橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

蒂佳婷属于什么档次,蒂佳婷面膜怎么样

蒂佳婷属于什么档次,蒂佳婷面膜怎么样 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文(wén),陈情表翻(fān)译简(jiǎn)短是(shì)翻译节(jié)选:我想(xiǎng)晋朝是用孝道(dào)来(lái)治理(lǐ)天下的,凡是年老(lǎo)而德高的旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养育,况且我(wǒ)孤单凄苦的程度更为严(yán)重呢的。

  关于陈情表翻译(yì)及原文,陈情表翻译(yì)简短以及陈情表翻译及原(yuán)文,陈情表翻译一句一译,陈情表翻(fān)译简短,陈(chén)情(qíng)表(biǎo)翻译简化版(bǎn),陈情表翻(fān)译及原文对照等问题,小编将(jiāng)为你整理以(yǐ)下知识(shí):

陈(chén)情表翻(fān)译及原文,陈情表(biǎo)翻译简短

  翻译(yì)节选(xuǎn):我想晋朝是用孝道(dào)来治理天下的(de),凡是(shì)年老而德(dé)高的旧臣,尚且还(hái)受到怜悯养(yǎng)育(yù),况(kuàng)且我孤单(dān)凄苦的程度更为严(yán)重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担(dān)任过郎官职(zhí)务,本来就希望做官显(xiǎn)达,并不顾惜名声节操。

  译文

  臣李密陈言:我因命运不好,很早就遭遇到了不幸(xìng),刚出(chū)生六(liù)个月,父亲就(jiù)弃我而死去。

  我四岁的时候,舅父强(qiáng)迫母亲(qīn)改(gǎi)变(biàn)了(le)守节(jié)的(de)志向。

  我的祖母(mǔ)刘(liú)氏(shì),怜悯我年(nián)幼丧父,便亲(qīn)自抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁时不能走路。

  孤独无靠,一直(zhí)到成人自立。

  既没有叔(shū)叔伯伯,又(yòu)缺(quē)少兄弟,门庭衰(shuāi)微、福分浅薄,很晚才有儿子(zi)。

  在外面没有比(bǐ)较亲(qīn)近(jìn)的(de)亲戚,在家里(lǐ)又没有照应门(mén)户的童仆,生活孤单没有依靠,只有自己的身体和影(yǐng)子相互安慰。

  但祖(zǔ)母刘氏(shì)又(yòu)早被疾病缠绕,常年(nián)卧(wò)床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有离开她(tā)。

  到(dào)了晋朝建立(lì),我(wǒ)蒙受着(zhe)清明的政治教化(huà)。

  先前有名叫逵的太守,察举臣为孝廉,后来又(yòu)有(yǒu)名叫荣(róng)的刺史推(tuī)举臣为优秀人才(cái)。

  臣因为供(gōng)奉赡养祖母的事无人承(chéng)担(dān),辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下了(le)诏书,任命我为郎中,不久(jiǔ)又(yòu)蒙(méng)受(shòu)国(guó)家恩命,任(rèn)命我为太(tài)子的侍从。

  我凭借卑微(wēi)低贱的身份(fèn),担当(dāng)侍(shì)奉太(tài)子的职务(wù),这实在不是我杀(shā)身所能报答朝廷的。

  我将以(yǐ)上苦(kǔ)衷上(shàng)表报告,加以推辞(cí)不去(qù)就职。

  但是诏(zhào)书急切严峻,责备我怠(dài)慢(màn)不(bù)敬。

  郡县(xiàn)长(zhǎng)官催(cuī)促我立刻上(shàng)路;

  州(zhōu)县的长官(guān)登(dēng)门督促,比(bǐ)流(liú)星坠(zhuì)落还(hái)要急迫。

  我很想奉旨为皇(huáng)上(shàng)奔走效劳(láo),但(dàn)祖母刘氏的(de)病却一天比一天重;

  想要姑(gū)且(qiě)顺(shùn)从自己的私(sī)情,但报(bào)告申诉不被(bèi)允许。

  我(wǒ)是进(jìn)退(tuì)两难,十(shí)分(fēn)狼狈(bèi)。

  我想(xiǎng)晋朝是用(yòng)孝道来治理天下的(de),凡是年老而德高的(de)旧臣(chén),尚且还受(shòu)到怜悯养育,况且我孤单(dān)凄苦的(de)程度更为严重呢(ne)。

  况(kuàng)且(qiě)我年轻的时候曾经做过蜀汉(hàn)的(de)官(guān),担任过(guò)郎官职务,本来就希望(wàng)做官显达,并不(bù)顾惜名声(shēng)节操(cāo)。

  现在(zài)我(wǒ)是一个(gè)低(dī)贱的亡国俘虏,十(shí)分(fēn)卑(bēi)微浅(qiǎn)陋,受到过分提(tí)拔,恩宠优厚(hòu),怎(zěn)敢(gǎn)犹(yóu)豫不决而有非(fēi)分的企求呢?只是(shì)因为祖(zǔ)母刘氏寿命即(jí)将终了(le),气息微弱,生命垂(chuí)危,早上(shàng)不能想到晚(wǎn)上(shàng)怎样(yàng)。

  我如果没(méi)有祖(zǔ)母,无法达到今天(tiān)的地位;

  祖母如(rú)果没有我的照料(liào),也无法度过她的余(yú)生。

  祖孙二人,互相依靠而维持生命,因此(cǐ)我不能废止侍养祖母而远(yuǎn)离。

  我现在(zài)的(de)年龄四十四岁了,祖母现在的年龄九(jiǔ)十六岁了,这样看来我(wǒ)在陛下面前尽忠尽节的日子还很长(zhǎng),而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子很短。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我完成对祖母养(yǎng)老送(sòng)终的(de)心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是(shì)蜀地的百姓(xìng)及益(yì)州、梁州的长官所能明白知晓的,天地神明,实在也都(dōu)能明察。

  希望(wàng)陛下能怜悯我的诚(chéng)心,满足我微不(bù)足道(dào)的(de)心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她(tā)的余生。

  我活着应当(dāng)杀身(shēn)报效(xiào)朝廷,死了也(yě)要结草衔环来报答陛下的(de)恩情(qíng)。

  我怀着(zhe)像犬马一样不胜(shèng)恐惧的心(xīn)情,恭敬地呈上此表来使陛下(xià)知(zhī)道这件事。

  陈情表介绍

  文(wén)章从自己幼年的(de)不幸遭遇(yù)写起,说明自己与祖母相依为命(mìng)的特殊感(gǎn)情,叙述祖(zǔ)母抚(fǔ)育自己(jǐ)的大恩,以(yǐ)及自(zì)己应(yīng)该报养祖母(mǔ)的大义;

  除(chú)了感(gǎn)谢朝廷的(de)知遇之(zhī)恩(ēn)以外,又倾诉自己(jǐ)不能(néng)从命的苦衷,辞意恳切(qiè),真(zhēn)情(qíng)流露(lù),语言简(jiǎn)洁,委婉(wǎn)畅(chàng)达。

  此(cǐ)文被认(rèn)定为中国文学史上抒情文的(de)代表作之一,有“读诸葛(gé)亮《出(chū)师表》不流泪不忠,读李密(mì)《陈情表》不流泪者不孝”的说(shuō)法。

  相传晋武帝(dì)看了(le)此表后很受感动(dòng),特赏赐给(gěi)李密奴婢二人,并命郡(jùn)县按时给其祖母供养。

《陈情表》的(de)原文和翻译(yì)

   《陈(chén)情(qíng)表》是三国两晋时(shí)期文(wén)学家李密写给晋武帝的(de)奏(zòu)章。

  文章(zhāng)从自己幼年(nián)的不幸(xìng)遭遇写起,说明自己与(yǔ)祖母相依为命的特殊感情,叙述祖母抚育自(zì)己的大恩,以及自己应该报养祖(zǔ)母的大义;除了(le)感谢朝(cháo)廷的(de)知遇之恩茄前游以外,又倾诉自己不能从命(mìng)的苦(kǔ)衷,辞意恳切,真情流露,语言简洁,委婉畅达。

  下面跟着我来看看《陈情表》的原文和翻译吧!希望对你(nǐ)有所帮(bāng)助。

《陈情表》的原(yuán)文(wén)和翻译 篇1

   原文:

   臣密言:臣(chén)以险衅(xìn),夙遭闵(mǐn)凶。

  生(shēng)孩(hái)六月,慈父见背;行年(nián)四岁,舅夺母志。

  祖母刘愍臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少多疾病(bìng),九岁不行,零丁(dīng)孤苦,至(zhì)于成立。

  既无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄(báo),晚有儿息。

  外(wài)无期功强近之亲(qīn),内无应门五尺(chǐ)之(zhī)僮,茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)立,形影相吊。

  而刘夙婴疾(jí)病,常(cháng)在床蓐,臣(chén)侍汤药,未曾废离。

  (愍(mǐn) 一作:悯 茕茕孑立 一作:独立)

   逮奉(fèng)圣朝(cháo),沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察(chá)臣孝廉(lián);后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主,辞不赴命(mìng)。

  诏书特(tè)下,拜(bài)臣郎(láng)中,寻蒙(méng)国恩,除臣洗(xǐ)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨(yǔn)首所能(néng)上报。

  臣具以表闻,辞(cí)不就(jiù)职。

  诏书切(qiè)峻,责(zé)臣逋慢(màn);郡县逼迫,催臣上道;州司(sī)临门,急于星火。

  臣欲奉诏(zhào)奔驰,则(zé)刘病(bìng)日笃(dǔ),欲苟顺私情,则(zé)告诉(sù)不许。

  臣之(zhī)进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天(tiān)下(xià),凡(fán)在故老,犹蒙矜育,况臣(chén)孤苦,特(tè)为尤(yóu)甚。

  且臣(chén)少仕(shì)伪朝,历(lì)职郎署(shǔ),本(běn)图宦达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋,过蒙拔(bá)擢,宠命优(yōu)渥,岂敢盘桓,有所希冀!但以刘(liú)日薄西山,气息奄奄(yǎn),人命危(wēi)浅,朝不(bù)虑夕。

  臣无祖母(mǔ),无(wú)以至今日,祖母无臣(chén),无以终(zhōng)余年(nián)。

  母孙二人,更相(xiāng)为(wèi)命,是(shì)以区(qū)区不(bù)能废远。

   臣(chén)密今年四十(shí)有四(sì),祖母今年九(jiǔ)十有六,是臣尽节(jié)于(yú)陛下(xià)之日长(zhǎng),报(bào)养刘之日短也。

  乌鸟私情(qíng),愿(yuàn)乞终养。

  臣之辛(xīn)苦(kǔ),非独(dú)蜀之人士(shì)及二州牧伯所(suǒ)见明(míng)知,皇(huáng)天后土,实所共(gòng)鉴。

  愿陛下矜悯(mǐn)愚诚,听臣微志,庶刘(liú)侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首(shǒu),死(sǐ)当结(jié)草。

  臣不胜犬(quǎn)马怖惧之情,谨拜表以闻。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻(fān)译(yì):

   臣李密陈(chén)言:我(wǒ)因命运不好,很早(zǎo)就遭遇到了不幸(xìng),刚出生六个月,父(fù)亲就弃我而死去(qù)。

  我四(sì)岁的时(shí)候(hòu)悔颂,舅父强迫(pò)母亲改变了守节(jié)的(de)志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我(wǒ)年幼丧父,便亲自抚(fǔ)养。

  臣小的时(shí)候经常生(shēng)病,九岁时不能走路。

  孤独无靠,一直(zhí)到成人自立(lì)。

  既没有叔叔伯(bó)伯,又缺少(shǎo)兄(xiōng)弟(dì),门庭衰微(wēi)、福分(fēn)浅薄(báo),很晚才(cái)有儿子。

  在外(wài)面没有比较亲近的亲戚,在家里(lǐ)又没有照(zhào)应门户(hù)的童仆,生活孤单没(méi)有依靠,只有自己的身体和影(yǐng)子相互安慰。

  但祖(zǔ)母刘氏又早(zǎo)被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃(chī)饭喝药,从来就(jiù)没有离开她。

   到了(le)晋朝建立,我(wǒ)蒙(méng)受着清明的(de)政治(zhì)教化。

  先前有(yǒu)名叫逵的太守,察举臣(chén)为孝廉,后来又有(yǒu)名叫荣(róng)的刺(cì)史推举臣(chén)为优(yōu)秀人才。

  臣因为供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢(xiè)不接受(shòu)任(rèn)命。

  朝(cháo)廷又特(tè)地下了诏书(shū),任命我(wǒ)为(wèi)郎中颤(chàn)销,不久(jiǔ)又蒙受国家恩命,任命(mìng)我(wǒ)为(wèi)太(tài)子的侍从。

  我凭借卑微低贱的身份,担当侍奉太子的职务(wù),这实在不是我杀身所能报答朝(cháo)廷的。

  我将以上苦衷上(shàng)表报告(gào),加以推辞(cí)不(bù)去就(jiù)职(zhí)。

  但(dàn)是诏书急切严峻,责(zé)备我怠慢不敬。

  郡县长官催(cuī)促(cù)我立刻上路;州县(xiàn)的长(zhǎng)官登门(mén)督(dū)促,比流星坠(zhuì)落还要急迫(pò)。

  我很想奉旨为皇上(shàng)奔走效劳,但祖(zǔ)母刘氏的病却一天比(bǐ)一天重;想要(yào)姑且(qiě)顺从自己(jǐ)的私情,但报告申诉不被允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我想晋朝是用(yòng)孝道(dào)来治理天下(xià)的,凡是年老(lǎo)而德高的旧(jiù)臣(chén),尚且还受(shòu)到怜悯养育,况且我孤(gū)单凄苦的程度更(gèng)为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经(jīng)做(zuò)过蜀汉的(de)官,担任过郎官职务,本来(lái)就希望做(zuò)官显达(dá),并不顾惜名声节操。

  现在我是一个低贱的(de)亡国俘虏,十分(fēn)卑(bēi)微浅陋(lòu),受(shòu)到过分提拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢犹(yóu)豫不决而有非分的企求(qiú)呢?只是因(yīn)为祖母刘氏(shì)寿命即(jí)将终了,气息微弱,生(shēng)命垂(chuí)危,早上不能想到晚上怎样(yàng)。

  我如果没有祖母,无法达到今(jīn)天(tiān)的(de)地位(wèi);祖(zǔ)母(mǔ)如(rú)果没有我的照料,也(yě)无法度过她的(de)余生。

  祖孙(sūn)二人(rén),互相(xiāng)依靠而维持生(shēng)命,因(yīn)此我不能废(fèi)止侍养祖母而(ér)远(yuǎn)离。

   我现在的年龄四十四(sì)岁了(le),祖母现在的年龄(líng)九十六岁了,这样(yàng)看来我在(zài)陛下面前尽忠尽节的日子还很(hěn)长(zhǎng),而在祖(zǔ)母(mǔ)刘氏面前尽孝尽(jǐn)心的日子很短。

  我怀着乌(wū)鸦反(fǎn)哺的私情(qíng),乞求能够(gòu)准许我完成(chéng)对祖(zǔ)母养老送终(zhōng)的(de)心(xīn)愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是(shì)蜀地的百姓及益州(zhōu)、梁(liáng)州(zhōu)的长官(guān)所能明白知晓的,天地神明,实在(zài)也(yě)都能(néng)明察。

  希望(wàng)陛下能怜悯我(wǒ)的诚心(xīn),满足我微(wēi)不足道的心愿,使祖母刘氏能够(gòu)侥幸地保全她的余生(shēng)。

  我活着应当(dāng)杀身报效朝廷,死(sǐ)了也要结草衔环来(lái)报答陛下的恩情。

  我怀着像犬马(mǎ)一(yī)样不胜恐(kǒng)惧(jù)的心(xīn)情,恭(gōng)敬地呈(chéng)上此表(biǎo)来使陛(bì)下知道这件(jiàn)事(shì)。

   写作背景(jǐng):

   《陈(chén)情表》,选自(zì)《文选》卷三(sān)七。

  原题作“陈情事表”。

   西晋人李密所著,是他写给(gěi)晋武帝的奏章。

  当时时局动荡(dàng)皇帝希望李(lǐ)密能出来做官。

  因(yīn)为李密是蜀国人(rén)在蜀国又(yòu)以孝著名(míng),当过官(guān)很有名气。

  所(suǒ)以皇帝希(xī)望他能出来做官来(lái)服(fú)民心。

  并且希(xī)望进(jìn)一(yī)步扩充领土就更加希(xī)望天下(xià)人以为晋朝清(qīng)明来进(jìn)一步取得他国民心。

  李密孝(xiào)顺同样也有着(zhe)浓厚的忠君思想所谓“一朝(cháo)君主一(yī)朝臣”但(dàn)他为了保全性(xìng)命就写了(le)这篇表。

  文章(zhāng)叙述祖母抚育(yù)自己的大恩,以(yǐ)及(jí)自己应(yīng)该(gāi)报养(yǎng)祖母的大义;除(chú)了感谢朝廷的知遇之恩(ēn)以外,又倾诉(sù)自己不能(néng)从命的(de)苦衷,真(zhēn)情流露,委(wěi)婉畅达。

  该文被认定(dìng)为中国文学史上抒情文的代表作之一,有“读李密《陈情(qíng)表》不(bù)流(liú)泪者不孝”的说法。

   三(sān)国(guó)魏元(yuán)帝(曹奂(huàn))景元(yuán)四年(263年),司马昭灭蜀,李密沦(lún)为亡国之(zhī)臣。

  司(sī)马(mǎ)昭(zhāo)之子(zi)司(sī)马(mǎ)炎废(fèi)魏元帝(dì),史(shǐ)称“晋武帝(dì)”。

  泰始三年(267年),朝(cháo)廷采(cǎi)取怀柔政(zhèng)策,极(jí)力笼络(luò)蜀汉旧(jiù)臣,征召(zhào)李密为太子洗马。

  李(lǐ)密(mì)时年44岁(suì),以晋朝“以孝(xiào)治天下”为口实,以祖母供(gōng)养无主为(wèi)由,上《陈(chén)情表》以明志,要求暂(zàn)缓赴任,上(shàng)表恳辞。

   李(lǐ)密早(zǎo)有(yǒu)孝名,据《晋(jìn)书》本传记载,李密奉(fèng)事祖母刘氏“以孝谨闻,刘氏有疾,则(zé)涕泣(qì)侧息,未尝解衣,饮膳汤药,必先尝后(hòu)进。

  ”武帝览表(biǎo),赞叹说:“密不空有名也”。

  感动之际(jì),因赐(cì)奴婢二人,并令郡县供应其祖母(蒂佳婷属于什么档次,蒂佳婷面膜怎么样mǔ)膳食,密遂(suì)得以终养。

   在李(lǐ)密写完这篇(piān)表后一年左右(yòu)的时(shí)间,刘氏就去世了。

  他(tā)在家守孝两年(nián)后,出仕官职(zhí)很小,因(yīn)为当时的(de)政(zhèng)局(jú)已相当(dāng)稳(wěn)定,晋(jìn)武帝不需(xū)要李密了,便不再重(zhòng)视(shì)他。

  李密(mì)做了两年官后(hòu)辞去职务。

   南宋文(wén)学(xué)家赵(zhào)与时在其著作《宾退录(lù)》中曾引用安(ān)子顺的言论:“读诸葛孔明(míng)《出师表》而不堕(duò)泪者,其(qí)人必不忠,读李令(lìng)伯(bó)《陈情(qíng)表》而不堕泪者,其人(rén)必(bì)不孝,读韩退(tuì)之(zhī)《祭十二郎文(wén)》而不(bù)堕泪者,其人必不(bù)友。

  ”青城山隐士安子顺世(shì)通(tōng)云。

  此三文遂被并称(chēng)为(wèi)抒情佳篇而传(chuán)诵于(yú)世。

   陈情表之由来

   李密,字(zì)令伯,犍为武(wǔ)阳人也(yě),一名虔。

  父(fù)早(zǎo)亡,母何氏(shì)醮(jiào)。

  密时年数岁(suì),感恋弥(mí)至,烝烝之(zhī)性(xìng),遂以成疾。

  祖母刘氏,躬(gōng)自抚养,密奉事以孝谨闻(wén)。

  刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解(jiě)衣,饮膳汤药必(bì)先尝后进。

  有(yǒu)暇则讲学忘疲,而师事谯周,周门人方之游夏。

   少仕蜀(shǔ),为郎。

  数使吴,有(yǒu)才辩,吴人称之。

  蜀平,泰始初,诏(zhào)征(zhēng)为太子洗马(mǎ)。

  密以(yǐ)祖(zǔ)母(mǔ)年高(gāo),无人奉养,遂(suì)不应(yīng)命。

  乃上(shàng)书曰:“臣以险衅,……臣(chén)生当陨身,死当结草。

  ”

   帝览之曰:“士之有名,不(bù)虚(xū)然哉!”乃(nǎi)停召(zhào)。

  后(hòu)刘终(zhōng),服(fú)阕,复以洗马征至(zhì)洛。

  司空张华问(wèn)之曰:“安(ān)乐公何如?”密曰:“可(kě)次齐(qí)桓。

  ”华(huá)问其故,对曰(yuē):“齐桓得管仲而(ér)霸,用(yòng)竖刁而虫流。

  安乐公得诸葛亮而(ér)抗(kàng)魏(wèi),任(rèn)黄皓而(ér)丧国,是知成(chéng)败一也。

  ”次问:“孔明言教(jiào)何碎?”密曰(yuē):“昔舜、禹、皋陶相与语(yǔ),故(gù)得简(jiǎn)雅;《大诰》与凡(fán)人言,宜碎。

  孔明与言者无己敌,言教是以碎耳。

  ”华善之(zhī)。

   出为温令,而憎(zēng)疾从事,尝(cháng)与人书曰:“庆(qìng)父(fù)不死,鲁难未已。

  ”从(cóng)事白其书司隶,司隶以密在县清慎,弗之劾也(yě)。

  密(mì)有才能,常望内转,而朝廷无援,乃迁汉(hàn)中太守(shǒu),自以(yǐ)失分(fēn)怀怨。

  及赐饯东堂,诏密(mì)令赋诗,末章(zhāng)曰:“人亦有言,有因有缘。

  官无(wú)中人,不如(rú)归田。

  明(míng)明在上,斯语岂然(rán)!”武帝(dì)忿之,于是(shì)都官(guān)从事奏免密官(guān)。

  后卒于家。

《陈情(qíng)表》的原文(wén)和翻译(yì) 篇2

   《陈情(qíng)表》原(yuán)文(wén)

   臣(chén)密言(yán):臣(chén)以(yǐ)险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月(yuè),慈父见背(bèi)。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁孤苦,至(zhì)于成立。

  既(jì)无伯叔,终鲜(xiān)(xiǎn)兄(xiōng)弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外(wài)无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应(yīng)门五尺之(zhī)僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第(dì)二声)立,形(xíng)影(yǐng)相吊(diào)。

  而刘夙婴(yīng)(yīng)疾病,常(cháng)在床蓐(rù)(rù);臣侍汤药,未(wèi)曾废离。

   逮(dǎi)(dai第四声(shēng),通“待(dài)”,等到)奉(fèng)圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺史臣荣举臣秀才。

  臣(chén)以供养无主,辞(cí)不(bù)赴(fù)命。

  诏书(shū)特下,拜臣郎(láng)中,寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以(yǐ)微(wēi)贱,当侍东(dōng)宫,非臣陨(yǔn)首所能上报。

  臣(chén)具以表闻,辞不就职(zhí)。

  诏书切峻,责(zé)臣(chén)逋(bū)慢(màn)。

  郡县逼迫,催臣上道;州司(sī)临门,急于星火。

  臣(chén)欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私(sī)情,则告诉不许:臣之进退,实为(wèi)狼狈。

   伏惟圣(shèng)朝(cháo)以孝治天下,凡(fán)在(zài)故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)达,不(bù)矜名节(jié)。

  今臣亡国贱俘,至微至陋(lòu)。

  过蒙拔擢(zhuó)(zhuó),宠(chǒng)命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有(yǒu)所(suǒ)希冀(jì)!但以刘日薄西山,气(qì)息奄(yǎn)奄(yǎn),人命危浅(qiǎn),朝不虑夕。

  臣无(wú)祖母(mǔ),无以至今日;祖(zǔ)母无臣,无以终(zhōng)余年。

  母孙二人,更(gèng)(gēng)相为命。

  是以区区不能废远。

   臣密(mì)今年四(sì)十有(yòu)四,祖母今年(nián)九十有(yòu)六,是臣尽节于陛下之日长,报养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及二州(zhōu)牧(mù)伯所(suǒ)见(jiàn)明知,皇天后土,实(shí)所(suǒ)共鉴。

  愿(yuàn)陛下矜(jīn)(jīn)悯愚诚(chéng),听(tīng)臣微(wēi)志,庶刘(liú)侥幸,保卒余年。

  臣生当陨(yǔn)首,死当结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

   《陈(chén)情表》翻译

   臣(chén)子李密陈言:我因命运不好,小(xiǎo)时候遭遇(yù)到了不幸,刚(gāng)出生六个月,我慈爱的父亲就不幸去世了(le)。

  经过了四年,舅父逼母(mǔ)亲改嫁。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜悯我从小丧父(fù),便(biàn)亲(qīn)自对我(wǒ)加(jiā)以抚养。

  臣(chén)小的时候经(jīng)常生病,九(jiǔ)岁时还不会行走。

  孤独(dú)无靠,一直到成人(rén)自立。

  既没有叔叔(shū)伯伯,又没什(shén)么兄弟,门庭(tíng)衰微而福(fú)分浅薄,很晚才(cái)有儿子。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在家(jiā)里又没有照(zhào)应门户的童(tóng)仆(pū)。

  生活孤单(dān)没有依靠,每天只(zhǐ)有(yǒu)自(zì)己(jǐ)的(de)身体和影子相互安(ān)慰。

  但(dàn)祖母又早被疾病缠绕(rào),常年(nián)卧床不起,我(wǒ)侍奉(fèng)她吃(chī)饭喝药(yào),从(cóng)来就(jiù)没有停(tíng)止(zhǐ)侍奉而离(lí)开她。

   到了晋朝建(jiàn)立,我蒙受着清明的政(zhèng)治教化(huà)。

  前任太守逵,考(kǎo)察后(hòu)推举(jǔ)臣下为(wèi)孝廉(lián),后任刺史荣(róng)又推举臣(chén)下为优秀人才(cái)。

  臣(chén)下因(yīn)为供奉赡养祖母的事无人(rén)承担,辞(cí)谢不接受(shòu)任命。

  朝廷(tíng)又特地下了诏书,任(rèn)命(mìng)我为郎中(zhōng),不久又蒙受(shòu)国家恩(ēn)命,任命我为(wèi)太子洗马。

  像我这(zhè)样出身微贱(jiàn)地位卑下的(de)人(rén),担(dān)当侍奉太子的(de)职(zhí)务,这实在不是我杀身(shēn)捐躯所(suǒ)能报答朝廷的。

  我将以上(shàng)苦衷上(shàng)表报告,加以推辞(cí)不去就(jiù)职。

  但是诏书急(jí)切严峻,责备我逃避命令,有意拖延,态度(dù)傲慢(màn)。

  郡县(xiàn)长官(guān)催促(cù)我立刻上路;州官登(dēng)门督促,比流星坠落还(hái)要急迫。

  我很想遵从皇上的旨意赴(fù)京就(jiù)职,但(dàn)祖(zǔ)母(mǔ)刘氏的病却一天比(bǐ)一天(tiān)重(zhòng);想要姑且顺从自己的私情,但报告申诉(sù)不(bù)被允许。

  我(wǒ)是进退两(liǎng)难,十分狼狈。

   我俯(fǔ)伏思(sī)量(liàng)晋朝(cháo)是用孝道来治理天下的,凡(fán)是年老而德高的旧臣(chén),尚且(qiě)还受到怜悯养育,何况我(wǒ)的孤苦程(chéng)度更(gèng)为严重呢(ne)。

  况且(qiě)我年轻的时(shí)候曾经(jīng)做过蜀汉的官,担任过(guò)郎官(guān)职务,本来就希望(wàng)做官显(xiǎn)达,并(bìng)不顾惜名声节操。

  现在我是(shì)一个(gè)低(dī)贱的(de)亡国(guó)俘虏,十(shí)分卑微浅陋(lòu),受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分的(de)企(qǐ)求呢?只是因为(wèi)祖母刘氏(shì)寿命(mìng)即将终了,气息微弱,生命垂危,早上(shàng)不能想到(dào)晚上怎样。

  臣下(xià)我如果没有(yǒu)祖母,就没有(yǒu)今天的样子;祖母(mǔ)如果没有我(wǒ)的照料,也(yě)无法(fǎ)度过她的余生。

  我们祖孙二人,互相依靠而维(wéi)持(chí)生(shēng)命(mìng),因此(cǐ)我的内(nèi)心(xīn)不愿废止奉养,远(yuǎn)离祖母(mǔ)。

   臣下我现在的(de)年龄四十四岁(suì)了,祖(zǔ)母现在的年龄(líng)九(jiǔ)十六岁了(le),臣下我在陛下面前尽忠尽(jǐn)节的日子还长着呢,而在祖母刘氏面前尽孝(xiào)尽心的(de)日子已经不多了。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够(gòu)准(zhǔn)许我完成对祖(zǔ)母(mǔ)养老送终的'心愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并(bìng)不(bù)仅仅(jǐn)被蜀地的(de)百姓及益(yì)州、梁州(zhōu)的长官所亲眼目(mù)睹(dǔ)、内心明白,连天(tiān)地神明(míng)也都看得(dé)清清楚楚。

  希望陛下能怜(lián)悯我愚昧诚心(xīn),请允许(xǔ)我完成(chéng)臣下一(yī)点(diǎn)小小的心愿,使(shǐ)祖母刘氏能(néng)够(gòu)侥幸地保全(quán)她的余生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死(sǐ)了也要(yào)结草衔环(huán)来报(bào)答陛(bì)下的恩(ēn)情。

  臣(chén)下我怀着牛马一样(yàng)不胜恐惧(jù)的(de)心情,恭敬地呈上此表来使陛下知道这件事。

   注释

   险(xiǎn)衅(xìn)(xìn):灾(zāi)难祸(huò)患。

  指命(mìng)运坎(kǎn)坷。

   夙(sù):早(zǎo)。

  这里指幼(yòu)年时。

  闵,通“悯”,指可忧患的(de)事(多指疾病死丧)。

  凶(xiōng),不幸(xìng)

   见背(bèi):弃我(wǒ)而死(sǐ)去。

   舅夺母(mǔ)志:指由于舅父强行改变(biàn)了李(lǐ)密母亲守节的志向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò)(zuò):福分。

   儿息(xī):儿子(zi)。

   期(qī)功强近之亲:指比较(jiào)亲(qīn)近的(de)亲戚。

  古代丧礼制度以亲属关系的(de)亲疏规定服丧时间(jiān)的(de)长短,服丧一(yī)年称“期”,九月称“大功”,五月称(chēng)“小(xiǎo)功”。

   应门五尺(chǐ)之僮:五尺高的小孩。

  应门:照(zhà蒂佳婷属于什么档次,蒂佳婷面膜怎么样o)应门(mén)户,僮(tóng),童(tóng)仆。

   茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)立:生活(huó)孤(gū)单无靠。

  茕(qióng)茕,孤单的样(yàng)子。

  孑:孤单。

   吊(diào):安慰。

   婴:纠(jiū)缠(chán)。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废(fèi)离:废(fèi)养而远离。

   清化:清明的政治(zhì)教化。

   太守(shǒu):郡的地方(fāng)长官。

   察:考察。

  这(zhè)里(lǐ)是推举的意思(sī)。

  孝廉:汉代(dài)以来举荐人才的一种科(kē)目(mù),举孝顺父母(mǔ)、品行(xíng)方(fāng)正的人。

  汉武(wǔ)帝(dì)开始(shǐ)令郡(jùn)国每年推举(jǔ)孝(xiào)廉各一名,晋时仍(réng)保(bǎo)留此制(zhì),但办(bàn)法和名(míng)额不尽相同。

  “孝(xiào)”指孝顺(shùn)父母(mǔ),“廉(lián)”指(zhǐ)品行廉洁。

   刺史:州(zhōu)的地方长官(guān)。

   秀才:当时地(dì)方(fāng)推举(jǔ)优秀人才的一种科目,这里是优(yōu)秀人才的意思,与后(hòu)代科(kē)举的(de)“秀才”含(hán)义不同(tóng)。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋时各部有郎中。

   寻:不久。

   除(chú):任命官职。

  洗马(mǎ):官名。

  太子的属官,在(zài)宫中服(fú)役,掌管图书(shū)。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫:太子居住的地(dì)方(fāng)。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急(jí)切严厉。

   逋(bū)慢:回避怠慢。

   州司:州(zhōu)官。

   日(rì)笃(dǔ):日益沉(chén)重(zhòng)。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟:旧时奏疏、书信中下(xià)级对上级常用的敬语(yǔ)。

   故(gù)老:遗(yí)老。

   矜育:怜惜(xī)抚(fǔ)育(yù)。

   伪朝(cháo):指蜀汉(hàn)。

   历职(zhí)郎(láng)署:指曾在蜀汉官署中担(dān)任过郎(láng)官职务。

   矜:矜持(chí)爱惜(xī)。

   宠命:恩命。

  指拜(bài)郎中、洗马(mǎ)等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区(qū)区:拳拳(quán)。

  形容自(zì)己的私情。

   陛下:对(duì)帝(dì)王的(de)尊称。

   乌鸟私情:相(xiāng)传(chuán)乌鸦能反哺,所以(yǐ)常用(yòng)来(lái)比喻子(zi)女对父母(mǔ)的孝养之(zhī)情。

   二(èr)州:指益州和(hé)梁(liáng)州。

  益州治所在今四川省成都市,梁(liáng)州(zhōu)治(zhì)所在(zài)今陕西省勉县东,二州区域大致(zhì)相当于蜀汉(hàn)所(suǒ)统辖(xiá)的范围(wéi)。

  牧(mù)伯:刺史(shǐ)。

  上古一(yī)州的长官称牧,又(yòu)称方伯,所以后代以牧伯(bó)称刺(cì)史(shǐ)。

   皇天(tiān)后土(tǔ):犹(yóu)言天地神明。

   愚诚:愚拙的至(zhì)诚之心(xīn)。

   听(tīng):听许,同意。

   结草:据《左传·宣公十五年》记(jì)载,晋(jìn)国大夫(fū)魏武子临死的(de)时(shí)候,嘱咐(fù)他的儿子魏颗,把他的(de)遗妾(qiè)杀死以(yǐ)后殉葬(zàng)。

  魏颗没有照他(tā)父亲说的话(huà)做。

  后来魏颗跟秦(qín)国的杜回(huí)作(zuò)战,看见(jiàn)一个老人(rén)把草打了结把杜回(huí)绊倒,杜回因此被(bèi)擒(qín)。

  到(dào)了晚上,魏颗梦见结草(cǎo)的老人,他自称是没有被杀死的魏(wèi)武子遗妾的父亲。

  后来就把“结草(cǎo)”用来作为报答恩(ēn)人(rén)心愿的(de)表示。

   犬马:作者自比,表示(shì)谦(qiān)卑(bēi)。

   行年四岁:年纪到了四(sì)岁(suì)。

  行年,经(jīng)历(lì)的(de)年岁。

   臣密言:开头(tóu)先写上上表人的姓名(míng),是表文的格式。

  当时的书信也是(shì)这样(yàng)的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 蒂佳婷属于什么档次,蒂佳婷面膜怎么样

评论

5+2=