橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

奶啤是什么做的,奶啤是什么做的酒

奶啤是什么做的,奶啤是什么做的酒 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

 奶啤是什么做的,奶啤是什么做的酒 陈情(qíng)表翻(fān)译(yì)及原文(wén),陈情表翻译简短是(shì)翻译节选:我想晋(jìn)朝(cháo)是用(yòng)孝(xiào)道来治理天下的,凡是年老(lǎo)而德(dé)高的旧臣,尚且还受到怜悯养育(yù),况且我孤(gū)单(dān)凄(qī)苦的程度更为(wèi)严重呢的。

  关于陈(chén)情表翻(fān)译及原文,陈情表翻译(yì)简短(duǎn)以及(jí)陈情表翻(fān)译及原文,陈(chén)情表翻译一句一译,陈(chén)情表翻译简(jiǎn)短,陈情表翻译(yì)简化版,陈情表翻(fān)译及原文对(duì)照(zhào)等问题,小编将为你整(zhěng)理以下知识(shí):

陈(chén)情表(biǎo)翻译及原文,陈情表翻(fān)译简短

  翻译节(jié)选:我想(xiǎng)晋朝是用孝(xiào)道来治理天(tiān)下(xià)的,凡是(shì)年(nián)老(lǎo)而德高的旧臣,尚且(qiě)还受到(dào)怜(lián)悯养育,况且我孤单凄苦的程度更(gèng)为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任(rèn)过郎(láng)官(guān)职(zhí)务,本来就(jiù)希望做官显达,并不(bù)顾惜(xī)名声节(jié)操。

  译文

  臣李密(mì)陈言:我因(yīn)命运不好,很早(zǎo)就遭遇(yù)到了(le)不(bù)幸,刚出生六(liù)个月,父亲就弃(qì)我而死去。

  我四岁的时候,舅父强迫母亲改(gǎi)变(biàn)了守节的志向(xiàng)。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣(chén)小的时候经常生病,九岁时不能走路。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没有叔(shū)叔(shū)伯伯,又缺少兄弟(dì),门庭(tíng)衰微、福分浅(qiǎn)薄,很晚才(cái)有儿子。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在家(jiā)里又没(méi)有照应门户的童仆,生(shēng)活孤(gū)单(dān)没(méi)有依靠,只(zhǐ)有自己的身体和影子相互安(ān)慰(wèi)。

  但祖母刘氏又早被(bèi)疾病缠绕,常年卧床不起,我侍(shì)奉她吃饭喝药,从来就没有离(lí)开她。

  到了晋朝建立,我(wǒ)蒙受着清明的政治教化。

  先前有名叫逵(kuí)的太(tài)守,察(chá)举臣(chén)为孝(xiào)廉,后(hòu)来(lái)又有名叫荣的(de)刺史推举臣(chén)为优秀人(rén)才。

  臣因为供(gōng)奉(fèng)赡养祖母的事无人承担,辞谢(xiè)不接受任命。

  朝廷又(yòu)特地下(xià)了诏(zhào)书(shū),任命我(wǒ)为郎中,不久又蒙受(shòu)国家恩命,任命我为太子的侍从。

  我(wǒ)凭借卑微低(dī)贱的(de)身份,担(dān)当侍奉太子的职务,这(zhè)实在不(bù)是(shì)我杀身(shēn)所能报答朝廷的(de)。

  我将以上苦衷上(shàng)表报告,加以推辞不去就职。

  但是诏书急切(qiè)严峻,责(zé)备(bèi)我怠慢不敬(jìng)。

  郡县长官催促我(wǒ)立刻上路;

  州县的长官(guān)登(dēng)门督促(cù),比流星坠落还要(yào)急迫。

  我很想奉旨(zhǐ)为(wèi)皇上奔(bēn)走效劳,但祖母刘氏(shì)的病(bìng)却一天比(bǐ)一天重(zhòng);

  想要姑且顺(shùn)从自己的私(sī)情,但报告申诉不被允许。

  我是(shì)进退两难,十(shí)分狼狈。

  我想(xiǎng)晋朝是用孝道来治(zhì)理天下的,凡是年老而德高的旧臣(chén),尚且还受(shòu)到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更(gèng)为严重呢。

  况且我年轻的时候曾(céng)经做过蜀汉的官,担任(rèn)过郎官职务,本来就(jiù)希望做官(guān)显(xiǎn)达,并不(bù)顾惜名(míng)声节操。

  现在(zài)我是一(yī)个低贱的亡国俘虏,十分(fēn)卑微浅(qiǎn)陋,受到(dào)过分(fēn)提(tí)拔,恩宠(chǒng)优(yōu)厚,怎(zěn)敢犹豫(yù)不决而有非分的企求呢?只是因为祖母刘氏寿命即将(jiāng)终了,气(qì)息微弱,生命垂危(wēi),早上不能想到(dào)晚上怎样。

  我如果没有祖母(mǔ),无(wú)法(fǎ)达到(dào)今(jīn)天的(de)地位;

  祖母如果没有我的照(zhào)料,也无法(fǎ)度(dù)过她的余生。

  祖孙二人,互相依靠而维持生命,因(yīn)此我不能废(fèi)止侍养祖(zǔ)母(mǔ)而(ér)远离。

  我现(xiàn)在的年龄四十四岁了(le),祖母(mǔ)现(xiàn)在(zài)的年龄九十(shí)六岁(suì)了(le),这样看来我在陛下面前尽忠尽(jǐn)节(jié)的日(rì)子(zi)还很长,而在祖母(mǔ)刘氏面前尽孝尽心的日子很短。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够(gòu)准许我完成对祖母(mǔ)养(yǎng)老(lǎo)送终的(de)心愿(yuàn)。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并不仅仅是蜀地的百(bǎi)姓(xìng)及(jí)益州(zhōu)、梁州的长官所(suǒ)能(néng)明白知晓的,天(tiān)地神明,实在也都能明(míng)察。

  希望陛下能(néng)怜(lián)悯我的诚心,满(mǎn)足我微不(bù)足道的(de)心(xīn)愿,使祖(zǔ)母刘氏能够侥幸地保全她(tā)的余生。

  我(wǒ)活着应当杀身报效朝廷,死了也要结(jié)草衔(xián)环(huán)来报答陛下(xià)的恩情。

  我怀着像(xiàng)犬马一样不(bù)胜恐惧的心情,恭敬地呈(chéng)上此(cǐ)表来使陛下知(zhī)道这(zhè)件事。

  陈情(qíng)表介绍

  文(wén)章从(cóng)自己幼年的不幸遭遇写起,说(shuō)明自(zì)己与(yǔ)祖母相依(yī)为(wèi)命的特殊感(gǎn)情,叙述祖母抚育自己(jǐ)的大恩,以及自己应该(gāi)报(bào)养(yǎng)祖母的大(dà)义;

  除了(le)感谢朝廷的(de)知遇之恩以外,又倾诉自己(jǐ)不能从命的苦衷,辞意(yì)恳切,真(zhēn)情(qíng)流露,语言简洁,委婉畅达。

  此文被认(rèn)定(dìng)为(wèi)中国(guó)文学史上抒情文(wén)的代表(biǎo)作之一,有“读诸(zhū)葛亮(liàng)《出(chū)师表》不流(liú)泪(lèi)不忠,读李密《陈情表》不流泪者不(bù)孝”的说法。

  相传晋武帝(dì)看了此表(biǎo)后很受感(gǎn)动,特(tè)赏赐给李密奴婢二人,并命郡县按时给其祖母供养。

《陈(chén)情表》的原文和翻译

   《陈情表》是三国两(liǎng)晋时期(qī)文学(xué)家李(lǐ)密写(xiě)给晋(jìn)武帝的奏(zòu)章。

  文(wén)章(zhāng)从(cóng)自己幼年的不幸遭遇(yù)写起,说明自己(jǐ)与(yǔ)祖母相依为(wèi)命的特(tè)殊感情,叙述祖(zǔ)母(mǔ)抚(fǔ)育自己(jǐ)的大(dà)恩,以及自己应(yīng)该(gāi)报养祖(zǔ)母的大义;除(chú)了感谢朝(cháo)廷的知遇之恩茄前游(yóu)以外,又倾诉自己不能从(cóng)命(mìng)的(de)苦衷,辞意恳切,真情流露,语言简(jiǎn)洁,委婉畅达。

  下(xià)面跟(gēn)着我来看看《陈情表》的原文和翻译吧!希望对你有所帮助(zhù)。

《陈情表》的原文和(hé)翻译 篇1

   原(yuán)文:

   臣(chén)密言(yán):臣以(yǐ)险衅,夙遭闵凶。

  生(shēng)孩(hái)六月(yuè),慈父见(jiàn)背;行年四岁,舅(jiù)夺母志。

  祖母刘愍臣孤(gū)弱,躬(gōng)亲抚养。

  臣少多(duō)疾病,九岁不行,零丁孤苦,至于成立。

  既无(wú)伯叔(shū),终鲜兄弟,门(mén)衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(qī)功强近(jìn)之(zhī)亲,内无应门五(wǔ)尺之僮,茕(qióng)茕(qióng)孑立(lì),形影相吊(diào)。

  而(ér)刘夙婴疾病(bìng),常在床蓐,臣侍汤药,未曾(céng)废离。

  (愍 一作:悯 茕(qióng)茕孑立(lì) 一(yī)作:独立(lì))

   逮奉圣朝,沐浴清化。

  前太(tài)守臣逵察(chá)臣孝廉;后刺史臣(chén)荣(róng)举臣秀才。

  臣以(yǐ)供养(yǎng)无主,辞(cí)不赴命(mìng)。

  诏书特下,拜臣(chén)郎(láng)中(zhōng),寻蒙国恩(ēn),除臣洗马(mǎ)。

  猥以微贱,当侍(shì)东宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书切峻(jùn),责臣逋慢;郡县逼迫,催臣上道(dào);州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔(bēn)驰(chí),则刘病日(rì)笃,欲苟(gǒu)顺私(sī)情,则告诉不许(xǔ)。

  臣之进退(tuì),实为狼狈。

   伏惟(wéi)圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣(chén)少仕伪(wěi)朝(cháo),历职郎(láng)署,本(běn)图宦达(dá),不矜名(míng)节(jié)。

  今臣亡国贱俘,至(zhì)微(wēi)至陋,过蒙拔擢,宠(chǒng)命优渥,岂敢盘桓,有所希冀!但以刘日薄西山,气息奄奄,人(rén)命危(wēi)浅,朝(cháo)不虑夕(xī)。

  臣无祖母,无以至今日,祖母(mǔ)无臣,无以(yǐ)终余年。

  母(mǔ)孙二人,更相(xiāng)为命,是(shì)以(yǐ)区区(qū)不能废远。

   臣密今年(nián)四十有四,祖母今年九(jiǔ)十有(yǒu)六,是臣尽节(jié)于陛下之日(rì)长,报(bào)养(yǎng)刘之日(rì)短也。

  乌鸟私情(qíng),愿(yuàn)乞终养。

  臣之(zhī)辛苦,非独(dú)蜀之人士及二州(zhōu)牧伯(bó)所见明知,皇天后土,实所共(gòng)鉴。

  愿陛(bì)下矜悯(mǐn)愚诚,听臣微志,庶刘侥(jiǎo)幸,保卒余年。

  臣(chén)生当陨(yǔn)首,死当(dāng)结草。

  臣不(bù)胜犬马(mǎ)怖惧之(zhī)情(qíng),谨拜(bài)表以闻(wén)。

  (祖母 一作:祖母刘(liú))

   翻译(yì):

   臣李(lǐ)密陈(chén)言:我因(yīn)命运不好,很早就(jiù)遭遇(yù)到了(le)不幸,刚(gāng)出生(shēng)六个(gè)月(yuè),父亲(qīn)就弃我而死(sǐ)去(qù)。

  我(wǒ)四岁的时(shí)候悔(huǐ)颂,舅(jiù)父(fù)强迫母亲改变了守节的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧(sàng)父,便亲自抚养。

  臣小(xiǎo)的时(shí)候经常生病,九(jiǔ)岁时不能(néng)走(zǒu)路。

  孤独(dú)无靠,一直到成人自立。

  既(jì)没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰(shuāi)微(wēi)、福(fú)分浅薄(báo),很晚才有儿子。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在家里(lǐ)又没有照应门户(hù)的(de)童仆,生活孤单(dān)没有依靠,只有自己的身体和影子(zi)相互安慰(wèi)。

  但祖母刘氏又(yòu)早被疾病缠(chán)绕,常年卧床不起(qǐ),我侍奉她(tā)吃饭喝(hē)药,从来就没(méi)有离开她(tā)。

   到(dào)了晋朝建立,我蒙(méng)受着清明(míng)的(de)政治教化(huà)。

  先前有名(míng)叫(jiào)逵的太守,察(chá)举臣为孝廉,后来又有名叫荣的刺史(shǐ)推举臣(chén)为优秀人才。

  臣因为供(gōng)奉赡养祖母的事无人承(chéng)担,辞谢(xiè)不(bù)接受(shòu)任命。

  朝廷(tíng)又特地下了诏书,任(rèn)命我为郎中颤销,不(bù)久又蒙受国(guó)家恩命,任命我(wǒ)为太子的侍(shì)从。

  我凭借卑微低贱的身份,担(dān)当侍(shì)奉太子的职务,这实在不是我(wǒ)杀(shā)身所能报答朝(cháo)廷的(de)。

  我将以上苦衷上表报告,加以推辞不(bù)去就职。

  但是诏书急(jí)切严(yán)峻,责备我(wǒ)怠(dài)慢不敬(jìng)。

  郡县长官催促我立刻上路;州县的长官(guān)登门督促,比流星(xīng)坠落还(hái)要急迫。

  我很想奉(fèng)旨(zhǐ)为皇上奔走效劳,但祖母刘(liú)氏的(de)病却一天比一(yī)天重(zhòng);想要姑且顺从自己的私情,但报告申(shēn)诉不被允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我想(xiǎng)晋朝(cháo)是用孝道(dào)来治理天(tiān)下的(de),凡(fán)是年老而德(dé)高的旧臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养育,况且我孤单凄(qī)苦(kǔ)的程度更为严重呢(ne)。

  况且我年(nián)轻(qīng)的时候曾经做过蜀汉的官(guān),担任过郎官职务,本来就(jiù)希望做官显达,并(bìng)不顾惜名声节操。

  现在我是一个低(dī)贱的亡国俘虏,十(shí)分卑微(wēi)浅陋,受到(dào)过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫(yù)不决(jué)而有非分的企求呢?只是(shì)因为祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱(ruò),生命垂危(wēi),早上不(bù)能想(xiǎng)到(dào)晚上(shàng)怎(zěn)样。

  我如(rú)果没有祖母(mǔ),无法达(dá)到今天的地位;祖(zǔ)母如果没有我的照料(liào),也无法度过她的余生(shēng)。

  祖孙二人,互相依靠(kào)而维持生命,因此我(wǒ)不能废(fèi)止侍养祖母而远离。

   我(wǒ)现在的(de)年龄四十(shí)四岁了,祖母现在的年龄九十(shí)六岁了,这(zhè)样看来我在陛下(xià)面前尽(jǐn)忠尽(jǐn)节的日子还很长,而在(zài)祖母刘氏面(miàn)前(qián)尽(jǐn)孝尽心的(de)日子很短。

  我怀着乌鸦反哺的私情(qíng),乞求能够准许我完成对祖母养老送终的心愿(yuàn)。

  我的辛(xīn)酸苦楚(chǔ),并(bìng)不仅仅是蜀(shǔ)地(dì)的(de)百(bǎi)姓及益州、梁州的长官所能明白(bái)知(zhī)晓的,天地神明,实在也都(dōu)能明察。

  希望陛(bì)下(xià)能怜悯我的(de)诚心,满(mǎn)足我微不(bù)足道(dào)的(de)心愿,使祖母(mǔ)刘氏能(néng)够侥幸地保全(quán)她的余(yú)生。

  我活(huó)奶啤是什么做的,奶啤是什么做的酒着(zhe)应当(dāng)杀身报效朝廷(tíng),死了也要结草衔环来报答陛下的恩情。

  我怀(huái)着像犬马一样(yàng)不胜(shèng)恐(kǒng)惧的心情,恭敬地呈上此表来(lái)使陛下(xià)知道(dào)这件事。

   写作背景:

   《陈(chén)情表》,选自《文(wén)选》卷三七。

  原题(tí)作(zuò)“陈情事(shì)表”。

   西(xī)晋人李密(mì)所著,是他写(xiě)给晋武帝的奏章。

  当时时局动(dòng)荡皇帝希望李密能出来做官(guān)。

  因为李密是蜀国人在蜀国又以孝著名,当(dāng)过官(guān)很有(yǒu)名气。

  所以皇(huáng)帝希望他能出(chū)来做官来服民心。

  并且(qiě)希望进一(yī)步扩充领土就更加希望(wàng)天下人以(yǐ)为晋朝清(qīng)明(míng)来进(jìn)一步取得他国民心。

  李密孝顺同样也有着浓厚(hòu)的忠君(jūn)思想所(suǒ)谓“一朝君主一朝臣”但他为了保(bǎo)全性(xìng)命就(jiù)写了这篇(piān)表。

  文章叙述祖(zǔ)母(mǔ)抚育自己的(de)大恩,以及自己(jǐ)应该(gāi)报养祖母的大义;除了感谢(xiè)朝廷的知遇之(zhī)恩以(yǐ)外(wài),又倾(qīng)诉自己不能从命的(de)苦衷,真(zhēn)情流(liú)露,委婉畅达。

  该文被认定(dìng)为中国(guó)文学史上抒(shū)情文的代(dài)表作之(zhī)一(yī),有(yǒu)“读(dú)李密(mì)《陈情表》不流泪(lèi)者不孝”的说法(fǎ)。

   三国魏(wèi)元帝(曹奂)景元(yuán)四年(263年(nián)),司马昭灭蜀(shǔ),李密沦(lún)为亡国之臣。

  司马昭之子司马炎废(fèi)魏(wèi)元(yuán)帝,史称(chēng)“晋武帝(dì)”。

  泰始(shǐ)三年(267年),朝廷采取怀柔政策(cè),极力(lì)笼络(luò)蜀汉(hàn)旧臣,征召李(lǐ)密为太(tài)子洗马。

  李密时年44岁,以晋朝“以孝治(zhì)天(tiān)下(xià)”为口实,以祖母供养无主为(wèi)由,上《陈情(qíng)表》以明志,要(yào)求暂(zàn)缓赴任,上表(biǎo)恳辞。

   李密早(zǎo)有孝名,据(jù)《晋书(shū)》本传记(jì)载,李密奉事祖(zǔ)母刘氏“以孝谨闻,刘(liú)氏有疾,则涕泣(qì)侧息,未(wèi)尝解衣,饮膳汤药(yào),必先(xiān)尝后进。

  ”武(wǔ)帝览表,赞叹说:“密不空有名也”。

  感动之(zhī)际(jì),因赐奴(nú)婢二人,并令(lìng)郡县供应其祖母膳食,密遂(suì)得以终养。

   在李密写完这篇(piān)表后一(yī)年左(zuǒ)右的时间,刘氏(shì)就去(qù)世了。

  他在家守孝两年后,出仕官职很小,因为当(dāng)时的政局已(yǐ)相(xiāng)当稳(wěn)定(dìng),晋武(wǔ)帝(dì)不需要李(lǐ)密了,便不(bù)再(zài)重(zhòng)视他(tā)。

  李密做(zuò)了两(liǎng)年官后辞去职(zhí)务。

   南宋文学家赵与时在其著作《宾退录》中(zhōng)曾引用安子顺的(de)言(yán)论:“读诸葛孔明《出师(shī)表》而不堕泪者,其(qí)人(rén)必不忠,读李令伯(bó)《陈情表(biǎo)》而不堕泪(lèi)者(zhě),其人必不孝,读韩退之《祭十二郎文》而不堕泪者,其(qí)人必不(bù)友。

  ”青城山隐士安子顺(shùn)世(shì)通云。

  此三文遂(suì)被并称为(wèi)抒(shū)情佳(jiā)篇而传诵于(yú)世。

   陈情(qíng)表之由(yóu)来

   李(lǐ)密,字令伯,犍为武阳人也,一名虔(qián)。

  父早亡(wáng),母何氏醮。

  密(mì)时(shí)年数岁,感恋(liàn)弥(mí)至,烝烝之性(xìng),遂以成疾。

  祖母刘氏,躬自抚养(yǎng),密奉事以孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳(shàn)汤(tāng)药必先尝后(hòu)进(jìn)。

  有暇则讲学忘疲,而(ér)师(shī)事谯(qiáo)周,周门人(rén)方之游夏(xià)。

   少仕(shì)蜀,为郎。

  数(shù)使吴,有才辩,吴人称(chēng)之。

  蜀平,泰始初,诏征为(wèi)太(tài)子洗(xǐ)马(mǎ)。

  密以祖母年高,无人奉(fèng)养,遂不应命。

  乃上书曰:“臣(chén)以(yǐ)险衅(xìn),……臣生当陨身,死当结草。

  ”

   帝览(lǎn)之曰(yuē):“士(shì)之(zhī)有(yǒu)名,不虚然哉!”乃停(tíng)召。

  后刘终,服(fú)阕(què),复以洗马征(zhēng)至洛。

  司(sī)空张华问之曰:“安乐公(gōng)何如?”密(mì)曰:“可次齐(qí)桓。

  ”华问其故(gù),对曰:“齐桓得管(guǎn)仲而(ér)霸,用竖刁而虫流。

  安(ān)乐公得诸葛亮而(ér)抗魏,任(rèn)黄(huáng)皓而丧国,是知成(chéng)败一也。

  ”次(cì)问:“孔明言教何碎?”密曰(yuē):“昔舜、禹(yǔ)、皋陶相与语(yǔ),故得简雅;《大(dà)诰(gào)》与凡人(rén)言,宜碎。

  孔明与言者无(wú)己敌,言(yán)教是以(yǐ)碎耳。

  ”华善之。

   出(chū)为温令,而憎(zēng)疾从事,尝与人书曰(yuē):“庆父不死(sǐ),鲁难未已。

  ”从(cóng)事白(bái)其(qí)书司(sī)隶,司隶以(yǐ)密在县清慎,弗之劾也(yě)。

  密(mì)有才能,常望内转,而(ér)朝廷(tíng)无援,乃迁汉中太守,自以失分(fēn)怀(huái)怨(yuàn)。

  及赐饯东堂,诏密(mì)令赋诗,末章曰:“人亦有言,有因有缘(yuán)。

  官无中人(rén),不如归(guī)田。

  明(míng)明在(zài)上,斯语(yǔ)岂然!”武帝(dì)忿(fèn)之,于是都官从事奏免密官。

  后卒于家。

《陈情表》的(de)原文和(hé)翻译(yì) 篇(piān)2

   《陈情表》原(yuán)文

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩六(liù)月,慈父见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣(chén)少(shào)多疾病,九岁不(bù)行(xíng),零丁孤(gū)苦,至(zhì)于(yú)成立。

  既无(wú)伯(bó)叔(shū),终(zhōng)鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之(zhī)亲,内无应门五尺之僮(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)(qióng)孑(jie第二(èr)声)立,形影相吊。

  而刘夙(sù)婴(yīng)疾病,常在床(chuáng)蓐(rù)(rù);臣侍汤药,未曾废离。

   逮(dai第(dì)四声(shēng),通“待”,等到)奉(fèng)圣朝,沐(mù)浴清化。

  前太守臣逵(kuí)(kuí)察臣孝廉,后刺史(shǐ)臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主,辞不赴(fù)命。

  诏书特下,拜(bài)臣郎中,寻蒙(méng)国恩,除臣洗(xǐ)(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当(dāng)侍(shì)东宫,非(fēi)臣陨首(shǒu)所(suǒ)能上报。

  臣具以(yǐ)表(biǎo)闻,辞不就(jiù)职。

  诏(zhào)书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫(pò),催臣上道(dào);州司临门,急于星火(huǒ)。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私(sī)情,则告诉不许:臣之进退,实为狼狈。

   伏惟(wéi)圣(shèng)朝以孝治(zhì)天下,凡在故(gù)老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕(shì)伪(wěi)朝,历(lì)职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名(míng)节。

  今臣亡(wáng)国贱俘,至微至陋。

  过蒙拔(bá)擢(zhuó),宠命(mìng)优渥(wò)(wò),岂(qǐ)敢盘桓(huán),有所希冀(jì)(jì)!但以刘(liú)日(rì)薄西山,气息(xī)奄奄,人命危浅,朝不虑(lǜ)夕。

  臣无祖母,无以至今(jīn)日;祖母(mǔ)无臣,无以(yǐ)终余年。

  母孙二人,更(gēng)相为命。

  是以区区不能废远(yuǎn)。

   臣密今年四十有(yòu)四,祖母今年九十有(yòu)六,是臣尽节于(yú)陛下之(zhī)日长(zhǎng),报养刘(liú)之日(rì)短(duǎn)也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛(xīn)苦,非独(dú)蜀之人(rén)士(shì)及二州牧伯所见明知,皇(huáng)天后土,实所共鉴(jiàn)。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微(wēi)志(zhì),庶刘侥幸,保(bǎo)卒余年。

  臣生当陨首,死当结(jié)草。

  臣(chén)不胜(shèng)(shēng)犬(quǎn)马怖惧之(zhī)情,谨拜表以闻。

   《陈情表(biǎo)》翻译

   臣子(zi)李密陈(chén)言(yán):我因命运不好,小时候(hòu)遭遇(yù)到了不(bù)幸,刚(gāng)出生六个月(yuè),我慈爱(ài)的父(fù)亲(qīn)就不幸(xìng)去世了。

  经过了四年,舅父逼母亲(qīn)改嫁。

  我的祖母刘氏,怜悯(mǐn)我从小(xiǎo)丧父,便亲自对我(wǒ)加以抚养(yǎng)。

  臣小的时候(hòu)经常生(shēng)病,九(jiǔ)岁时还不会行走。

  孤独(dú)无(wú)靠(kào),一直到成人自立。

  既没有叔叔伯(bó)伯,又没什(shén)么兄弟,门(mén)庭衰微而(ér)福(fú)分(fēn)浅(qiǎn)薄,很晚才(cái)有儿子。

  在外面没有(yǒu)比较亲近的亲戚,在家(jiā)里又没有(yǒu)照应门户(hù)的童仆。

  生活孤(gū)单(dān)没有(yǒu)依靠,每天(tiān)只有自己的身体和(hé)影子相互(hù)安(ān)慰。

  但(dàn)祖母又(yòu)早被(bèi)疾病(bìng)缠绕,常年(nián)卧床不起,我(wǒ)侍奉她吃饭喝药(yào),从来就(jiù)没有停止(zhǐ)侍奉而离开她。

   到了晋朝建(jiàn)立,我蒙受着清明的政(zhèng)治教化(huà)。

  前任(rèn)太守逵,考(kǎo)察后(hòu)推举臣(chén)下(xià)为(wèi)孝廉,后(hòu)任刺(cì)史荣又推举(jǔ)臣下为优秀人才。

  臣下因(yīn)为(wèi)供奉赡养(yǎng)祖母的事无人承担,辞谢不接(jiē)受任命。

  朝(cháo)廷又特地下了诏书(shū),任(rèn)命我(wǒ)为(wèi)郎中,不久又(yòu)蒙(méng)受国家恩命,任(rèn)命我为太子洗马。

  像我这(zhè)样出身微贱地位卑下的(de)人,担当侍奉太子(zi)的职务,这实在不(bù)是我杀(shā)身(shēn)捐躯所能(néng)报答(dá)朝廷的。

  我(wǒ)将以(yǐ)上苦衷上表(biǎo)报告,加(jiā)以推辞不去就职。

  但(dàn)是诏书急切严(yán)峻,责备我逃避命令,有意拖延(yán),态度傲慢。

  郡县长官催促我立刻上路;州官登门督促(cù),比流星坠落还要急(jí)迫。

  我(wǒ)很想(xiǎng)遵从皇上(shàng)的旨意赴京就职,但(dàn)祖(zǔ)母刘(liú)氏的病却一(yī)天比一(yī)天重(zhòng);想(xiǎng)要(yào)姑且顺从自己的私情,但报(bào)告申诉不被允许。

  我是(shì)进(jìn)退两难,十分(fēn)狼狈。

   我(wǒ)俯伏(fú)思量晋(jìn)朝是用(yòng)孝道(dào)来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养(yǎng)育,何况我的(de)孤苦程度更为(wèi)严(yán)重呢。

  况且(qiě)我年(nián)轻(qīng)的时候曾经做过蜀汉的官(guān),担任过(guò)郎官职务,本来就希望做官显(xiǎn)达(dá),并不顾惜名声(shēng)节操。

  现在我是一个低贱(jiàn)的(de)亡国俘(fú)虏,十分卑微(wēi)浅陋,受到(dào)过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不(bù)决而有非分的企求(qiú)呢?只(zhǐ)是因为祖母刘氏寿命即将终了,气(qì)息(xī)微(wēi)弱,生命(mìng)垂危,早上不能想到(dào)晚上怎(zěn)样。

  臣下我如果没有祖母,就没(méi)有今(jīn)天的样子;祖母(mǔ)如果没有我的(de)照料,也无法(fǎ)度过她(tā)的余生(shēng)。

  我(wǒ)们(men)祖孙二人,互(hù)相依(yī)靠而维(wéi)持生(shēng)命,因此我的(de)内心不愿废(fèi)止奉养,远离祖(zǔ)母。

   臣(chén)下我现在的年龄四十四岁了,祖母现在的年龄九(jiǔ)十六(liù)岁了,臣(chén)下我在陛下面前尽忠(zhōng)尽节的日子还长着(zhe)呢,而在祖母刘(liú)氏(shì)面前尽孝尽心的日子已(yǐ)经不多了。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺的私情(qíng),乞求能够准许我完成对祖母养老送(sòng)终的'心愿。

  我(wǒ)的(de)辛酸苦楚,并不仅(jǐn)仅(jǐn)被蜀(shǔ)地的百姓及益州、梁州的长官所亲眼(yǎn)目(mù)睹、内心明白(bái),连天(tiān)地(dì)神明也都看得清(qīng)清楚楚。

  希望陛下能怜悯我(wǒ)愚昧诚心,请(qǐng)允许我完成臣下(xià)一点小小的心愿,使祖(zǔ)母刘氏能够侥幸地(dì)保全她的余生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了也(yě)要结草(cǎo)衔环来报答(dá)陛下的恩情。

  臣(chén)下我怀着牛马一(yī)样不胜恐惧的心(xīn)情,恭敬地呈上此表来使(shǐ)陛(bì)下知道这件事(shì)。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命运坎(kǎn)坷。

   夙:早。

  这里指(zhǐ)幼年时。

  闵(mǐn),通“悯”,指可忧(yōu)患(huàn)的事(多指(zhǐ)疾病(bìng)死(sǐ)丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我而死去。

   舅夺母志(zhì):指由于舅父强行改变了李密母(mǔ)亲守节的(de)志向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福(fú)分。

   儿息:儿(ér)子(zi)。

   期(qī)功强近之亲(qīn):指比较(jiào)亲近的亲(qīn)戚。

  古代丧礼制度以亲属关(guān)系的亲(qīn)疏规定服丧时间的长(zhǎng)短,服丧一年(nián)称“期”,九(jiǔ)月称“大功”,五月(yuè)称“小功(gōng)”。

   应门(mén)五尺之僮:五尺高的小孩。

  应门:照应(yīng)门(mén)户(hù),僮,童仆(pū)。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生(shēng)活(huó)孤(gū)单无靠(kào)。

  茕茕(qióng),孤(gū)单的样子。

  孑:孤单(dān)。

   吊:安慰(wèi)。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子(zi)。

   废离:废(fèi)养而远离。

   清化:清明的政(zhèng)治教化。

   太守:郡的地方长官。

   察:考(kǎo)察。

  这里(lǐ)是推举的意思。

  孝廉:汉(hàn)代以来举荐人才的一种科目,举孝顺(shùn)父母、品行方正(zhèng)的(de)人。

  汉武帝开始令郡国每(měi)年推(tuī)举孝廉各(gè)一名(míng),晋时仍(réng)保留此制(zhì),但办(bàn)法和(hé)名额不(bù)尽相同(tóng)。

  “孝(xiào)”指孝顺父母,“廉”指品行廉(lián)洁。

   刺(cì)史:州(zhōu)的地方长官(guān)。

   秀才:当时地方推举(jǔ)优秀人(rén)才(cái)的(de)一(yī)种科目,这里是优秀(xiù)人才(cái)的意思(sī),与后代(dài)科举的“秀才”含义不同。

   拜:授官。

  郎中:官名(míng)。

  晋(jìn)时(shí)各部(b奶啤是什么做的,奶啤是什么做的酒ù)有郎中。

   寻(xún):不久。

   除:任(rèn)命官职。

  洗马:官名。

  太(tài)子(zi)的属官,在宫中服役,掌管图(tú)书。

   猥:辱。

  自谦之词(cí)。

   东宫:太子(zi)居住的地(dì)方。

  这里指(zhǐ)太(tài)子(zi)。

   陨(yǔn)首:丧命(mìng)。

   切峻:急切严(yán)厉。

   逋慢:回避(bì)怠慢。

   州司:州官。

   日(rì)笃:日益沉重(zhòng)。

   苟(gǒu)顺:姑且迁就(jiù)。

   伏(fú)惟:旧时(shí)奏疏、书信中下级对(duì)上级常(cháng)用的敬语。

   故老:遗老。

   矜育(yù):怜惜抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历(lì)职郎(láng)署:指曾在(zài)蜀(shǔ)汉官署中担任过郎官职务。

   矜:矜持(chí)爱惜。

   宠命:恩命(mìng)。

  指拜郎中(zhōng)、洗马等官职。

  优(yōu)渥(wò):优厚。

   区(qū)区:拳拳(quán)。

  形(xíng)容自(zì)己的私情。

   陛(bì)下(xià):对(duì)帝王的尊(zūn)称(chēng)。

   乌鸟私情:相(xiāng)传乌鸦能反哺,所以常用来比喻子女对父母的孝养之情。

   二州(zhōu):指(zhǐ)益(yì)州和梁州。

  益州(zhōu)治所在今四川省成(chéng)都市(shì),梁州治所在(zài)今陕西省勉县东(dōng),二州区域大致相当(dāng)于蜀(shǔ)汉(hàn)所统(tǒng)辖的(de)范围。

  牧伯:刺史。

  上古一州的(de)长官称牧,又称方伯,所以(yǐ)后代(dài)以牧(mù)伯称刺史。

   皇天后土:犹言天地神明。

   愚诚:愚拙的(de)至诚之心。

   听:听许,同意。

   结草:据《左传·宣(xuān)公十五年》记(jì)载,晋国大夫魏武子临(lín)死(sǐ)的时候,嘱咐他(tā)的儿子魏颗,把他的(de)遗妾杀死以后殉葬。

  魏颗(kē)没有照(zhào)他父亲说的(de)话做。

  后来魏颗跟秦国(guó)的杜回作战,看见(jiàn)一个老人把草打了结把(bǎ)杜回(huí)绊倒,杜(dù)回因此(cǐ)被擒。

  到(dào)了晚上,魏颗梦见结草的老人,他(tā)自称是没(méi)有被杀死(sǐ)的魏武(wǔ)子遗妾的父亲。

  后(hòu)来就(jiù)把“结草(cǎo)”用来作为报(bào)答恩(ēn)人(rén)心愿的(de)表示(shì)。

   犬(quǎn)马:作者(zhě)自比,表示谦卑。

   行年(nián)四岁:年(nián)纪到(dào)了四岁(suì)。

  行年,经历的(de)年(nián)岁(suì)。

   臣密言:开(kāi)头先写上上表人的姓名(míng),是表文的(de)格式(shì)。

  当(dāng)时(shí)的书信也是这样(yàng)的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 奶啤是什么做的,奶啤是什么做的酒

评论

5+2=