橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

耳钉买925银好还是999好,925银适合养耳洞吗

耳钉买925银好还是999好,925银适合养耳洞吗 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文,陈情表(biǎo)翻译简短是翻(fān)译节(jié)选:我(wǒ)想晋朝是用孝道来治理天下(xià)的,凡是年(nián)老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还受到怜(lián)悯养育,况且我孤单(dān)凄苦的程(chéng)度(dù)更为严重呢的。

  关于(yú)陈(chén)情表翻译(yì)及原(yuán)文(wén),陈(chén)情(qíng)表翻(fān)译简(jiǎn)短以及陈情表翻译及原文(wén),陈情表翻译一句一(yī)译,陈情(qíng)表翻(fān)译简(jiǎn)短,陈情(qíng)表翻(fān)译简(jiǎn)化(huà)版(bǎn),陈(chén)情表翻译(yì)及原(yuán)文(wén)对照等(děng)问题,小编将为你整理以下(xià)知识:

陈情(qíng)表翻译及原文,陈情表(biǎo)翻译(yì)简短

  翻(fān)译节选:我想(xiǎng)晋(jìn)朝是用(yòng)孝道来(lái)治理天下(xià)的(de),凡是年老而德高的旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯养育,况(kuàng)且我孤单(dān)凄苦的程度更为严重(zhòng)呢。

  况(kuàng)且我(wǒ)年轻的时候(hòu)曾经做(zuò)过(guò)蜀汉(hàn)的(de)官,担任过郎官职务,本(běn)来就希望做官显达,并(bìng)不顾惜名声(shēng)节操。

  译(yì)文(wén)

  臣李密陈言:我因命运(yùn)不好(hǎo),很(hěn)早(zǎo)就遭遇(yù)到了不幸,刚(gāng)出生六个月,父(fù)亲就(jiù)弃我而(ér)死去。

  我(wǒ)四岁的(de)时候,舅父强迫母亲改(gǎi)变(biàn)了守节的(de)志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的(de)时(shí)候(hòu)经常生病,九岁时不能走路。

  孤独(dú)无(wú)靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔伯(bó)伯,又缺少兄(xiōng)弟,门庭衰微、福分浅(qiǎn)薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比(bǐ)较亲(qīn)近的(de)亲戚,在家里又没有照应门户的(de)童仆,生活孤单没(méi)有依(yī)靠,只有自己(jǐ)的身(shēn)体和影(yǐng)子相互(hù)安慰(wèi)。

  但祖(zǔ)母刘氏(shì)又早被(bèi)疾(jí)病(bìng)缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药(yào),从(cóng)来就没(méi)有离开她。

  到(dào)了晋朝建立,我蒙受着清(qīng)明的政治教(jiào)化。

  先前有名(míng)叫逵的太(tài)守,察举臣(chén)为孝廉(lián),后来又(yòu)有名叫荣的(de)刺史推举臣(chén)为优秀人才。

  臣(chén)因为(wèi)供奉赡(shàn)养祖母的事(shì)无人承担(dān),辞(cí)谢(xiè)不接受任命。

  朝廷又特地下了诏(zhào)书,任命我为郎(láng)中,不久又蒙受(shòu)国(guó)家恩命(mìng),任命(mìng)我(wǒ)为太子(zi)的侍从。

  我凭借卑微低贱的身份(fèn),担当侍奉太子(zi)的职务,这实在不是我(wǒ)杀(shā)身所(suǒ)能报答朝廷的。

  我(wǒ)将(jiāng)以(yǐ)上苦衷上表(biǎo)报告,加以推辞(cí)不去就职。

  但是诏书急切(qiè)严峻,责(zé)备我怠慢不(bù)敬(jìng)。

  郡县长官催促我(wǒ)立刻上路(lù);

  州县(xiàn)的长官登门(mén)督促,比流星坠落还要急迫。

  我很想奉旨为皇上(shàng)奔走效劳,但祖(zǔ)母(mǔ)刘氏的病却一天比一天重(zhòng);

  想要姑且顺从自己的私情,但报告申诉不被(bèi)允(yǔn)许。

  我是进退两难,十分狼狈。

  我想晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度(dù)更为(wèi)严重呢。

  况且我年轻的(de)时(shí)候曾经做过蜀汉的官,担任过(guò)郎(láng)官职(zhí)务,本来就希望做官显(xiǎn)达,并不顾惜名(míng)声节操。

  现在我是(shì)一个低(dī)贱的亡国俘虏,十分卑微浅(qiǎn)陋,受到过分提拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫不决(jué)而(ér)有(yǒu)非分的(de)企(qǐ)求(qiú)呢?只(zhǐ)是因(yīn)为祖母刘氏寿命即(jí)将终(zhōng)了,气息微弱,生命(mìng)垂危,早上不能想到晚(wǎn)上怎样。

  我如果没有祖母,无法达到(dào)今天的地位;

  祖母如果没有(yǒu)我的(de)照料(liào),也无法度过(guò)她的余(yú)生。

  祖孙二人,互相依(yī)靠(kào)而维持生命,因此我(wǒ)不能(néng)废止侍养(yǎng)祖母而远离。

  我现在的(de)年耳钉买925银好还是999好,925银适合养耳洞吗龄四十四岁了(le),祖母现在的(de)年龄九十(shí)六岁了,这样(yàng)看来我在陛下面前尽忠尽(jǐn)节的日子还(hái)很长,而(ér)在祖母刘氏面(miàn)前(qián)尽孝(xiào)尽心的(de)日(rì)子(zi)很短。

  我怀(huái)着乌鸦(yā)反哺的私情(qíng),乞(qǐ)求(qiú)能够准许我完成对(duì)祖母养老送(sòng)终的(de)心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地的(de)百(bǎi)姓及益州、梁(liáng)州的长官所(suǒ)能明白知晓的,天地神(shén)明,实(shí)在也都能明察。

  希望陛下能怜悯我的(de)诚心(xīn),满足我微不足道的心愿,使祖(zǔ)母刘氏能(néng)够侥幸地保(bǎo)全她的余生。

  我活着应当杀身报效朝(cháo)廷(tíng),死了也要结(jié)草(cǎo)衔环来报答陛下(xià)的恩情。

  我怀着(zhe)像犬马(mǎ)一样不(bù)胜恐惧(jù)的心情(qíng),恭敬地呈上此(cǐ)表来(lái)使陛下知道这(zhè)件(jiàn)事。

  陈情表介(jiè)绍(shào)

  文章从自己(jǐ)幼年(nián)的(de)不幸遭遇(yù)写起,说明自己与祖(zǔ)母相依为命的特殊感情,叙(xù)述祖母抚育自己的(de)大(dà)恩(ēn),以及自(zì)己应(yīng)该报养祖母的大义;

  除了感谢(xiè)朝廷的知遇之恩以外,又倾诉自己不能从命的苦衷,辞意恳切,真情(qíng)流(liú)露,语(yǔ)言简洁(jié),委婉畅(chàng)达。

  此文被认定为中国文学史(shǐ)上抒情文的代表(biǎo)作之一,有“读诸葛亮《出师表》不流泪不(bù)忠,读李(lǐ)密《陈情表》不流泪者(zhě)不(bù)孝”的(de)说法。

  相(xiāng)传晋武帝看了(le)此表后很受感动,特(tè)赏赐给李密奴(nú)婢二人,并命郡县按时给其祖母(mǔ)供养。

《陈(chén)情表》的原文和翻译

   《陈情表》是三国两(liǎng)晋(jìn)时期文学家李(lǐ)密写给晋(jìn)武(wǔ)帝的奏章(zhāng)。

  文章从自己幼(yòu)年的不幸遭遇写起(qǐ),说明自(zì)己与祖母相依为命的特殊感情,叙述(shù)祖(zǔ)母抚育自己的大恩(ēn),以及(jí)自己应该报养祖母的大义;除了感谢朝廷(tíng)的(de)知遇之恩茄前游以外,又倾诉自己不能从命的苦(kǔ)衷,辞(cí)意恳切,真情流露(lù),语(yǔ)言简洁(jié),委(wěi)婉畅达。

  下(xià)面(miàn)跟(gēn)着我来看(kàn)看《陈情表》的原文和翻(fān)译吧!希(xī)望对你有所帮助。

《陈情表》的原文和翻译 篇(piān)1

   原文:

   臣密言(yán):臣以险衅,夙遭闵凶。

  生孩六月(yuè),慈父见背;行(xíng)年四岁,舅夺母志(zhì)。

  祖母刘愍臣孤(gū)弱,躬亲抚养(yǎng)。

  臣少多疾病,九岁不行,零(líng)丁孤苦,至于成(chéng)立。

  既(jì)无伯叔,终鲜(xiān)兄弟,门衰(shuāi)祚薄,晚有儿息。

  外无期功强近(jìn)之亲(qīn),内无应门(mén)五尺(chǐ)之僮,茕(qióng)茕孑(jié)立(lì),形(xíng)影相(xiāng)吊(diào)。

  而刘(liú)夙婴疾病,常在床蓐,臣侍汤药,未曾废(fèi)离。

  (愍 一作(zuò):悯(mǐn) 茕(qióng)茕孑(jié)立(lì) 一作:独立)

   逮奉圣(shèng)朝,沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉;后刺(cì)史(shǐ)臣荣举臣秀才。

  臣以供养(yǎng)无(wú)主,辞不赴命。

  诏书(shū)特下,拜臣郎(láng)中(zhōng),寻蒙国恩(ēn),除(chú)臣洗马。

  猥以微贱,当侍东宫,非臣(chén)陨首所能上(shàng)报。

  臣(chén)具(jù)以表闻,辞不(bù)就职。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡县逼迫,催(cuī)臣上道;州(zhōu)司临门,急于星火(huǒ)。

  臣欲奉诏奔驰(chí),则刘病日笃,欲苟顺(shùn)私情(qíng),则告诉(sù)不(bù)许。

  臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝(cháo)以孝治(zhì)天下(xià),凡在(zài)故老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少(shǎo)仕伪朝,历职郎署,本图宦达,不矜名节。

  今臣(chén)亡国贱俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠命(mìng)优渥,岂敢(gǎn)盘(pán)桓,有(yǒu)所希冀!但(dàn)以刘日薄(báo)西山,气息奄(yǎn)奄,人命(mìng)危(wēi)浅,朝不虑夕。

  臣(chén)无祖母,无以至(zhì)今(jīn)日,祖(zǔ)母无臣,无以终余年。

  母(mǔ)孙二人,更相(xiāng)为命,是以区区不(bù)能废远(yuǎn)。

   臣密今(jīn)年四十有四,祖母今年九十有六,是臣(chén)尽节于陛下之日长,报养刘之日(rì)短也。

  乌鸟私情,愿(yuàn)乞(qǐ)终养(yǎng)。

  臣之辛苦,非独蜀(shǔ)之人士及二州牧(mù)伯(bó)所见明知(zhī),皇天(tiān)后土,实(shí)所共鉴。

  愿陛下矜悯愚诚,听臣微志,庶(shù)刘侥幸,保(bǎo)卒余年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不胜犬马怖惧(jù)之情,谨拜(bài)表以闻。

  (祖母 一作:祖母(mǔ)刘)

   翻(fān)译(yì):

   臣李密陈言:我(wǒ)因命运不(bù)好,很(hěn)早就(jiù)遭遇到了(le)不(bù)幸,刚出生六个(gè)月,父亲就弃我而(ér)死(sǐ)去(qù)。

  我(wǒ)四(sì)岁的时候悔颂(sòng),舅(jiù)父强迫母(mǔ)亲改(gǎi)变了守节的志向。

  我的祖母刘氏(shì),怜悯我年幼丧(sàng)父,便亲自抚养。

  臣小的(de)时候经常生病,九岁时不能走路。

  孤独无(wú)靠,一直到成人自立。

  既(jì)没有叔(shū)叔伯伯,又缺(quē)少(shǎo)兄弟,门庭(tíng)衰微(wēi)、福(fú)分(fēn)浅薄,很晚才有儿子(zi)。

  在外面没有比(bǐ)较(jiào)亲(qīn)近的亲戚,在家(jiā)里又没有照(zhào)应门户(hù)的童(tóng)仆,生活孤(gū)单没有依靠,只有自己的身体和影子相互(hù)安慰。

  但祖母刘氏又(yòu)早被疾病缠绕,常年卧(wò)床不起,我侍奉她吃饭(fàn)喝药,从来就没(méi)有离开她。

   到了晋朝(cháo)建立,我蒙受(shòu)着清明的政治教化。

  先前有名叫逵的太守,察举臣为(wèi)孝(xiào)廉(lián),后来(lái)又有名叫荣(róng)的刺(cì)史(shǐ)推举臣为优秀(xiù)人才(cái)。

  臣因为供奉(fèng)赡养(yǎng)祖母的事无人承(chéng)担,辞(cí)谢(xiè)不接受任(rèn)命。

  朝廷又特地下(xià)了诏书,任命我为郎中颤销,不久又蒙受(shòu)国家恩(ēn)命(mìng),任命我(wǒ)为太子的侍从。

  我(wǒ)凭(píng)借卑微低贱的身份(fèn),担(dān)当侍奉(fèng)太子(zi)的职(zhí)务,这实(shí)在不是我杀身所能(néng)报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报(bào)告,加以推辞不去就职。

  但是(shì)诏(zhào)书急切严峻(jùn),责备我(wǒ)怠慢不敬。

  郡县长官催(cuī)促我立刻(kè)上路;州县的长官(guān)登门(mén)督促,比流星(xīng)坠落还要(yào)急迫。

  我很(hěn)想奉旨为皇上奔走效劳,但祖母刘(liú)氏(shì)的病却一天比一天重(zhòng);想要姑(gū)且顺从自己的私情,但报(bào)告(gào)申诉不(bù)被允许(xǔ)。

  我(wǒ)是进退两难(nán),十分狼狈。

   我想晋朝是(shì)用(yòng)孝(xiào)道(dào)来(lái)治理天下的,凡(fán)是年老而德高(gāo)的旧臣,尚且还(hái)受到怜悯(mǐn)养育,况且我孤单凄苦的(de)程度(dù)更(gèng)为严重(zhòng)呢。

  况且我年轻(qīng)的时候曾(céng)经(jīng)做过(guò)蜀汉(hàn)的官(guān),担任过(guò)郎(láng)官职务,本来就希(xī)望做官显(xiǎn)达,并不顾惜(xī)名声节操(cāo)。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔(bá),恩宠(chǒng)优(yōu)厚,怎敢犹豫不决(jué)而有(yǒu)非分的企(qǐ)求呢?只是因为祖母刘氏寿命即(jí)将终(zhōng)了(le),气息微弱,生命垂危,早上不能想到晚(wǎn)上怎样。

  我(wǒ)如果(guǒ)没有祖母,无法达(dá)到今天的地位;祖母如(rú)果(guǒ)没有我(wǒ)的(de)照料,也无法度过她的余生。

  祖(zǔ)孙二人,互相(xiāng)依(yī)靠而维持生(shēng)命,因此我不能废止侍养祖母而远(yuǎn)离。

   我现在的年(nián)龄四十四岁(suì)了,祖母现在的年龄九十六岁了,这样看来(lái)我在陛下(xià)面前尽忠尽(jǐn)节(jié)的日子(zi)还(hái)很长,而在祖母刘氏(shì)面前尽孝尽心的日子很短。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺的私情,乞求能(néng)够准许(xǔ)我完(wán)成对祖(zǔ)母养老送终的心愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并不仅(jǐn)仅是蜀地的百姓(xìng)及益(yì)州、梁州的长官所能明白(bái)知晓的,天地神(shén)明,实(shí)在也都能明察。

  希望(wàng)陛下能怜悯我的诚心,满足我微(wēi)不足道的心愿,使祖母刘氏能(néng)够侥(jiǎo)幸地(dì)保(bǎo)全她的余生。

  我活着应(yīng)当杀身(shēn)报(bào)效朝廷,死了(le)也要结草衔环来报答陛下的恩情。

  我怀(huái)着像(xiàng)犬马一样不(bù)胜恐惧的心情,恭敬地呈上(shàng)此表来(lái)使陛下(xià)知道这件事。

   写作(zuò)背景:

   《陈情表》,选自(zì)《文选》卷三七。

  原题作“陈情事表”。

   西晋人李密所著,是他写给(gěi)晋武(wǔ)帝的奏(zòu)章。

  当时(shí)时局(jú)动荡皇帝希(xī)望(wàng)李密能出来做官。

  因为李密是蜀(shǔ)国人(rén)在蜀国又(yòu)以孝著名(míng),当过官很有名(míng)气。

  所以皇(huáng)帝希望(wàng)他能出(chū)来做(zuò)官来服民(mín)心。

  并且希望进一步(bù)扩充领土就(jiù)更加希(xī)望天(tiān)下人以为晋朝清明来(lái)进一(yī)步取得(dé)他(tā)国民心(xīn)。

  李密(mì)孝顺同样(yàng)也有着(zhe)浓(nóng)厚(hòu)的忠(zhōng)君(jūn)思(sī)想所谓“一(yī)朝君主(zhǔ)一朝臣(chén)”但他为了保全性命就写了这篇表。

  文章叙述祖(zǔ)母抚育自己的(de)大恩(ēn),以及自(zì)己应该报养祖(zǔ)母的(de)大义;除(chú)了感谢(xiè)朝廷的知遇之恩以外,又倾诉自己(jǐ)不能从命(mìng)的苦衷(zhōng),真情流露(lù),委婉畅(chàng)达。

  该文被认(rèn)定为中国文学史上抒情文(wén)的代表作之(zhī)一(yī),有“读李密《陈(chén)情表》不(bù)流泪者不孝”的说(shuō)法。

   三国魏元(yuán)帝(曹奂)景元(yuán)四年(263年),司马昭灭蜀,李密沦为亡(wáng)国之臣。

  司马昭之子(zi)司马炎废魏元帝,史称“晋武帝”。

  泰始三年(267年),朝廷采取怀柔政策(cè),极力(lì)笼络(luò)蜀(shǔ)汉旧臣,征召李(lǐ)密为太子洗马。

  李密时年44岁,以晋朝“以孝治天下”为口实,以祖母供养无主为由,上《陈情表》以明志,要求(qiú)暂(zàn)缓赴(fù)任,上(shàng)表恳辞。

   李密早(zǎo)有孝名,据《晋(jìn)书》本(běn)传记(jì)载,李密(mì)奉事祖(zǔ)母刘氏(shì)“以孝(xiào)谨(jǐn)闻,刘氏有(yǒu)疾,则涕泣侧(cè)息,未尝解衣,饮膳(shàn)汤药,必先尝(cháng)后进(jìn)。

  ”武帝览(lǎn)表,赞叹说:“密不空有名(míng)也”。

  感动之际(jì),因赐奴婢二(èr)人,并令郡(jùn)县供应(yīng)其祖(zǔ)母膳食,密遂得以(yǐ)终养。

   在李密写完这篇表(biǎo)后(hòu)一(yī)年左右的时间,刘氏就(jiù)去世了。

  他在家(jiā)守(shǒu)孝两年后,出仕官职很小,因(yīn)为(wèi)当时的(de)政局已相当稳定(dìng),晋武帝不需要李密(mì)了(le),便不再重视(shì)他。

  李密做了两年官后辞去职务。

   南宋文学家赵与时在(zài)其著(zhù)作《宾退录(lù)》中曾引用安子(zi)顺(shùn)的言论:“读(dú)诸葛(gé)孔明《出师表》而(ér)不堕泪者(zhě),其(qí)人必不忠(zhōng),读李令伯《陈情表》而不(bù)堕泪者(zhě),其人必不孝,读韩退之《祭(jì)十(shí)二郎文》而不堕泪者,其人必不友(yǒu)。

  ”青(qīng)城山隐士安(ān)子(zi)顺世通云。

  此三文遂被并称为抒情(qíng)佳(jiā)篇而传诵于世。

   陈(chén)情(qíng)表之由来

   李密,字(zì)令伯,犍(jiān)为武阳人也(yě),一名(míng)虔。

  父(fù)早亡,母何氏醮(jiào)。

  密时年数岁,感(gǎn)恋弥至,烝烝(zhēng)之性,遂(suì)以成疾。

  祖母刘氏,躬自抚养,密奉(fèng)事以孝谨(jǐn)闻。

  刘(liú)氏(shì)有疾(jí),则涕泣侧息,未尝解衣(yī),饮膳汤药必先(xiān)尝(cháng)后进。

  有暇则(zé)讲(jiǎng)学(xué)忘疲,而师事谯周,周门人方之游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使(shǐ)吴,有(yǒu)才辩,吴(wú)人(rén)称之。

  蜀平(píng),泰始(shǐ)初,诏征为太子(zi)洗马。

  密以祖母(mǔ)年高,无(wú)人奉养,遂不应命(mìng)。

  乃上书曰:“臣(chén)以险衅,……臣生当(dāng)陨身(shēn),死(sǐ)当结草。

  ”

   帝览(lǎn)之(zhī)曰(yuē):“士之有名(míng),不虚然哉!”乃停召。

  后刘终,服(fú)阕,复(fù)以洗马(mǎ)征(zhēng)至洛(luò)。

  司(sī)空张华问之曰:“安乐公何(hé)如(rú)?”密曰(yuē):“可次齐(qí)桓。

  ”华问其故,对(duì)曰:“齐(qí)桓(huán)得管仲而霸,用竖刁而虫流(liú)。

  安(ān)乐公得诸(zhū)葛亮而(ér)抗魏,任黄皓而丧国,是(shì)知成败一也。

  ”次问:“孔明言教何碎?”密(mì)曰:“昔舜、禹、皋陶相与语(yǔ),故(gù)得简(jiǎn)雅;《大诰》与凡人言(yán),宜碎。

  孔明与言(yán)者无(wú)己敌(dí),言教是以(yǐ)碎耳。

  ”华善之。

   出为(wèi)温令,而憎(zēng)疾从事,尝与人(rén)书曰:“庆父不(bù)死,鲁难未已。

  ”从事白其书(shū)司隶,司隶(lì)以密在县(xiàn)清(qīng)慎,弗之劾(hé)也(yě)。

  密(mì)有才(cái)能(néng),常望内转,而朝廷无援,乃迁汉中太(tài)守,自以失分怀怨(yuàn)。

  及赐饯东堂,诏密令赋诗,末章曰:“人亦有言,有因有缘。

  官无中人,不如归田。

  明(míng)明在上,斯(sī)语岂(qǐ)然!”武(wǔ)帝忿(fèn)之,于(yú)是都(dōu)官(guān)从事奏免密官。

  后卒于家。

《陈情(qíng)表(biǎo)》的原文和翻译 篇2

   《陈情表(biǎo)》原文

   臣密(mì)言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月(yuè),慈父见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志(zhì)。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬(gōng)亲抚(fǔ)养。

  臣少(shào)多(duō)疾病(bìng),九岁不行(xíng)(xíng),零丁孤苦,至(zhì)于成(chéng)立。

  既无(wú)伯叔,终鲜(xiān)(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息(xī)。

  外无(wú)期(jī)功强(qiǎng)近之(zhī)亲,内(nèi)无应门五尺之僮(tóng)(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jié)(jie第二声)立,形影相吊。

  而(ér)刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣(chén)侍汤药,未(wèi)曾废(fèi)离。

   逮(dǎi)(dai第四声,通“待”,等到(dào))奉圣朝,沐浴清化。

  前(qián)太(tài)守臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无(wú)主(zhǔ),辞不赴命。

  诏(zhào)书特(tè)下,拜臣(chén)郎中(zhōng),寻(xún)蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱(jiàn),当侍(shì)东宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以表闻(wén),辞(cí)不就职。

  诏书切峻,责臣(chén)逋(bū)慢(màn)。

  郡县逼迫,催臣(chén)上(shàng)道;州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏(zhào)奔驰,则刘病日(rì)笃(dǔ);欲苟顺(shùn)私情,则(zé)告诉不许:臣之进退,实为(wèi)狼狈(bèi)。

   伏惟圣(shèng)朝以孝治天(tiān)下,凡(fán)在(zài)故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤(gū)苦,特为(wèi)尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎(láng)署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今(jīn)臣(chén)亡(wáng)国贱俘,至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至今(jīn)日;祖母无(wú)臣,无以终余年。

  母孙二人,更(gēng)相(xiāng)为命。

  是以区区不能(néng)废远。

   臣密今年四十有(yòu)四,祖母今年九十有(yòu)六,是臣(chén)尽节于陛下之日(rì)长,报养刘(liú)之日短也。

  乌鸟私情,愿乞(qǐ)终养(yǎng)。

  臣(chén)之(zhī)辛苦(kǔ),非独蜀之人士及二(èr)州牧伯(bó)所(suǒ)见(jiàn)明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶(shù)刘侥幸,保卒余(yú)年。

  臣生当(dāng)陨首(shǒu),死当结草。

  臣不(bù)胜(shēng)犬马(mǎ)怖惧之情,谨拜表以闻。

   《陈情表》翻译

   臣子(zi)李密(mì)陈言:我因(yīn)命运不好,小时候遭遇(yù)到了不幸,刚(gāng)出生(shēng)六个(gè)月,我慈爱的父亲就(jiù)不幸(xìng)去世了。

  经过了四年(nián),舅父逼母亲改嫁。

  我(wǒ)的(de)祖母刘氏,怜悯(mǐn)我从小丧父(fù),便亲自对我加以抚养(yǎng)。

  臣(chén)小的时候经(jīng)常(cháng)生病,九岁时(shí)还不会行(xíng)走(zǒu)。

  孤(gū)独无靠(kào),一直到成人自立。

  既没有叔(shū)叔伯伯,又没什么兄弟,门庭(tíng)衰微而福分浅薄,很晚(wǎn)才有儿(ér)子。

  在外面没有比(bǐ)较(jiào)亲近的亲戚(qī),在(zài)家里又没有照应门户(hù)的童仆。

  生活孤(gū)单没有依靠,每天(tiān)只有自己的身体和(hé)影子相(xiāng)互安慰。

  但祖母又(yòu)早被(bèi)疾(jí)病缠绕,常年卧床不起,我(wǒ)侍奉她吃饭喝药,从来就(jiù)没有停止侍奉而离开她。

   到了晋朝建立(lì),我蒙受(shòu)着清明的政治(zhì)教化。

  前任太守逵,考察后推举臣下为孝廉(lián),后任刺史荣又推举臣下为优(yōu)秀人才(cái)。

  臣下因为供奉(fèng)赡养(yǎng)祖母的事无人承担,辞谢不接(jiē)受(shòu)任命。

  朝廷又特地下(xià)了诏书,任命我为郎(láng)中,不久又蒙受(shòu)国家恩命(mìng),任命(mìng)我(wǒ)为太子洗马。

  像我这(zhè)样出身微贱地位卑下(xià)的人(rén),担当侍奉太子的职务,这实在不是我杀身(shēn)捐躯所能(néng)报(bào)答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加以(yǐ)推辞不(bù)去就职(zhí)。

  但是诏书急(jí)切严峻,责备我逃(táo)避命令,有(yǒu)意(yì)拖延,态度傲慢。

  郡县(xiàn)长官催促我立刻上路;州(zhōu)官登门督促,比(bǐ)流星坠落(luò)还(hái)要急迫。

  我很想遵(zūn)从(cóng)皇上的旨(zhǐ)意赴京就职(zhí),但祖母刘氏(shì)的病却(què)一(yī)天比一天(tiān)重;想要姑(gū)且顺从自己的私情,但报告申诉不被允许。

  我是进(jìn)退两难,十分狼狈。

   我俯伏思量晋朝(cháo)是用孝道来治理天(tiān)下的,凡是(shì)年老而德(dé)高的旧臣,尚且还受到怜(lián)悯养育,何况我(wǒ)的孤(gū)苦程度更(gèng)为严重呢(ne)。

  况且我(wǒ)年(nián)轻的(de)时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就(jiù)希望做(zuò)官显达,并不顾惜名声节操。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏,十分卑微耳钉买925银好还是999好,925银适合养耳洞吗浅(qiǎn)陋,受(shòu)到过(guò)分提(tí)拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫不决而有非(fēi)分的企求呢?只是(shì)因为祖母刘氏寿命即将(jiāng)终了(le),气息微弱(ruò),生命垂危(wēi),早上不能想到晚(wǎn)上怎(zěn)样。

  臣下(xià)我如果(guǒ)没(méi)有祖母,就(jiù)没有今天的(de)样子;祖(zǔ)母如果没有我的照料,也无法度过(guò)她的余生。

  我们祖孙二(èr)人(rén),互(hù)相依靠而维持生(shēng)命,因(yīn)此(cǐ)我的内心(xīn)不愿废止奉养(yǎng),远离(lí)祖母。

   臣下我(wǒ)现在的(de)年(nián)龄四十四(sì)岁了,祖母现在的年龄九十六岁了,臣下我在陛下面前尽忠尽节(jié)的日子还长着呢(ne),而在(zài)祖(zǔ)母刘氏面前(qián)尽孝尽心的(de)日(rì)子(zi)已经不多了。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺的私情,乞求能(néng)够准许我完(wán)成对祖母养老送终的'心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅被蜀地(dì)的百姓及益州、梁州的长官所(suǒ)亲眼目睹(dǔ)、内心明白,连(lián)天地(dì)神明也都看得(dé)清清楚楚。

  希望陛(bì)下(xià)能怜悯我愚(yú)昧(mèi)诚心,请允许(xǔ)我完成臣下一点小小的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保(bǎo)全她(tā)的余生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死(sǐ)了(le)也要(yào)结草衔(xián)环(huán)来报答陛下的恩情(qíng)。

  臣下我怀着牛(niú)马一样不(bù)胜恐惧的(de)心情,恭敬地(dì)呈上此表来(lái)使陛下知道这(zhè)件事。

   注释

   险(xiǎn)衅(xìn)(xìn):灾(zāi)难祸(huò)患。

  指(zhǐ)命(mìng)运坎(kǎn)坷。

   夙:早(zǎo)。

  这(zhè)里指幼年时。

  闵,通“悯(mǐn)”,指可忧(yōu)患的(de)事(多指(zhǐ)疾(jí)病死丧)。

  凶(xiōng),不幸

   见(jiàn)背:弃我而(ér)死去。

   舅夺母志(zhì):指由于舅父(fù)强行改变(biàn)了(le)李(lǐ)密母亲守节(jié)的志向(xiàng)。

   成(chéng)立:长大(dà)成人(rén)。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功强近之(zhī)亲:指(zhǐ)比较(jiào)亲近的亲戚(qī)。

  古代(dài)丧(sàng)礼(lǐ)制(zhì)度以亲属关系的亲疏规定服丧(sàng)时间(jiān)的长(zhǎng)短(duǎn),服(fú)丧一年称“期”,九月称“大功(gōng)”,五月称“小(xiǎo)功”。

   应(yīng)门(mén)五尺之僮:五尺高的小孩。

  应门:照应门(mén)户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无靠。

  茕茕,孤单的样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù)(rù):通“褥”,垫子(zi)。

   废离:废(fèi)养而远离。

   清化:清(qīng)明的政治教(jiào)化(huà)。

   太守:郡(jùn)的地方长官(guān)。

   察:考察。

  这里是推(tuī)举的(de)意思。

  孝廉:汉(hàn)代以来举荐人(rén)才的(de)一(yī)种科目(mù),举孝(xiào)顺(shùn)父母、品行方正的人。

  汉武帝开始令郡(jùn)国(guó)每年推举孝廉各一名,晋时仍(réng)保(bǎo)留此制,但办(bàn)法(fǎ)和名额不(bù)尽相同。

  “孝”指孝顺父母,“廉(lián)”指(zhǐ)品行廉洁(jié)。

   刺史:州的地方长(zhǎng)官(guān)。

   秀才(cái):当时地(dì)方(fāng)推举优秀人才的(de)一种科目,这(zhè)里是优秀人才的(de)意思,与后代科举的(de)“秀才”含(hán)义不(bù)同。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋时各部有郎中。

   寻(xún):不久。

   除:任命官职。

  洗(xǐ)马:官名。

  太(tài)子的属官(guān),在(zài)宫中服役,掌管图书。

   猥:辱(rǔ)。

  自谦之词。

   东宫:太子居住的地方。

  这(zhè)里指太子(zi)。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切(qiè)峻:急切(qiè)严(yán)厉。

   逋(bū)慢:回(huí)避怠慢。

   州司(sī):州(zhōu)官。

   日笃:日益沉重。

   苟(gǒu)顺:姑且迁就(jiù)。

   伏(fú)惟:旧时奏疏、书信中下级对上(shàng)级常用(yòng)的敬语。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜抚育(yù)。

   伪朝:指蜀(shǔ)汉。

   历职郎署(shǔ):指(zhǐ)曾在蜀汉官(guān)署中担任过郎(láng)官(guān)职务。

   矜:矜持(chí)爱惜。

   宠命:恩命。

  指(zhǐ)拜(bài)郎中、洗(xǐ)马等官职(zhí)。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳(quán)拳。

  形容自己的私(sī)情。

   陛下:对(duì)帝(dì)王的尊称。

   乌鸟(niǎo)私情:相(xiāng)传乌鸦能反哺,所以常用来比喻(yù)子(zi)女对父(fù)母(mǔ)的孝养之情。

   二州:指益州和梁州。

  益州(zhōu)治所在今四川省(shěng)成都市(shì),梁州治所在今陕(shǎn)西(xī)省勉县东,二州区域大致相当于蜀(shǔ)汉(hàn)所统辖的范围。

  牧伯:刺史。

  上(shàng)古(gǔ)一州的(de)长官称(chēng)牧,又称方伯,所(suǒ)以(yǐ)后(hòu)代以牧伯称刺史(shǐ)。

   皇天后土:犹言天(tiān)地神明。

   愚(yú)诚:愚拙的至诚之心。

   听:听许,同意。

   结草(cǎo):据(jù)《左传·宣公十(shí)五(wǔ)年(nián)》记载,晋(jìn)国(guó)大(dà)夫魏(wèi)武子临死的时候,嘱(zhǔ)咐他的儿子魏(wèi)颗,把他(tā)的遗妾杀死以(yǐ)后殉(xùn)葬。

  魏(wèi)颗(kē)没有照他父亲说(shuō)的话做。

  后来魏颗(kē)跟秦国的(de)杜回作战,看见(jiàn)一(yī)个(gè)老人把草打了结把(bǎ)杜回绊倒,杜(dù)回因此(cǐ)被擒。

  到了晚上,魏(wèi)颗梦见结(jié)草的老人(rén),他自称是没有被杀死的魏武子遗妾(qiè)的父(fù)亲。

  后来就把“结(jié)草”用来作为报答恩人心(xīn)愿的表示。

   犬(quǎn)马:作者自比,表(biǎo)示谦卑。

   行年四(sì)岁:年纪(jì)到了(le)四岁。

  行(xíng)年(nián),经历的(de)年岁。

   臣密言(yán):开头(tóu)先写上上表(biǎo)人的(de)姓名,是表文的格式。

  当时(shí)的书信也是这样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 耳钉买925银好还是999好,925银适合养耳洞吗

评论

5+2=