橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

撒贝宁个人资料简历

撒贝宁个人资料简历 音读训读的解释是什么,音读训读的解释

  音(yīn)读训读(dú)的解(jiě)释(shì)是什(shén)么,音读训读的解释(shì)是问什么是(shì)音读?什么是(shì)训读?答(dá)简单来说,每个(gè)汉(hàn)字一(yī)般都会有两(liǎng)种读法,一种叫做(zuò)“音读”(音読み/おんよみ),另一种叫做“训(xùn)读”(訓読み/くんよみ)的。

  关于音读训读的(de)解释是(shì)什么,音(yīn)读训读的解释以及音读训(xùn)读(dú)的解释是(shì)什么,音(yīn)读训读的(de)解释和意思,音(yīn)读训读(dú)的解释,音读训读对(duì)照表,音读和训读是什么意思等问题,小编将(jiāng)为你整理以下(xià)知(zhī)识(shí):

音读训读的解释是什么,音(yīn)读训读的解(jiě)释

  问(wèn)什么是音读?什么是训读?答(dá)简单来(lái)说,每(měi)个汉字(zì)一般都会有(yǒu)两(liǎng)种读法,一种叫做“音读”

  (音(yīn)読み/おんよみ),另(lìng)一种叫做(zuò)“训(xùn)读”(訓読み/くんよみ)。

  “音读”模仿汉字(zì)的读(dú)音,按照这个汉字从中国传(chuán)入日本的时候的读音(yīn)

  来发音。

撒贝宁个人资料简历

  根据汉(hàn)字传入的时代(dài)和来源地(dì)的不同(tóng),大致(zhì)可以分为“唐音(yīn)”。

  “宋音(yīn)”和“吴音”等(děng)几种。

  但是,这些汉字(zì)的发音和现代汉语中(zhōng)同(tóng)一汉字

  的发音已经有(yǒu)所不(bù)同了(le)。

  “音读”的词汇多是(shì)汉语(yǔ)的固有(yǒ撒贝宁个人资料简历u)词汇。

  “训读”是(shì)按照(zhào)日本固有的语言(yán)

  来读(dú)这个汉字时的读(dú)法。

  “训读”的词汇多(duō)是(shì)表(biǎo)达日(rì)本固有事物的(de)固有(yǒu)词汇等(děng)。

  有(yǒu)不少汉字具有(yǒu)两

  种以(yǐ)上的“音读”音和“训(xùn)读(dú)”音(yīn)。

  例音读:青年(せいねん)、技(jì)術(ぎじゅつ)、恋(liàn)愛(れんあい)。

  読書(shū)(どくしょ)、幸福(fú)(こうふく)训(xùn)读:青い(あおい)、恋(こい)、好き(すき)読む(よむ)。

  人(rén)(ひと)、幸せ(しあわせ)

训读和音(yīn)读是什么意(yì)思?

  训读(日语:训(xùn)読み/くんよみ),是日文所用汉字的一种发音方式,是使(shǐ)用该(gāi)等汉字之日本固有同义语汇的(de)读音。

  所以训读只(zhǐ)借用汉字的形和义,不采(cǎi)用汉语的音(yīn)。

  音读(音読み/おんよみ)即汉字在日语(yǔ)中按照日(rì)语对汉(hàn)语(yǔ)的译音(yīn)读出来,叫(jiào)音读同一个汉字在日语中(zhōng)可能有不止一(yī)种(zhǒng)读(dú)法,是由(yóu)于其在不同时期(南北朝、隋唐、宋等)吸收了当时汉字的发音。

  每(měi)个汉字一(yī)般都会(huì)有两种读法,一种叫做(zuò)“音友慎春(chūn)读”(音読み/おんよみ),另一种(zhǒng)叫(jiào)做“训读”(训(xùn)読(dú)み/くんよみ)。

  有不少汉字具有两种以(yǐ)上的“音(yīn)读(dú)”音和“训读”音。

  日(rì)语和(hé)韩语中(zhōng)的训读(dú)

  1、日(rì)语

  在日语里,训读(训読)是(shì)以日语固有的发音来读(dú)出汉字,与该汉字本身的好耐字(zì)音(yīn)(吴音(yīn)、汉音(yīn)、唐音等(děng))有很大的不同。

  例:“金(jīn)”训读(dú)为“かね”(kane),是和语(yǔ)固有之说法,与字音(yīn)“きん”(kin)并无关联。

  2、韩语

  一般认(rèn)为(wèi)现(xiàn)代“韩语不存在训(xùn)读”。

  但近代(dài)以前曾有乡(xiāng)札、吏(lì)读(dú)、口诀等类似日本万叶假名的标记(jì)法存(cún)在,充(chōng)分利用这些汉(hàn)字的训(xùn)读。

  使用类(lèi)似(shì)于和训(xùn)(日本的训读)的韩训。

  对(duì)某些的(de)汉字,这意味着相关“汉(hàn)语传入(rù)以前的朝鲜的(de)孝哪固有语(yǔ)”的(de)韩(hán)训(xùn)。

  现如今除(chú)了在语言学(xué)与语源论(lùn)等(děng)进(jìn)行讨论以外,日常言语已经不再使用。

  但是“串(chuàn)”“钊”等为例(lì)外存(cún)在的训读(dú)。

  “串”读作“”的情况下意思为(wèi)“海角”,“钊(zhāo)”读作(zuò)“”的情况(kuàng)下意思为“生铁”,“串”“钊(zhāo)”并不使用本来的意思,这类(lèi)的韩语类似于日文(wén)的(de)“国训”。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 撒贝宁个人资料简历

评论

5+2=