文言文许行原文及(jí)翻译注(zhù)释,文言文许(xǔ)行原文(wén)及翻译及(jí)注释是本(běn)文整理了《许(xǔ)行(xíng)》原文以及(jí)翻译(yì)和(hé)文中人(rén)物(wù)简介,欢迎阅读的。
关于文言文许行原文及翻译(yì)注释(shì),文(wén)言文许行原文及(jí)翻译及注释以及文言文(wén)许(xǔ)行原文及翻译(yì)注释,文言(yán)文许行原文及翻译拼音,文言文许行原文及翻(fān)译及注释,许行古文,许行(xíng)原文及翻译古(gǔ)文岛(dǎo)等问题,小编将为(wèi)你整(zhěng)理(lǐ)以(yǐ)下(xià)知识:
文言(yán)文许(xǔ)行(xíng)原文(wén)及(jí)翻译注(zhù)释,文言文许行原文(wén)及翻译(yì)及注释(shì)
本文整理了《许行》原(yuán)文以及翻译和文(wén)中人物简介,欢(huān)迎阅读。《许行》原文有(yǒu)为神农之(zhī)言者许行(xíng),自楚之滕,踵门而告文公曰(yuē):“远方之(zhī)人,闻君行仁政,愿(yuàn)受一廛而为氓(máng)。
”文公(gōng)与之处(chù)。
其徒数十人,皆衣褐,捆屦织席(xí)以为食。
陈(chén)良(liáng)之徒(tú)陈相,与(yǔ)其弟(dì)辛,负耒耜而自宋之(zhī)滕(téng),曰:“闻君行(xíng)圣人之政,是亦圣(shèng)人也,愿为圣人(rén)氓。
”
陈相见许行而大悦,尽弃其学而(ér)学(xué)焉。
陈相见感康可以连续吃几天,感康连续吃几天为宜孟子(zi),道许行之言曰:“滕君,则(zé)诚贤君也;
虽然(rán),未闻(wén)道也。
贤(xián)者与(yǔ)民并(bìng)耕而食,饔飧而治。
今也,滕有(yǒu)仓廪府库(kù),则是厉民而自养(yǎng)也,恶得贤!”
孟子曰:“许子必种粟而后食乎?”曰:“然。
”“许(xǔ)子(zi)必织(zhī)布然后衣乎?”曰(yuē):“否。
许子衣(yī)褐。
”“许子冠乎?”曰:“冠。
”曰(yuē):“奚冠?”曰(yuē):“冠素(sù)。
”曰:“自织(zhī)之(zhī)与?”曰(yuē):“否,以(yǐ)粟易之(zhī)。
”曰(yuē):“许子奚(xī)为不自(zì)织(zhī)?”曰:“害于(yú)耕。
”曰:“许(xǔ)子以(yǐ)釜甑(zèng)爨,以铁耕(gēng)乎(hū)?”曰(yuē):“然。
”“自力(lì)之与?”曰:“否,以粟易(yì)之。
”
“以(yǐ)粟易械器者,不(bù)为厉陶冶(yě);
陶冶亦(yì)以其械器(qì)易(yì)粟者,岂为厉农夫哉?且许子何不为陶冶,舍皆取诸其宫(gōng)中(zhōng)而用之(zhī)?何(hé)为纷纷然与百工交(jiāo)易?何许子之不(bù)惮烦?”
曰:“百工(gōng)之事(shì),固不可耕且为也(yě)。
”“然(rán)则(zé)治天下,独可耕(gēng)且为与?有大人(rén)之事(shì),有小人(rén)之(zhī)事(shì)。
且一(yī)人之(zhī)身而百(bǎi)工之(zhī)所为备,如(rú)必自(zì)为而后用(yòng)之,是率天下(xià)而路(lù)也。
故曰(yuē):或劳心,或劳力,劳心者治人(rén),劳力(lì)者(zhě)治(zhì)于人(rén);
治于人者食(shí)人,治人者(zhě)食(shí)于人,天(tiān)下之通义(yì)也。
”
“当尧(yáo)之时,天(tiān)下犹(yóu)未(wèi)平(píng)。
洪水(shuǐ)横流,泛滥于(yú)天(tiān)下。
草木畅(chàng)茂,禽兽繁殖,五谷不登,禽兽(shòu)逼人(rén)。
兽蹄(tí)鸟迹之(zhī)道,交于中(zhōng)国。
尧独忧(yōu)之,举舜(shùn)而敷治焉。
舜使益掌(zhǎng)火;
益烈山(shān)泽而焚之,禽兽(shòu)逃匿(nì)。
禹疏九河,瀹济漯,而注诸(zhū)海;
决汝汉,排淮泗,而注之(zhī)江;
然后(hòu)中国可得(dé)而食也。
当是时(shí)也,禹八年于外(wài),三过其门而不入(rù),虽欲耕,得乎?”
“后(hòu)稷(jì)教民稼穑,树艺五谷,五谷(gǔ)熟而民人(rén)育。
人之(zhī)有道也,饱食(shí)煖衣逸居而无(wú)教(jiào),则近于禽(qín)兽。
圣人(rén)有忧(yōu)之,使契为司徒(tú),教以人伦(lún):父子有亲(qīn),君臣有义(yì),夫妇有(yǒu)别,长幼有叙,朋友有信。
放勋曰(yuē):‘劳(láo)之(zhī)来之,匡之直之,辅(fǔ)之翼(yì)之,使(shǐ)自得之,又从而振德之。
’圣人(rén)之忧民如此,而暇耕(gēng)乎?”
“尧以不得舜为己忧(yōu),舜以不得禹(yǔ)、皋陶为己忧。
夫以百(bǎi)亩之不易为己忧者(zhě),农(nóng)夫也(yě)。
分人以财谓之惠,教人以(yǐ)善谓之忠(zhōng),为(wèi)天下得人者(zhě)谓之仁。
是(shì)故以(yǐ)天(tiān)下(xià)与人易,为天(tiān)下得人难。
孔子曰(yuē):‘大哉,尧之为君!惟(wéi)天为大,惟尧(yáo)则之,荡荡(dàng)乎(hū),民无能名焉!君(jūn)哉,舜也!巍(wēi)巍乎,有(yǒu)天下而不与焉!’尧(yáo)舜(shùn)之治天下(xià),岂无(wú)所用(yòng)其心哉(zāi)?亦不用(yòng)于耕耳!”
“从许子之道(dào),则市贾不贰,国中无伪;
虽使五尺(chǐ)之(zhī)童适市,莫(mò)之或(huò)欺。
布帛长短(duǎn)同,则贾相若;
麻缕(lǚ)丝絮轻(qīng)重同,则贾相(xiāng)若;
五谷多寡同(tóng),则(zé)贾相若;
屦大小同,则贾相若。
”
曰:“夫物之不齐(qí),物之情(qíng)也。
或(huò)相倍蓰,或相什伯,或(huò)相千万。
子比而同之,是乱天下也。
巨屦(jù)小屦同(tóng)贾,人岂(qǐ)为之哉(zāi)?从许(xǔ)子(zi)之道,相率而为伪者也,恶能治国家!”
《许行》翻译有个研究神农(nóng)学说的人许行(xíng),从楚国来到滕国(guó),走到门前(qián)禀告滕文公(gōng)说(shuō):“远方(fāng)的人,听说您实行仁政,愿意接受一(yī)处(chù)住所做您的百(bǎi)姓。
”滕(téng)文公给(gěi)了(le)他住所。
他的门徒几(jǐ)十人,都穿粗麻(má)布的(de)衣服,靠(kào)编鞋织席为生(shēng)。
陈良(liáng)的(de)门(mén)徒陈相,和(hé)他的弟弟陈(chén)辛,背了(le)农(nóng)具耒和(hé)耜从宋国来到滕国,对膝文(wén)公说:“听说您实(shí)行圣人的政(zhèng)治主张,这也算是圣人了,我们愿意做(zuò)圣人的百姓(xìng)。
”
陈相见到许行后(hòu)非常高兴,完全放(fàng)弃了他原来所学的东西而向许行学习。
陈相来(lái)见孟子,转述许行的话(huà)说道:“滕(téng)国(guó)的国(guó)君(jūn),的确是贤德的君主;
虽然这样(yàng),还(hái)没(méi)听到治(zhì)国的真道理。
贤君应和百姓(xìng)一起耕(gēng)作而取得食物,一面做饭,一面治理天(tiān)下。
现在,滕国有的是粮(liáng)仓和收藏财物布帛的仓库(kù),那么这就是使(shǐ)百姓(xìng)困苦来养肥(féi)自己,哪里算得(dé)上(shàng)贤呢!”
孟子问道:“许(xǔ)子一定要自己种庄稼然后才吃饭吗?”陈相(xiāng)说:“对。
”孟子(zi)说:“许子一定要自己(jǐ)织布然后(hòu)才穿衣(yī)服吗?”陈(chén)相说:“不,许子穿未(wèi)经纺(fǎng)织的粗麻布衣。
”孟子说:“许子戴帽子吗(ma)?”陈相(xiāng)说:“戴帽子(zi)。
”孟子说:“戴什么帽(mào)子?”陈(chén)相说:“戴(dài)生绢做的(de)帽(mào)子。
”孟子说:“自己(jǐ)织的(de)吗?”陈相说(shuō):“不,用粮食(shí)换的。
”孟(mèng)子说:“许子为什(shén)么不自(zì)己织(zhī)呢?”陈相说:“对耕(gēng)种有妨碍。
”孟子说:“许(xǔ)子用(yòng)铁锅瓦(wǎ)甑做饭、用铁(tiě)制农(nóng)具(jù)耕(gēng)种吗(ma)?”陈相说:“对。
”孟子说:“是自己(jǐ)制(zhì)造(zào)的吗?”陈相说:“不,用(yòng)粮食换的。
”
孟(mèng)子说(shuō):“用粮食换农具炊具不算损害了(le)陶匠(jiàng)铁(tiě)匠;
陶匠铁匠也是用他们(men)的(de)农具炊具换粮食,难道(dào)能算(suàn)是损害(hài)了农夫吗?再说许子为什(shén)么不自己烧陶炼铁(tiě),使得一切东西(xī)都是从自己(jǐ)家里拿来(lái)用呢?为什么忙忙碌碌地同(tóng)各种工匠进(jìn)行交换呢?为(wèi)什么许子这样地不怕麻烦呢?”
陈相说(shuō):“各(gè)种(zhǒng)工匠的活(huó)儿本来(lái)就(jiù)不可能(néng)又种(zhǒng)地(dì)又兼(jiān)着干。
”孟子说(shuō);
“这样说来(lái),那末(mò)治(zhì)理天下难道就(jiù)可以又种地又兼着干(gàn)吗(ma)?有做官(guān)的人干的事,有当百姓的(de)人干的事。
况(kuàng)且一(yī)个人的(de)生(shēng)活,各种工匠制造的东西都要具备,如(rú)果一定要(yào)自己(jǐ)制造(zào)然后才(cái)用,这是带着天下的人奔走(zǒu)在道路(lù)上不(bù)得(dé)安宁。
所以说:有的(de)人使用脑力(lì),有的人使用体力。
使用脑力的人统治(zhì)别(bié)人,使(shǐ)用体力的人(rén)被人统(tǒng)治;
被人统(tǒng)治的人供养别人,统治别人(rén)的人被人供养,这(zhè)是天下一般的(de)道理。
”
“当唐尧(yáo)的时候,天(tiān)下还没有(yǒu)平定(dìng)。
大水乱流,到处泛(fàn)滥。
草木生(shēng)长茂(mào)盛(shèng),禽兽大(dà)量繁殖,五谷都不(bù)成熟(shú),野兽威胁人们。
鸟兽所走的道路,遍布在中原(yuán)地带。
唐尧暗(àn)自(zì)为此担忧(yōu),选拨舜来治理。
舜派益(yì)管火(huǒ),益(yì)放(fàng)大火焚(fén)烧山(shān)野(yě)沼泽(zé)地带的草木,野兽就逃(táo)避躲藏起来(lái)了。
舜又派禹疏通九河,疏导(dǎo)济水、漯水,让它们(men)流入海中(zhōng);
掘通妆水、汉水,排除淮(huái)河、泗水的淤塞,让它们流入长江(jiāng)。
这样一来,中原地带才(cái)能(néng)够(gòu)耕种并收(shōu)获粮(liáng)食(shí)。
当这个时(shí)候,禹在外奔波八年,多次经过(guò)家门都没有进去,即使想(xiǎng)要耕种,行(xíng)吗?”
“后(hòu)稷教导(dǎo)百姓耕种收割(gē),种植庄稼(jià),庄(zhuāng)稼成(chéng)熟了,百(bǎi)姓得以生存繁(fán)殖。
关于(yú)做人的(de)道(dào)理,单(dān)是吃(chī)得(dé)饱、穿得暖、住得安逸却没(méi)有教化,便和禽兽近(jìn)似了(le)。
唐(táng)尧(yáo)又为此担(dān)忧,派(pài)契做司徒(tú),把人与人(rén)之间应有(yǒu)的(de)关系的道理(lǐ)教给百(bǎi)姓:父子之间有骨肉之亲,君(jūn)臣之间(jiān)有礼义(yì)之道,夫妇之(zhī)间有内外之别,长幼之间有尊(zūn)卑(bēi)之序(xù),朋友之(zhī)间有诚信之德。
唐尧(yáo)说:‘使百(bǎi)姓勤劳,使(shǐ)他们归(guī)附(fù),使他们(men)正直,帮助他们,使他(tā)们(men)得到向(xiàng)善之心,又随着救济(jì)他(tā)们,对他们施加(jiā)恩惠(huì)。
’唐(táng)尧为百姓这样担忧,还(hái)有空闲(xián)去耕种(zhǒng)吗?”
“唐(táng)尧把得不到舜作为自己的(de)忧虑(lǜ),舜(shùn)把得不到(dào)禹(yǔ)、皋陶作(zuò)为自己的忧虑。
把(bǎ)地种不好作为自(zì)己忧虑的(de)人,是农民。
把财物分给别人(rén)叫做惠,教导别人向善叫做忠,为(wèi)天(tiān)下找(zhǎo)到贤人叫做仁。
所以把(bǎ)天下让给别人是(shì)容(róng)易的,为天下(xià)找到贤(xián)人却很难。
孔子说:‘尧作为(wèi)君主,真伟大啊!只有天最伟大,只有尧能效法天。
广大辽阔啊,百姓不能用语(yǔ)言(yán)来形容!舜真是个得(dé)君主之道(dào)的人啊!崇高(gāo)啊,有天下(xià)却不事事过问!’尧舜(shùn)治理下,难(nán)道不要费心(xīn)思吗?只不过不(bù)用在耕种(zhǒng)上罢了(le)!”
陈相说:“如(rú)果(guǒ)顺从许子的学(xué)说,市价就(jiù)不会(huì)不同,国都里就没有欺诈行为(wèi)。
即使让身高(gāo)五(wǔ)尺的孩子到市(shì)集去,也没(méi)有人欺(qī)骗他。
布匹和丝织品,长(zhǎng)短相同(tóng)价钱就(jiù)相同(tóng);
麻线和丝(sī)絮,轻重相(xiāng)同价钱(qián)就相同;
五谷粮食,数量相同价钱就相同;
鞋子,大小相(xiāng)同价钱就相同。
”
孟子说:“物品的价格不一(yī)致,是物品的本性决定的。
有的(de)相差(chà)一(yī)倍到五(wǔ)倍,有的相(xiāng)差十倍百倍,有的相(xiāng)差千倍万倍。
您让它们平列等同(tóng)起来,这是使(shǐ)天下混乱的做法(fǎ)。
制作粗糙的鞋(xié)子和制作精细的鞋子(zi)卖同(tóng)样(yàng)的价钱,人(rén)们难道会去做精细的鞋子吗?按照(zhào)许子的(de)办法去做(zuò),便(biàn)是彼此(cǐ)带领着去干弄虚作假的(de)事(shì),哪(nǎ)里能治好(hǎo)国家!”
许行简介(jiè)许(xǔ)行生(shēng)于楚(chǔ)宣王至楚怀王(wáng)时期。
依托远古神农氏“教(jiào)民农(nóng)耕”之言,主(zhǔ)张“种粟而(ér)后(hòu)食”“贤者与民并耕而食,饔(yōng)飨(xiǎng)而治(zhì)”,带领门徒数十人,穿粗麻短(duǎn)衣(yī),在江汉(hàn)间打草织席为生。
滕文公(gōng)元年(公元前(qián)332年(nián)),许行率(lǜ)门徒自楚抵滕(téng)国。
滕文公根(gēn)据许行的(de)要求,划给他一块可以耕种(zhǒng)的土地(dì),经营(yíng)效果(guǒ)甚(shèn)好(hǎo)。
大儒家陈良之徒(tú)陈(chén)相及弟感康可以连续吃几天,感康连续吃几天为宜、陈辛带着农具(jù)从宋国来到滕国(guó)拜许行(xíng)为师,摒弃了儒学(xué)观点,成为农家学派的(de)忠实(shí)信(xìn)徒。
同年孟轲游(yóu)滕,遇到(dào)陈相(xiāng),了一场历史上著(zhù)名(míng)的(de)“农(nóng)”“儒”论战(《孟子·滕文公》)。
许行农家思想的核(hé)心是反对不劳而食。
他(tā)以农事为(wèi)主业,同时也从事手(shǒu)工业生(shēng)产(chǎn),他还意(yì)识到市(shì)场货物交(jiāo)换的重要作用,并对物(wù)价方面有(yǒu)较深(shēn)入的(de)研究(jiū)、认识(shí)。
许(xǔ)行(xíng)以其独到(dào)的农家思想见解和实践活动,对(duì)后世的农业社会(huì)和农业思想模式(shì)产生了巨大的(de)影响。
孟子简介孟子(前372年(nián)-前289年),名轲(kē),字子舆(yú)(待考,一说(shuō)字子车或(huò)子居(jū))。
战国时期鲁国人,鲁国庆(qìng)父后裔。
中(zhōng)国古代著名(míng)思想(xiǎng)家、教育(yù)家,战国时(shí)期(qī)儒家代表人物。
著(zhù)有《孟子》一书。
孟子继(jì)承并发扬了孔子的思想,成为(wèi)仅次于(yú)孔子的(de)一代儒家宗师(shī),有(yǒu)“亚圣”之称,与孔子合称为“孔孟(mèng)”。
许行原文及翻译及注(zhù)释古诗文网
古(gǔ)诗文(wén)许(xǔ)行原文及翻(fān)译及注释如下:
一、原文
有为神农(nóng)之言者许行,自楚之滕,踵门(mén)而告文公曰:“远方之人,闻君(jūn)行仁政,愿受一(yī)廛而为(wèi)氓(máng)。
”文公(gōng)与之处。
其徒数十人,皆衣(yī)褐(hè),捆屦织(zhī)席以为食。
陈良(liáng)之徒(tú)陈相(xiāng),与其弟(dì)辛,负来耜而自宋(sòng)之滕(téng),曰:“闻君行圣(shèng)人之政,是亦圣人也,愿为圣人氓。
”
陈相见(jiàn)许行(xíng)而大悦,尽弃其学(xué)而学焉。
陈相见(jiàn)孟子,道许行之言曰(yuē):“滕君,则诚贤君也;虽然,未闻道也。
贤者与民(mín)并耕而食(shí),页飧而治。
今也,滕(téng)有仓廪府库,则是厉(lì)民(mín)而自养也,恶(è)得贤!”
孟子曰:“许子必种粟而后食乎(hū)?”曰:“然(rán)。
”“许子必织布然后衣乎?”曰:“否(fǒu),许子衣褐。
”“许子冠乎?”曰:“冠(guān)。
”曰:“奚冠?”曰:“冠素。
”曰:“自织之与?”曰(yuē):“否,以粟易之。
”曰(yuē):“许子奚为不自织?”曰(yuē):“害于耕(gēng)。
”曰(yuē):“许子以釜甑(zèng)爨(cuàn),以(yǐ)铁耕乎?”曰:“然(rán)。
”“自力之与(yǔ)?”曰:“否,以(yǐ)粟(sù)易之。
”
“以粟(sù)易械(xiè)器者,不为(wèi)厉陶(táo)冶;陶冶亦以其械器易粟者,岂为厉(lì)农夫(fū)哉(zāi)?且许子何不为陶冶,舍皆取诸其宫中而用之(zhī)?何(hé)为(wèi)纷(fēn)纷然与百工(gōng)交(jiāo)易?何许(xǔ)子之不惮烦?”
曰:“百工之(zhī)事,固不可耕(gēng)且为也。
”“然则治天下,独可耕且为与?有大(dà)人(rén)之事,有小人(rén)之事。
且一人(rén)之(zhī)身而百(bǎi)工之所为备,如必自为而后用之,是(shì)率天下(xià)而路也(yě)。
故曰:或劳心,或劳(láo)力,劳心者治人,劳力者治于人;治(zhì)于人者食人(rén),治人者食于(yú)人,天下之通义也(yě)。
”
“当尧之(zhī)时,天(tiān)下犹未平。
洪水横流,泛(fàn)滥于(yú)天下(xià)。
草(cǎo)木畅茂,禽兽繁殖,五(wǔ)谷不登,禽兽(shòu)逼人。
兽蹄(tí)鸟迹之道,交(jiāo)于中国。
尧独忧之,举(jǔ)舜而敷治焉(yān)。
舜使益掌火;益烈(liè)山泽而焚之,禽兽逃匿(nì)。
禹(yǔ)疏九河(hé),瀹济漯,而注诸海(hǎi);决汝汉,排淮泗,而注之(zhī)江;然后中国可得而食也(yě)。
当(dāng)是时也,禹八年于(yú)外,三过其(qí)门而(ér)不入,虽(suī)欲耕(gēng),得乎?”
二、翻(fān)译(yì)
有个研究神(shén)农(nóng)学说的人(rén)许行,从楚国(guó)来到(dào)滕国,走到门前(qián)禀告(gào)滕文公(gōng)说:“远方的人(rén),听说您(nín)实(shí)行仁政,愿(yuàn)意接受(shòu)一处住处做您的百姓。
”滕文公给了他住处。
他的徒弟(dì)几十(shí)人,都穿粗麻布的衣(yī)物,靠(kào)编(biān)鞋织席为生。
陈良(liáng)的(de)埋让徒(tú)弟陈相,和他的弟弟陈辛,背了农具某和(hé)耜(sì)从宋国来到滕国(guó),对膝文公说:“听(tīng)说您实行圣人的政治主张,这也算(suàn)是圣人了,我们(men)愿意(yì)做圣人的百姓。
”
陈相见(jiàn)简陆到许行后(hòu)非常高兴,完全(quán)放弃了他原来所(suǒ)学的东西而(ér)向许行学习。
陈相(xiāng)来(lái)见孟子,转(zhuǎn)述许行的话说(shuō)道:“滕国的国君,的确是(shì)贤德的(de)君主(zhǔ);虽然(rán)这样,还没(méi)听到(dào)治国的(de)真道理。
贤君应和百姓一起耕作而取得食物(wù),一面做饭(fàn),一面治理天下。
现在,滕国有的是粮仓和收藏(cáng)财物(wù)布帛(bó)的(de)仓库,那么(me)这就是使(shǐ)百姓(xìng)困(kùn)苦(kǔ)来养肥自(zì)己,哪里算(suàn)得上贤(xián)呢!”
孟子问:“许子一定要自己种庄稼然后才吃饭(fàn)吗?”陈相说:“对。
”孟子(zi)说(shuō):“许子(zi)一定要自己织布然后才穿衣物(wù)吗?”陈相说:“不(bù),许子穿(chuān)未(wèi)经纺织(zhī)的粗麻布衣。
”孟子(zi)说:“许子戴(dài)帽子吗?”陈相说:“戴帽子。
”孟子说:“戴什么帽子?”陈相说:“戴生绢做的帽子(zi)。
”孟子说(shuō):“自己(jǐ)织的吗(ma)?”陈相说(shuō):“不(bù),用(yòng)粮食换的。
”孟子说(shuō):“许子为什么不自己织呢?”陈(chén)相说(shuō):“对耕种有妨碍。
”孟子说:“许子用铁锅瓦甑做(zuò)饭、用铁(tiě)制(zhì)农具(jù)耕(gēng)种吗?”陈相(xiāng)说(shuō):“对。
”孟子(zi)说:“是自(zì)己制造的吗?”陈相(xiāng)说:“不(bù),用粮食换的(de)。
”
孟子(zi)说:“用(yòng)粮食换(huàn)农具炊(chuī)具不算伤害了陶匠(jiàng)铁(tiě)匠(jiàng);陶匠铁(tiě)匠也是用他们的(de)农具炊具换粮(liáng)食,难(nán)道能算是(shì)伤害了农(nóng)夫吗?再说许子(zi)为什么不自己烧陶炼铁,使(shǐ)得一切东(dōng)西都(dōu)是从自(zì)己家里拿来用(yòng)呢(ne)?为什(shén)么忙忙碌碌地(dì)同各(gè)种工(gōng)匠进行交换呢?为(wèi)什(shén)么许子这(zhè)样地不怕麻烦呢(ne)?”
陈相说:“各种(zhǒng)工(gōng)匠(jiàng)的活儿(ér)本来就不可能又种地又兼着干。
”孟子说;“这样说来,那(nà)末(mò)治理天下难道就可以又(yòu)种地(dì)又兼(jiān)着干吗?有做官的人千的(de)事,有当(dāng)百姓的人干的(de)事(shì)。
况且(qiě)一个(gè)人的生活,各种工匠制造的东西(xī)都要(yào)具(jù)备,如(rú)果(guǒ)一定要自己制造然后才用,这是带着天下的人奔走在道路(lù)上不(bù)得安(ān)宁。
所以说:有的人(rén)使用(yòng)脑力,有的人使(shǐ)用体力。
使用脑力的人统治别人,弯(wān)咐局使用体力的人被人统治;被人统治的(de)人供养(yǎng)别人,统治(zhì)别(bié)人的人被(bèi)人供(gōng)养,这(zhè)是天(tiān)下(xià)一(yī)般的道理(lǐ)。
”
“当(dāng)唐(táng)尧的时候,天(tiān)下还没有(yǒu)平定。
大水乱流,到处(chù)泛滥。
草木生长茂盛(shèng),禽兽大量繁殖,五谷都(dōu)不成熟,野兽威(wēi)胁人们(men)。
鸟(niǎo)兽(shòu)所(suǒ)走的道路,遍布在中原地带。
唐尧暗自为(wèi)此担(dān)忧,选拨舜来治(zhì)理(lǐ)。
舜(shùn)派益(yì)管火,益(yì)放大(dà)火焚烧山(shān)野沼泽(zé)地带的草木,野(yě)兽(shòu)就逃(táo)避躲藏(cáng)起来了。
舜又派禹疏通(tōng)九河,疏(shū)导济水、漯水(shuǐ),让它(tā)们流入海中;掘通妆水(shuǐ)、汉(hàn)水,排除淮(huái)河、泗(sì)水(shuǐ)的(de)淤塞,让(ràng)它们流(liú)入(rù)长江。
这样(yàng)一来,中原地带才能够耕(gēng)种(zhǒng)并收获粮(liáng)食。
当这个时候,禹在外奔波八年,多次经(jīng)过(guò)家门(mén)都没有(yǒu)进去(qù),即(jí)使想要(yào)耕种,可以(yǐ)吗(ma)?”
三(sān)、注(zhù)释
1、为:治、研究。
指农家学派的学说。
2、滕:国名,在今(jīn)山东滕县西南(nán)。
3、踵:脚后跟。
这(zhè)里指(zhǐ)走到。
4、廛:一般百姓的住宅。
5、氓:指从别国迁(qiān)来的人。
6、与:给。
7、处:住所。
8、衣:穿。
9、褐:粗布衣服(fú),当时(shí)的(de)贫苦人所穿。
10、屦:草鞋,麻鞋。
11、陈(chén)良:楚国人,是儒家学派的(de)。
12、来耜:古代的农具。
13、道:名词,指许行所(suǒ)认为(wèi)的(de)古圣(shèng)贤(xián)治国之道。
14、贤者:指古代的贤君(jūn)。
15、并:一起。
16、赛:早饭。
17、殡:晚饭。
18、饕飧:在这里用如(rú)动词,指(zhǐ)自己做饭。
19、治:指治理天(tiān)下。
20、厉(lì)民:使人民闲苦。
21、自养:供(gōng)养自己。
22、恶:哪里。
23、冠:用(yòng)如动词,戴帽子(zi)。
24、素:生丝(sī)织成的绢帛,不(bù)染色(sè)。
25、害:妨(fáng)害。
26、釜:锅。
27、甑:瓦做(zuò)的(de)蒸东西(xī)的(de)炊具。
28、爨:烧火做(zuò)饭。
29、械器:指农具、炊具。
30、陶冶:这里指烧制陶(táo)器、冶(yě)制铁(tiě)器的人。
31、舍(shě):只。
32、纷(fēn)纷(fēn)然:忙碌的(de)样子。
33、惮:怕。
34、易(yì):治(zhì),指(zhǐ)种好(hǎo)田(tián)。
35、则:效法。
36、荡荡(dàng)乎:广大辽阔(kuò)的(de)样子。
37、君哉:指得人君之道。
38、巍(wēi)巍乎:高大的样子(zi)。
39、贾:价格。
40、国:国都(dōu)。
41、伪(wěi):欺诈行为(wèi)。
42、或:句(jù)中语气词。
43、相若(ruò):相同。
44、不齐:不一样(yàng)、不一(yī)致。
45、情(qíng):本性。
作(zuò)者简介
孟子(约公(gōng)元前372年到公元前289年(nián)),姬姓,孟氏(shì),名轲,字子舆,战国时(shí)期邹(zōu)国(guó)(今山东济(jì)宁邹城)人。
战(zhàn)国时(shí)期著名(míng)哲学家、思想家、政治家(jiā)、教育家(jiā),儒家学派的代(dài)表(biǎo)人物之一,地位仅次于孔子,与孔子并称孔孟(感康可以连续吃几天,感康连续吃几天为宜mèng)。
宣扬仁(rén)政,最早提出民贵(guì)君(jūn)轻的(de)思想。
代表作有《鱼我所欲(yù)也》、《得道多助(zhù),失道寡助(zhù)》、《生于忧患,死于安乐(lè)》、《富贵不能淫(yín)》。
未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 感康可以连续吃几天,感康连续吃几天为宜
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了