橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

穿着高跟鞋的女奥特曼,穿红色高跟鞋的奥特曼

穿着高跟鞋的女奥特曼,穿红色高跟鞋的奥特曼 越妇言文言文阅读翻译,《越妇言》

  越妇言文言文(wén)阅读翻译,《越妇言(yán)》是(shì)《越妇(fù)言》是(shì)唐代文学家罗隐创作的一篇小(xiǎo)品(pǐn)文的(de)。

  关于(yú)越(yuè)妇(fù)言文言文阅(yuè)读翻译,《越妇言》以及越(yuè)妇言文(wén)言文阅读(dú)翻译(yì),越妇言原(yuán)文,《越妇言》,越女词译文,古代小品文鉴赏辞典越妇言翻译等问题,小(xiǎo)编(biān)将(jiāng)为你整理以下知(zhī)识:

越妇言(yán)文言文阅读翻译,《越妇言》

  《越(yuè)妇言》是唐(táng)代(dài)文学家罗隐(yǐn)创作(zuò)的一篇小品文。

  全文(wén)借古讽今,言辞犀利(lì),借(jiè)朱买臣前(qián)妻之口,表达对封建(jiàn)官僚的(de)讽(fěng)刺之意(yì),具有强(qiáng)烈的批判精神(shén)。

越妇言文言文翻译

  买臣之贵也,不忍其去(qù)妻,筑(zhù)室(shì)以(yǐ)居之,分衣食以活之,亦仁者(zhě)之心也。

  一旦,去妻言于买(mǎi)臣之近(jìn)侍(shì)曰(yuē):“吾秉箕帚于翁子左(zuǒ)右(yòu)者,有年矣。

  每念饥寒(hán)勤苦时(shí)节,见翁子之志,何(hé)尝不言通达后(hòu)以匡国致君为己(jǐ)任,以安民济物为心期。

  而吾不幸离翁子左右者,亦有年矣,翁子(zi)果通达(dá)矣。

  天子疏爵以命之,衣(yī)锦以昼之,斯亦极矣。

  而向(xiàng)所言者,蔑然(rán)无闻(wén)。

  岂四方(fāng)无事使(shǐ)之(zhī)然(rán)耶?岂急于富贵未假度者耶?以(yǐ)吾(wú)观之(zhī),矜于一妇人,则(zé)可矣(yǐ),其他未(wèi)之见也。

  又安可食其食!”乃闭(bì)气而死。

  译文:朱买臣地位变高的时候,没有痛恨他(tā)的(de)前妻,建房子(zi)让她居(jū)住,分(fēn)衣(yī)服食物让她生存,这也是仁爱(ài)之人的心意啊!

  一(yī)天,前妻对(duì)朱买臣的身(shēn)边侍从说:“我(wǒ)在朱(zhū)买臣的跟(gēn)前做这做(zuò)那,好多年(nián)了。

  每次想到忍饥(jī)挨(āi)冻勤勉苦读的时(shí)候,看见买臣的志(zhì)向,何尝不曾说过官运亨通(tōng)以后,把匡正国(guó)家、辅助国君作为自己的使(shǐ)命(mìng),把安抚平民救济百姓作为心愿。

  而我不幸离开买臣也好多年了,买臣(chén)果(guǒ)然官运亨通了。

  天子赐给爵位,任(rèn)用他,让他衣锦还(hái)乡(xiāng),这(zhè)也(yě)达到顶点(diǎn)了。

  但他(tā)从前所说的话,了无声息再也听(tīng)不到(dào)了(le)。

  难道是天下没有处理的(de)事情使他这样吗?抑或是(shì)急于(yú)求富贵(guì)而没有时(shí)间考虑呢?依我看(kàn)来,他只是在一(yī)个妇人面前(qián)夸(kuā)耀(yào)就(jiù)满(mǎn)足(zú)了,其他的没有(yǒu)发现能做什么。

  又怎能吃他的食物呢?”于是自缢而死(sǐ)。

注释

  越(yuè)妇,指汉武帝时朱买臣的前妻,因朱买臣的家乡,春秋时属越国(guó),故称(chēng)越(yuè)妇。

  去妻:前妻(qī)。

  居(jū)之(zhī):让她居(jū)住。

  居,此(cǐ)处为使(shǐ)动用(yòng)法。

  活:养活。

  一旦:一天。

  近侍:身边(biān)的侍从。

  秉箕帚(zhǒu):拿着扫帚、簸(bǒ)箕,指做(zuò)洒扫庭除之(zhī)事。

  意思是为人妻。

  翁子:古代妇女称(chēng)丈夫的父亲为翁,翁子(zi)是对丈夫的委婉(wǎn)称呼。

  有年矣:有些年(nián)了,好多年了。

  通达:做高官。

  匡国:匡正国家。

  致君:使(shǐ)君尊贵,即辅佐国君,使其成为(wèi)圣明的(de)君主。

  致(zhì),使(shǐ)。

  济物:救济(jì)百姓。

  物,这里(lǐ)指(zhǐ)人。

  心期(qī):心愿,志愿(yuàn)。

  疏爵:赐给爵(jué)位。

  疏,分、赐。

  命:任用。

作者介绍

  罗隐(yǐn)(833-909),字昭谏(jiàn),新(xīn)城(今(jīn)浙(zhè)江富阳市新登镇)人,唐代诗(shī)人。

  生于(yú)公元833年(太和七年(nián)),大中十(shí)三年(公元859年)底至京师,应进士试,历七年不第。

  咸通八年(公元867年)乃(nǎi)自编(biān)其文为《谗书(shū)》,益为统治(zhì)阶级所(suǒ)憎恶(è),所以罗衮(gǔn)赠诗说:“谗书虽胜一(yī)名休”。

  后来(lái)又断断续(xù)续考了几年,总共考了十多(duō)次,自称“十(shí)二三年(nián)就(jiù)试期”,最终还是铩羽而(ér)归,史称“十(shí)上不第(dì)”。

  黄巢起义后,避(bì)乱隐居(jū)九(jiǔ)华(huá)山,光启三年(公元887年),55岁时归乡依吴越王钱镠,历任钱塘令、司勋郎(láng)中、给(gěi)事中等职(zhí)。

  公元909年(五代后梁开平三年)去世,享年(nián)77岁。

越(yuè)妇言原文(wén)及(jí)翻译

  越妇言原文及(jí)翻(fān)译如(rú)下:

  朱买臣显贵了,不忍心看(kàn)到他(tā)的前妻(生活(huó)贫困(kùn)),就做(zuò)房子(zi)让她(tā)居住(zhù),给(gěi)衣食(shí)让她活命。

  这也是“仁者(zhě)之心”吧。

  有一天,他的前妻对他(tā)的近侍(shì)说:“(以(yǐ)前)我李(lǐ)和(作(zuò)为(wèi)妻子)为老(lǎo)爷做家务事(shì),有些年了。

  每(měi)当想起那饥寒勤苦(kǔ)的(de)时候(hòu),看(kàn)见老爷表达志愿时,何尝不说得志(zhì)后,要以匡正国家(jiā),使君(jūn)圣明为己任(rèn),以(yǐ)安抚百姓、救济人民为心愿呢(ne)。

  我(wǒ)不幸离(lí)开老(lǎo)爷左右(yòu),也有些年了,老(lǎo)爷(yé)果然得志了(le)。

  天子赐给(gěi)他(tā)爵位并且(qiě)任用他(tā),让他穿(chuān)着(zhe)锦(jǐn)绣官服(fú)并且白天返回故乡(xiāng),这种荣耀(yào)也(yě)到极点了。

  可(kě)是他从(cóng)前所说(匡正(zhèng)国家(jiā)、安抚(fǔ)百(bǎi)姓)的话,却没有(yǒu)再听说了。

  是天下无事使他这样呢?还是他急于享(xiǎng)受富(fù)贵没有(yǒu)空闲去考(kǎo)虑(这些国家大(dà)事(shì))呢?以(yǐ)我看来,向一妇人夸耀自己,是达到目的了;其他(匡(kuāng)国安民的(de)事(shì))却没有见到。

  (我)又怎(zěn)能吃他的(de)食物呢!”于是自缢而死。

  《越妇言》是《谗书》中的一篇。

  越(yuè)妇(fù),指汉武帝时朱买臣的前(qián)妻,因(yīn)朱买臣的(de)家乡,春秋时属越国,故称越妇。

  朱买臣(?一前115),武(wǔ)帝时曾任会稽太守。

  朱买臣年轻时家贫,其(qí)妻离他而(ér)去。

  后来朱为本郡太守,荣归故乡,路上(shàng)见到他的(de)前(qián)妻和前妻的后(hòu)夫察液,便接到官署,住在园中。

  不(bù)久,前妻自缢死。

  在(zài)《汉书》哪没(méi)盯中(zhōng),这个(gè)故事是用来赞(zàn)美朱买臣(chén)的(de)。

  但在(zài)本文中(zhōng),朱买臣却成了讽(fěng)刺的对象(xiàng),讽刺他一旦(dàn)得到(dào)富贵就只(zhǐ)贪(tān)图享受,不思匡国安(ān)民了。

  越妇言文言(yán)文阅读翻译,《越妇言(yán)》是(shì)《越妇(fù)言》是唐代文学家罗隐创作的一篇小品文的。

  关于越妇言(yán)文言文阅(yuè)读翻译,《越(yuè)妇言》以及(jí)越妇言文言文阅读(dú)翻(fān)译(yì),越妇言原文(wén),《越妇言》,越女词译文,古代小(xiǎo)品文鉴(jiàn)赏辞典(diǎn)越妇(fù)言翻译等问题(tí),小编将为你整理(lǐ)以(yǐ)下知识:

越妇言文言文阅读翻译,《越(yuè)妇言》

  《越妇言》是唐(táng)代文学家罗隐创作的一篇小品(pǐn)文。

  全(quán)文(wén)借古(gǔ)讽今,言辞犀(xī)利(lì),借(jiè)朱买臣(chén)前妻(qī)之口(kǒu),表达对封建(jiàn)官僚(liáo)的讽刺之意(yì),具有强烈的批判(pàn)精神(shén)。

越妇(fù)言文言文翻译

  买臣(chén)之贵也,不(bù)忍其(qí)去(qù)妻,筑室(shì)以居之(zhī),分(fēn)衣食以(yǐ)活之,亦(yì)仁者(zhě)之心也。

  一旦(dàn),去妻言于买臣之近侍曰:“吾秉箕帚于翁子左右者(zhě),有年矣。

  每(měi)念饥寒勤苦(kǔ)时节,见翁子(zi)之志,何尝(cháng)不言(yán)通(tōng)达后以匡国致君为(wèi)己任,以(yǐ)安民济物为心期(qī)。

  而(ér)吾不幸(xìng)离(lí)翁子左右者,亦有年矣,翁子(zi)果通(tōng)达矣。

  天子(zi)疏爵(jué)以命之,衣(yī)锦以昼之,斯亦(yì)极(jí)矣。

  而向所言者,蔑(miè)然无闻。

  岂(qǐ)四方无事使之然耶?岂急于富贵未(wèi)假度者耶?以吾观之,矜于一(yī)妇(fù)人,则(zé)可矣(yǐ),其他未之(zhī)见也(yě)。

穿着高跟鞋的女奥特曼,穿红色高跟鞋的奥特曼  又安可食其食(shí)!”乃(nǎi)闭气而死。

  译文:朱买臣地(dì)位(wèi)变高的时候,没有痛(tòng)恨(hèn)他的前妻,建(jiàn)房子让她居住,分衣服食物让她生存,这也(yě)是(shì)仁爱之(zhī)人的(de)心意啊!

  一天,前(qián)妻对朱买臣的身边侍从说:“我(wǒ)在朱买(mǎi)臣的跟前做这做那,好多年了。

  每(měi)次(cì)想(xiǎng)到忍饥挨冻勤勉苦读(dú)的时(shí)候(hòu),看见买臣的志向,何尝(cháng)不曾说过官(guān)运亨通以后,把匡正国(guó)家、辅助(zhù)国君作为自(zì)己(jǐ)的使命,把安抚平民救济百(bǎi)姓(xìng)作为心愿。

  而我不幸离开买臣(chén)也(yě)好多年了,买臣(chén)果然官运亨(hēng)通了。

  天(tiān)子(zi)赐给(gěi)爵(jué)位(wèi),任用他,让他衣锦(jǐn)还乡(xiāng),这(zhè)也达到顶点了。

  但他(tā)从前所(suǒ)说的(de)话,了无声(shēng)息再也(yě)听不到了。

  难道是天下(xià)没有处(chù)理的事情使他(tā)这样吗?抑(yì)或是急于求(qiú)富(fù)贵(guì)而(ér)没(méi)有时间考虑呢(ne)?依我看来,他(tā)只是在一个妇(fù)人(rén)面(miàn)前夸耀就满足了,其(qí)他的没有发(fā)现能做(zuò)什么(me)。

  又怎能(néng)吃他(tā)的食物呢?”于是自(zì)缢而死。

注释

  越妇,指汉武帝时朱买臣(chén)的前(qián)妻,因朱买臣的(de)家乡,春秋时属越国(guó),故(gù)称越妇。

  去妻:前妻。

  居(jū)之:让(ràng)她居住。

  居,此(cǐ)处为使动用法。

  活:养活(huó)。

  一旦:一(yī)天。

  近侍:身边(biān)的侍(shì)从。

  秉箕帚:拿着扫帚、簸箕(jī),指(zhǐ)做(zuò)洒扫庭除(chú)之(zhī)事(shì)。

  意思(sī)是(shì)为人妻。

  翁(wēng)子:古代妇(fù)女称丈夫的(de)父亲为翁(wēng),翁子是(shì)对丈夫(fū)的委婉称呼。

  有年(nián)矣:有(yǒu)些(xiē)年了,好多年了(le)。

  通达:做高官。

  匡国:匡(kuāng)正(zhèng)国家。

  致君:使君尊贵(guì),即辅佐(zuǒ)国(guó)君,使其成为圣明的君(jūn)主。

  致(zhì),使。

  济物:救济百(bǎi)姓。

  物,这里指人。

  心期:心愿,志愿(yuàn)。

  疏爵:赐给爵位(wèi)。

  疏(shū),分、赐(cì)。

  命:任用(yòng)。

作者介绍

  罗隐(833-909),字昭谏,新城(今浙江富阳(yáng)市新登镇)人,唐代诗人。

  生于公元833年(太和七年),大中(zhōng)十(shí)三(sān)年(公元(yuán)859年)底(dǐ)至京(jīng)师,应(yīng)进士试,历七(穿着高跟鞋的女奥特曼,穿红色高跟鞋的奥特曼qī)年不第(dì)。

  咸通(tōng)八年(nián)(公元867年)乃自(zì)编其文为《谗书》,益为统治阶级(jí)所憎恶,所以罗衮(gǔn)赠诗说:“谗书(shū)虽胜一名休”。

  后来又断断续续(xù)考了几年(nián),总共考了十多次,自称(chēng)“十二三年(nián)就试期”,最终还是铩(shā)羽而归(guī),史称“十上不第”。

  黄巢起义后,避乱(luàn)隐居九华山(shān),光(guāng)启(qǐ)三年(公元887年),55岁时归乡依吴越王钱镠,历任钱塘令、司勋(xūn)郎中、给事中等职(zhí)。

  公元909年(五代后梁(liáng)开平三(sān)年(nián))去世,享(xiǎng)年77岁。

越妇(fù)言原文及翻译

  越妇言(yán)原文及翻译(yì)如下:

  朱买臣显贵了(le),不忍心(xīn)看(kàn)到他(tā)的前妻(生(shēng)活贫困),就做房子让她居住(zhù),给衣食让她活命。

  这也是“仁者(zhě)之心”吧。

  有一(yī)天(tiān),他(tā)的前妻对他的近侍说:“(以前(qián))我李和(hé)(作为(wèi)妻子)为老爷做家务事,有些年了(le)。

  每当想(xiǎng)起那饥寒勤(qín)苦的时候,看(kàn)见(jiàn)老爷表达志愿时,何(hé)尝不说得志后,要以匡正国家,使君圣明为己任(rèn),以安抚(fǔ)百姓、救济人民为心(xīn)愿呢。

  我不幸离开(kāi)老爷左右(yòu),也有些年了(le),老爷果然得(dé)志了。

  天子(zi)赐给他爵位(wèi)并且任用他,让他穿着锦绣官服并(bìng)且白(bái)天(tiān)返回故(gù)乡(xiāng),这种(zhǒng)荣耀也到(dào)极(jí)点了(le)。

  可是他(tā)从(cóng)前所说(匡(kuāng)正国家、安抚百(bǎi)姓)的话,却(què)没有再(zài)听说了。

  是(shì)天下无事使他这样呢?还是他急于享受富(fù)贵(guì)没有空闲去考(kǎo)虑(这些国家大(dà)事)呢?以我(wǒ)看来(lái),向(xiàng)一妇人(rén)夸耀自(zì)己,是达到目的了;其(qí)他(匡国安民(mín)的事)却(què)没有见到。

  (我)又怎能吃他的食物呢!”于是自缢而死。

  《越妇言(yán)》是《谗书》中的一篇(piān)。

  越妇(fù),指汉武(wǔ)帝(dì)时朱(zhū)买臣的前妻,因朱买(mǎi)臣的家乡,春秋时属越国,故称越妇。

  朱买臣(?一前(qián)115),武帝时曾任会(huì)稽太守。

  朱(zhū)买臣年轻时家贫,其妻(qī)离他(tā)而去。

  后(hòu)来朱(zhū)为(wèi)本郡太(tài)守,荣归故(gù)乡,路上(shàng)见到他的前妻和前妻的后夫(fū)察液,便接(jiē)到官署,住在(zài)园(yuán)中。

  不久,前妻自缢(yì)死。

  在《汉书》哪(nǎ)没盯中,这个(gè)故(gù)事(shì)是用(yòng)来赞(zàn)美朱买臣的。

  但在本文中,朱买臣却(què)成了讽刺的对(duì)象(xiàng),讽刺他(tā)一旦得到(dào)富贵(guì)就只贪图享受,不思匡国安(ān)民了。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 穿着高跟鞋的女奥特曼,穿红色高跟鞋的奥特曼

评论

5+2=