橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

自嘲丁元英是谁写的,卜算子《自嘲》全诗

自嘲丁元英是谁写的,卜算子《自嘲》全诗 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文,陈(chén)情表翻译简短是翻译节选:我(wǒ)想晋朝是用孝(xiào)道来治理天下(xià)的,凡是年老(lǎo)而德高(gāo)的旧臣,尚且(qiě)还(hái)受到怜悯养育,况且(qiě)我孤单凄苦的程度(dù)更(gèng)为(wèi)严重呢的(de)。

  关于陈情表翻译(yì)及原(yuán)文(wén),陈情表翻(fān)译(yì)简(jiǎn)短以(yǐ)及陈情表翻译及(jí)原文,陈情(qíng)表(biǎo)翻(fān)译(yì)一(yī)句一译,陈情表翻(fān)译(yì)简短,陈情表翻译(yì)简化版,陈情表(biǎo)翻译(yì)及原文对照(zhào)等问题,小编(biān)将为(wèi)你(nǐ)整理以下知识:

陈情表翻译及原文,陈(chén)情表翻(fān)译简短

  翻(fān)译节选:我想晋朝是用孝(xiào)道来(lái)治理天下的,凡是(shì)年老(lǎo)而德高的旧(jiù)臣,尚且(qiě)还受到怜悯养(yǎng)育,况且我孤单凄苦(kǔ)的程度(dù)更为严重呢。

  况(kuàng)且我(wǒ)年轻的(de)时(shí)候曾(céng)经做过蜀汉的官,担任过郎官(guān)职务,本来就希(xī)望做(zuò)官(guān)显达(dá),并不顾惜名声节操(cāo)。

  译文

  臣李(lǐ)密陈言:我因命运不好(hǎo),很早就遭遇到了不幸,刚出(chū)生(shēng)六个月,父亲就弃我而死去。

  我四岁的时候,舅父强迫(pò)母亲改(gǎi)变了(le)守节的志向(xiàng)。

  我的祖(zǔ)母刘(liú)氏,怜悯(mǐn)我年幼丧父(fù),便亲自抚养(yǎng)。

  臣小(xiǎo)的时候经(jīng)常生病,九(jiǔ)岁时(shí)不能走(zǒu)路。

  孤(gū)独无(wú)靠(kào),一直到成(chéng)人自立。

  既(jì)没有叔叔伯伯,又(yòu)缺少兄弟(dì),门庭(tíng)衰微、福分浅薄,很(hěn)晚(wǎn)才有儿(ér)子(zi)。

  在(zài)外面(miàn)没有比较(jiào)亲(qīn)近的(de)亲戚,在家里又没有照应门户的童仆,生活(huó)孤单没有依靠,只有自己的身(shēn)体和影(yǐng)子相互安慰。

  但祖母(mǔ)刘氏又早被疾病(bìng)缠绕,常(cháng)年卧床不起,我侍奉她吃饭(fàn)喝药,从(cóng)来(lái)就没有(yǒu)离开她。

  到了晋(jìn)朝建立,我蒙受着清明的政治教化。

  先前有名叫(jiào)逵的太守,察举臣为孝廉,后来(lái)又(yòu)有名叫荣(róng)的刺史推举臣为优秀人(rén)才。

  臣因(yīn)为供奉赡养祖(zǔ)母的事(shì)无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷(tíng)又特地下了诏书,任命(mìng)我(wǒ)为郎(láng)中,不(bù)久(jiǔ)又蒙受(shòu)国家恩命,任命我为太子(zi)的(de)侍(shì)从。

  我凭借卑微(wēi)低贱的身份,担当侍(shì)奉太子(zi)的职务,这实在不是我杀身所能报答朝(cháo)廷的。

  我将以上苦衷上表报(bà自嘲丁元英是谁写的,卜算子《自嘲》全诗o)告,加(jiā)以(yǐ)推辞(cí)不去就职(zhí)。

  但(dàn)是诏书(shū)急切严峻,责(zé)备我怠慢(màn)不敬。

  郡(jùn)县长官催促我(wǒ)立刻上路(lù);

  州县的长官(guān)登门(mén)督(dū)促,比(bǐ)流(liú)星坠落还要急迫。

  我很想奉旨为(wèi)皇上奔(bēn)走效劳,但祖母(mǔ)刘氏的病却一天比一天重;

  想要(yào)姑(gū)且顺(shùn)从自己的私(sī)情,但报告申(shēn)诉不被允(yǔn)许(xǔ)。

  我是(shì)进退两难,十(shí)分狼狈。

  我想晋(jìn)朝是用孝道(dào)来治理天(tiān)下(xià)的,凡(fán)是年(nián)老而德高(gāo)的旧臣,尚且(qiě)还(hái)受(shòu)到怜悯养育(yù),况(kuàng)且我孤单凄苦(kǔ)的程度更为严重呢。

  况且我年(nián)轻的时(shí)候曾经做(zuò)过(guò)蜀汉的官(guān),担任过郎官职务,本来就希望做官显达,并(bìng)不顾惜名声节(jié)操。

  现在(zài)我是一个(gè)低贱的亡国(guó)俘虏,十分(fēn)卑微(wēi)浅陋,受(shòu)到过分提拔(bá),恩(ēn)宠优厚(hòu),怎敢犹豫(yù)不决(jué)而有(yǒu)非分的(de)企求呢?只是(shì)因为(wèi)祖(zǔ)母刘氏寿命(mìng)即将终了,气息(xī)微弱(ruò),生命(mìng)垂危,早上不能想到(dào)晚上(shàng)怎样。

  我如果没有祖母(mǔ),无法达到今天的地位;

  祖(zǔ)母如果没有(yǒu)我的照料,也无法度过她的余生。

  祖孙二(èr)人(rén),互相依靠而维持生命,因此我不能废止侍养祖母而远离。

  我现(xiàn)在的年龄四十四岁了,祖母现在的年龄(líng)九(jiǔ)十六岁了(le),这样看(kàn)来我在(zài)陛下(xià)面前尽忠尽节的(de)日子还(hái)很长,而在祖母刘氏面(miàn)前尽(jǐn)孝尽(jǐn)心的日子很短。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺的私(sī)情,乞求能够准许我完成对祖母养老(lǎo)送(sòng)终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是(shì)蜀(shǔ)地的(de)百姓及益州、梁州的长官(guān)所能明白知晓的,天地神明,实在(zài)也都能(néng)明察。

  希望陛下(xià)能(néng)怜悯我的诚心,满足我(wǒ)微不足道的(de)心愿,使祖母刘(liú)氏能够(gòu)侥幸(xìng)地保全她的(de)余生。

  我活着应当杀身报效(xiào)朝廷,死(sǐ)了(le)也(yě)要结草衔环来报答陛下的恩情。

  我怀(huái)着像犬马一样不胜(shèng)恐惧的(de)心情,恭(gōng)敬地(dì)呈上此表来使陛下知道(dào)这件事(shì)。

  陈(chén)情表介绍

  文(wén)章(zhāng)从自己幼年的不幸遭遇写起,说明自己与祖母相依为命(mìng)的特殊(shū)感情,叙述(shù)祖母(mǔ)抚育自己(jǐ)的大恩,以及自己应该(gāi)报养祖母的(de)大(dà)义;

  除了感谢朝(cháo)廷的知(zhī)遇之(zhī)恩以(yǐ)外,又倾(qīng)诉(sù)自己不能从(cóng)命的(de)苦衷,辞意(yì)恳切,真(zhēn)情(qíng)流露,语言简(jiǎn)洁,委婉(wǎn)畅达。

  此文被(bèi)认定(dìng)为中(zhōng)国文学史(shǐ)上抒(shū)情文的代(dài)表作之一(yī),有“读(dú)诸葛亮(liàng)《出(chū)师(shī)表》不流泪(lèi)不忠,读李密(mì)《陈情(qíng)表(biǎo)》不(bù)流泪者不(bù)孝”的说法。

  相传晋武帝看(kàn)了此表后很受感动(dòng),特(tè)赏赐给李密奴(nú)婢二人,并(bìng)命郡县按时给其祖母供(gōng)养(yǎng)。

《陈情表》的原(yuán)文(wén)和翻译

   《陈情表(biǎo)》是三国两(liǎng)晋时期文(wén)学家李密写给晋武帝的奏章。

  文(wén)章从自(zì)己幼年的(de)不幸遭遇写起,说明自(zì)己与祖母相依(yī)为命的特殊感(gǎn)情(qíng),叙述(shù)祖母(mǔ)抚育自己的大恩,以及自己应该报养祖母的(de)大(dà)义;除(chú)了感谢朝廷的(de)知遇之恩(ēn)茄前(qián)游以外(wài),又(yòu)倾诉自己不(bù)能从命的苦衷,辞意恳(kěn)切(qiè),真情流露(lù),语(yǔ)言简(jiǎn)洁,委婉畅达。

  下面跟着我(wǒ)来看看《陈情表》的原文和(hé)翻(fān)译吧!希望对你(nǐ)有所帮助。

《陈(chén)情表》的原文和翻译 篇1

   原(yuán)文(wén):

   臣密言:臣(chén)以险(xiǎn)衅(xìn),夙(sù)遭闵凶(xiōng)。

  生孩(hái)六月,慈父见背(bèi);行年四岁(suì),舅(jiù)夺(duó)母(mǔ)志。

  祖母刘愍臣(chén)孤弱(ruò),躬亲抚(fǔ)养。

  臣(chén)少多疾病(bìng),九岁不(bù)行,零丁孤苦,至于成立(lì)。

  既无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有(yǒu)儿息。

  外无期(qī)功强近(jìn)之(zhī)亲,内无应门五尺之僮(tóng),茕茕孑立,形(xíng)影(yǐng)相吊。

  而(ér)刘夙婴疾病,常在床蓐,臣侍汤药(yào),未曾(céng)废离。

  (愍 一作(zuò):悯 茕(qióng)茕孑立 一作:独立)

   逮奉圣(shèng)朝,沐浴清化(huà)。

  前太(tài)守臣(chén)逵察臣(chén)孝廉;后刺史臣荣举臣秀才(cái)。

  臣以供(gōng)养无主(zhǔ),辞不赴(fù)命。

  诏书(shū)特下,拜(bài)臣郎(láng)中,寻蒙国(guó)恩(ēn),除(chú)臣洗马。

  猥以(yǐ)微贱,当侍东宫,非(fēi)臣陨首所能(néng)上报。

  臣(chén)具(jù)以(yǐ)表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责(zé)臣逋慢;郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急于星火。

  臣欲奉(fèng)诏奔驰(chí),则刘病日笃,欲苟(gǒu)顺私情,则告诉(sù)不(bù)许(xǔ)。

  臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以(yǐ)孝(xiào)治(zhì)天下,凡在故老,犹蒙矜育,况臣孤(gū)苦,特为尤甚。

  且(qiě)臣(chén)少仕伪朝(cháo),历职郎署,本图宦达,不(bù)矜名节(jié)。

  今臣亡(wáng)国贱俘(fú),至微至陋,过蒙拔(bá)擢,宠(chǒng)命(mìng)优(yōu)渥,岂敢盘(pán)桓,有(yǒu)所希(xī)冀!但以刘日薄西山,气息(xī)奄奄(yǎn),人命危浅,朝不虑夕。

  臣无(wú)祖母(mǔ),无以至今日,祖母无臣,无以终余年(nián)。

  母孙二人,更相为命,是以区区不能(néng)废(fèi)远。

   臣密今(jīn)年四十(shí)有四,祖母(mǔ)今年(nián)九(jiǔ)十有(yǒu)六,是臣(chén)尽(jǐn)节于陛下(xià)之日(rì)长(zhǎng),报养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终(zhōng)养(yǎng)。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及二州牧(mù)伯所见明知,皇天后土,实所共鉴(jiàn)。

  愿(yuàn)陛(bì)下(xià)矜(jīn)悯愚诚,听(tīng)臣微自嘲丁元英是谁写的,卜算子《自嘲》全诗(wēi)志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不胜犬马怖惧之情(qíng),谨拜表以(yǐ)闻。

  (祖(zǔ)母 一作(zuò):祖母(mǔ)刘)

   翻译:

   臣(chén)李密陈(chén)言:我因命运不好,很早就(jiù)遭(zāo)遇到了不幸,刚出生(shēng)六个月(yuè),父亲就(jiù)弃我而死去。

  我四岁的时候悔颂(sòng),舅(jiù)父强迫母亲(qīn)改变了守节的(de)志向。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父(fù),便(biàn)亲自(zì)抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁时(shí)不能走(zǒu)路。

  孤独(dú)无靠,一直到成人(rén)自(zì)立。

  既没(méi)有叔叔伯伯(bó),又缺少兄(xiōng)弟,门庭衰微、福分浅薄,很(hěn)晚(wǎn)才(cái)有(yǒu)儿子。

  在(zài)外面没有比较亲近的亲(qīn)戚,在家里又没(méi)有照应门户的童仆,生活孤单没有依靠,只(zhǐ)有自(zì)己的身体和影子相互安(ān)慰。

  但祖母刘(liú)氏又早(zǎo)被疾病缠绕,常(cháng)年卧床(chuáng)不(bù)起,我侍奉(fèng)她吃(chī)饭喝药,从来就没(méi)有离(lí)开她。

   到了晋朝(cháo)建立,我蒙受(shòu)着清明的政治教化。

  先(xiān)前有名叫逵的太(tài)守(shǒu),察举臣为孝廉,后来又有名叫(jiào)荣的刺史(shǐ)推举臣为优秀人才。

  臣(chén)因为供奉赡养(yǎng)祖母(mǔ)的(de)事无人承担,辞谢(xiè)不接(jiē)受任命。

  朝廷又特(tè)地下了诏书,任命我(wǒ)为郎中颤销,不久又蒙受国家(jiā)恩命(mìng),任命(mìng)我为(wèi)太子的侍从。

  我凭借卑(bēi)微低(dī)贱的(de)身份,担当侍奉太子的职务(wù),这实在不是(shì)我(wǒ)杀身所能(néng)报答朝廷的。

  我将以上苦(kǔ)衷上表报告(gào),加(jiā)以推辞不去(qù)就职(zhí)。

  但是诏书急切严(yán)峻,责备(bèi)我怠慢不敬。

  郡县长官催促我立刻上路;州县的(de)长官登门(mén)督(dū)促(cù),比流星(xīng)坠(zhuì)落(luò)还要急迫(pò)。

  我(wǒ)很想奉旨为皇上奔(bēn)走效(xiào)劳,但祖母(mǔ)刘氏的(de)病却一天比一天重(zhòng);想要(yào)姑且顺(shùn)从自己的私(sī)情,但报(bào)告申诉不被允许。

  我是进退两难,十(shí)分狼狈。

   我想(xiǎng)晋朝是用孝道来治理天下(xià)的,凡(自嘲丁元英是谁写的,卜算子《自嘲》全诗fán)是年老(lǎo)而(ér)德高的旧臣(chén),尚且还受到怜悯(mǐn)养育,况且(qiě)我孤单凄苦(kǔ)的程度更为严重呢。

  况且我年轻(qīng)的(de)时候曾经做过蜀汉(hàn)的官,担任过郎官职务,本(běn)来就(jiù)希望(wàng)做官显达,并不(bù)顾惜名(míng)声节操。

  现(xiàn)在我(wǒ)是一个低贱的(de)亡(wáng)国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩(ēn)宠优(yōu)厚,怎敢犹豫不(bù)决而有(yǒu)非分(fēn)的企求(qiú)呢?只是因为祖母刘氏寿命即(jí)将终了(le),气息微弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎样。

  我如果没(méi)有(yǒu)祖母,无(wú)法(fǎ)达到今天的地位;祖母如果没(méi)有(yǒu)我的(de)照(zhào)料,也无法度(dù)过她的余生。

  祖(zǔ)孙二(èr)人,互相依靠而维(wéi)持生命,因此我(wǒ)不能废止侍养祖母而远离(lí)。

   我现在的年(nián)龄(líng)四十(shí)四岁了,祖母现在的年龄(líng)九十六岁了,这样(yàng)看来(lái)我在陛下(xià)面前尽忠尽节的日子还很(hěn)长,而(ér)在祖(zǔ)母(mǔ)刘氏面前(qián)尽孝尽心的日子很(hěn)短。

  我(wǒ)怀着乌鸦反(fǎn)哺的私情,乞(qǐ)求能够(gòu)准许我完成对祖母养老送终的心(xīn)愿。

  我(wǒ)的辛(xīn)酸苦楚,并不仅仅是蜀地的(de)百姓(xìng)及(jí)益州、梁州的长官所(suǒ)能明白知(zhī)晓的,天(tiān)地神明,实在也都能明(míng)察。

  希望陛下能怜(lián)悯我的诚心,满足(zú)我微(wēi)不足(zú)道的心愿,使祖母(mǔ)刘(liú)氏能够侥幸地保全(quán)她的(de)余生。

  我活(huó)着应当(dāng)杀身(shēn)报(bào)效朝廷,死了(le)也要(yào)结草衔环来报答陛下(xià)的恩(ēn)情。

  我(wǒ)怀着像犬马一样不胜(shèng)恐惧的(de)心情,恭敬(jìng)地呈上(shàng)此表来使陛下(xià)知道这件事。

   写作背景:

   《陈情表》,选自《文(wén)选》卷三七。

  原题作“陈情事表”。

   西晋人李(lǐ)密所著,是他写给晋武帝的奏章(zhāng)。

  当时时局(jú)动荡皇帝(dì)希望李(lǐ)密能(néng)出来做官。

  因为李密是蜀国人(rén)在蜀国又以孝著名,当过官很(hěn)有(yǒu)名气。

  所以(yǐ)皇帝希望他能出来做官来(lái)服民心。

  并(bìng)且希望进一(yī)步(bù)扩充领土(tǔ)就更(gèng)加希望天下人以(yǐ)为(wèi)晋(jìn)朝清明来进一步取得他国民心。

  李密(mì)孝(xiào)顺同(tóng)样也(yě)有(yǒu)着浓厚的忠(zhōng)君思想所谓“一(yī)朝君主一朝臣(chén)”但他(tā)为了保全性命就(jiù)写了(le)这(zhè)篇(piān)表(biǎo)。

  文章叙述祖母抚育(yù)自己的大(dà)恩,以(yǐ)及(jí)自己应该报养(yǎng)祖母的大(dà)义;除了感(gǎn)谢朝廷的知(zhī)遇之恩(ēn)以外(wài),又倾(qīng)诉自己不(bù)能从命(mìng)的苦衷,真情(qíng)流(liú)露(lù),委婉畅达。

  该文被(bèi)认(rèn)定为中国文学史上(shàng)抒(shū)情文的代(dài)表作之(zhī)一,有“读(dú)李密《陈情表》不流泪者(zhě)不(bù)孝(xiào)”的说(shuō)法。

   三国魏元帝(曹奂)景元(yuán)四年(263年),司马昭灭蜀(shǔ),李密(mì)沦为亡国之臣。

  司马昭之子司马炎废(fèi)魏(wèi)元帝,史称(chēng)“晋(jìn)武帝”。

  泰始三(sān)年(267年),朝廷采(cǎi)取(qǔ)怀柔(róu)政策,极(jí)力(lì)笼络蜀汉旧臣,征召李(lǐ)密(mì)为太(tài)子洗(xǐ)马。

  李(lǐ)密时年44岁,以晋朝(cháo)“以孝治天下”为口实,以祖母(mǔ)供养无(wú)主为由(yóu),上《陈(chén)情表》以明志,要求暂(zàn)缓赴任(rèn),上表(biǎo)恳辞。

   李密早有(yǒu)孝名(míng),据《晋书(shū)》本传记载,李密(mì)奉(fèng)事祖(zǔ)母刘氏“以(yǐ)孝谨(jǐn)闻,刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药,必先尝后进。

  ”武帝览表,赞叹说(shuō):“密不空有名也(yě)”。

  感动之际,因赐奴婢二(èr)人,并令(lìng)郡县供(gōng)应其(qí)祖(zǔ)母(mǔ)膳食(shí),密(mì)遂得以终养。

   在李(lǐ)密写完(wán)这篇表后一年左右的(de)时间,刘氏就(jiù)去世了(le)。

  他在家守孝两年(nián)后(hòu),出仕官职(zhí)很小,因为当时的政(zhèng)局已(yǐ)相当稳定,晋武帝(dì)不需(xū)要李密了,便不再重视他。

  李密做了(le)两(liǎng)年官后辞(cí)去职务(wù)。

   南宋文学家赵与时在其著(zhù)作《宾退录》中曾引用安(ān)子顺的(de)言论:“读诸葛(gé)孔明《出师表(biǎo)》而不堕泪者,其人必不忠(zhōng),读李令(lìng)伯《陈情表》而不堕泪者,其人必(bì)不孝,读韩(hán)退之《祭十二(èr)郎文》而不(bù)堕泪者,其(qí)人必不(bù)友。

  ”青城山隐士安子顺(shùn)世(shì)通云(yún)。

  此三文(wén)遂(suì)被(bèi)并称为抒情(qíng)佳篇而传诵于世。

   陈情表之由来

   李密,字令伯,犍(jiān)为武阳人(rén)也,一名虔(qián)。

  父早亡(wáng),母何氏(shì)醮。

  密(mì)时(shí)年数(shù)岁,感恋弥至(zhì),烝烝之性,遂以成疾。

  祖母刘(liú)氏,躬自抚(fǔ)养,密奉(fèng)事(shì)以孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣(qì)侧息,未尝解衣,饮膳汤(tāng)药必(bì)先尝(cháng)后进。

  有暇则讲学忘疲,而师事谯(qiáo)周(zhōu),周(zhōu)门(mén)人方(fāng)之(zhī)游夏。

   少仕蜀(shǔ),为郎。

  数使吴,有才辩,吴人称(chēng)之。

  蜀平,泰始初,诏征为太子洗马(mǎ)。

  密以(yǐ)祖母(mǔ)年(nián)高,无人奉养,遂不应(yīng)命。

  乃上书曰:“臣以(yǐ)险衅(xìn),……臣生(shēng)当陨身(shēn),死当结草。

  ”

   帝(dì)览之曰:“士之有(yǒu)名,不虚然哉!”乃停(tíng)召。

  后刘终,服阕,复以洗马(mǎ)征至洛(luò)。

  司空张华问之曰:“安乐公何如?”密(mì)曰:“可(kě)次齐桓。

  ”华(huá)问其故(gù),对曰:“齐桓得管仲(zhòng)而霸,用竖刁(diāo)而虫流。

  安乐公得诸葛亮而抗魏(wèi),任黄皓而丧国,是知成败(bài)一也(yě)。

  ”次问:“孔明言教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶(táo)相与语,故得简雅;《大诰》与凡人言,宜碎。

  孔明与言者无(wú)己敌,言教是以碎耳(ěr)。

  ”华善之。

   出为温令,而憎疾(jí)从(cóng)事,尝与(yǔ)人书曰:“庆父不死,鲁(lǔ)难(nán)未已。

  ”从事白其书司隶,司(sī)隶以密在县(xiàn)清慎,弗之劾也。

  密有才能,常望内(nèi)转,而朝廷(tíng)无援(yuán),乃迁汉中太守,自以失分怀(huái)怨(yuàn)。

  及赐饯东堂,诏(zhào)密(mì)令赋诗(shī),末章曰(yuē):“人亦有言,有因(yīn)有缘。

  官无中人,不(bù)如归田。

  明明(míng)在上,斯语岂然(rán)!”武帝(dì)忿之,于是都(dōu)官(guān)从事奏免(miǎn)密官。

  后卒(zú)于家。

《陈情(qíng)表》的原文和翻译 篇2

   《陈情(qíng)表》原文(wén)

   臣密言:臣(chén)以险衅(xìn)(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背。

  行(xíng)年(nián)四(sì)岁,舅夺母志(zhì)。

  祖母(mǔ)刘悯(mǐn)臣(chén)孤弱,躬亲抚养。

  臣(chén)少(shào)多疾病,九岁(suì)不行(xíng)(xíng),零丁(dīng)孤苦(kǔ),至于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiān)(xiǎn)兄(xiōng)弟;门(mén)衰祚(zuò)薄,晚有儿(ér)息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jié)(jie第二声)立,形(xíng)影相(xiāng)吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣(chén)侍汤药(yào),未曾废(fèi)离(lí)。

   逮(dai第(dì)四声,通“待”,等到)奉(fèng)圣朝(cháo),沐浴清化。

  前太守(shǒu)臣逵(kuí)察(chá)臣孝(xiào)廉,后刺史(shǐ)臣荣举(jǔ)臣(chén)秀(xiù)才。

  臣以(yǐ)供(gōng)养无(wú)主,辞不赴(fù)命。

  诏(zhào)书特(tè)下(xià),拜臣郎中,寻(xún)蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍(shì)东宫,非臣(chén)陨首所能上报。

  臣具以(yǐ)表闻(wén),辞不就(jiù)职。

  诏书切(qiè)峻(jùn),责臣(chén)逋(bū)慢。

  郡(jùn)县逼(bī)迫,催臣上道;州司临门(mén),急于星(xīng)火。

  臣欲奉诏奔(bēn)驰,则刘病日笃(dǔ)(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不许:臣(chén)之(zhī)进退,实为(wèi)狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在(zài)故老,犹蒙矜(jīn)(jīn)育(yù),况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本(běn)图宦(huàn)达,不矜名节。

  今(jīn)臣亡国(guó)贱俘,至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘(pán)桓(huán),有所希(xī)冀(jì)!但以(yǐ)刘日薄西山,气息奄奄,人命(mìng)危浅(qiǎn),朝不虑(lǜ)夕。

  臣无(wú)祖母,无以至今日;祖母(mǔ)无臣,无以(yǐ)终余年。

  母孙二人,更(gēng)相为命。

  是(shì)以区区不能(néng)废远。

   臣密今年(nián)四十(shí)有(yǒu)(yòu)四,祖母今(jīn)年(nián)九(jiǔ)十有(yòu)六(liù),是臣(chén)尽节于陛下之(zhī)日长,报养刘之日短(duǎn)也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦(kǔ),非独蜀之(zhī)人士及二(èr)州(zhōu)牧伯所见明知,皇天后(hòu)土,实所共鉴。

  愿陛(bì)下矜(jīn)悯愚诚(chéng),听臣微(wēi)志,庶刘侥(jiǎo)幸(xìng),保卒余年(nián)。

  臣生当(dāng)陨首(shǒu),死当结(jié)草。

  臣不(bù)胜(shēng)犬(quǎn)马怖惧(jù)之情,谨拜(bài)表以闻。

   《陈情表》翻译(yì)

   臣子(zi)李密陈言(yán):我因(yīn)命运不好(hǎo),小时(shí)候(hòu)遭遇到了(le)不(bù)幸,刚出生六个月,我慈(cí)爱(ài)的父亲(qīn)就不幸去世了。

  经过(guò)了四(sì)年(nián),舅父逼母亲改嫁。

  我的祖母刘(liú)氏,怜(lián)悯(mǐn)我(wǒ)从小丧父,便亲(qīn)自对我加以抚养。

  臣小的时候经常生(shēng)病,九(jiǔ)岁时还(hái)不会行走。

  孤独无(wú)靠,一(yī)直(zhí)到成人自(zì)立。

  既没有叔叔伯伯(bó),又没什么兄弟,门庭(tíng)衰(shuāi)微而福(fú)分浅薄,很晚才有儿子(zi)。

  在(zài)外面没(méi)有比较亲近的亲戚(qī),在家里又(yòu)没有照应(yīng)门户的童仆(pū)。

  生(shēng)活孤单没有依靠,每(měi)天只有自(zì)己的身体和影(yǐng)子(zi)相互安(ān)慰。

  但祖母(mǔ)又(yòu)早(zǎo)被疾病缠(chán)绕,常年(nián)卧床不(bù)起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有(yǒu)停止侍奉而离开她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清明的(de)政治教化。

  前任太守(shǒu)逵,考察(chá)后推举(jǔ)臣下(xià)为孝廉,后任刺史荣又推举臣(chén)下(xià)为优秀人(rén)才(cái)。

  臣下因(yīn)为(wèi)供奉赡养祖母的事无人承担(dān),辞谢(xiè)不接受任(rèn)命。

  朝(cháo)廷又特地下了诏书(shū),任命(mìng)我(wǒ)为郎(láng)中,不久又蒙受(shòu)国家恩命,任命我为太子洗马。

  像我这(zhè)样(yàng)出身微贱地位卑下的人,担当侍奉太子(zi)的(de)职务,这实(shí)在不是我杀身捐(juān)躯(qū)所能报答朝廷的。

  我(wǒ)将以上(shàng)苦(kǔ)衷上表(biǎo)报(bào)告,加以推辞(cí)不(bù)去就职。

  但是诏书急切严峻(jùn),责备我逃避命令,有意拖延(yán),态度傲慢(màn)。

  郡县长(zhǎng)官催促我(wǒ)立刻上路(lù);州官登门督促,比流星坠落还(hái)要急(jí)迫。

  我很想遵(zūn)从皇上的(de)旨意赴京就职,但祖母刘氏的病却一天比(bǐ)一天重(zhòng);想要(yào)姑且顺(shùn)从自(zì)己的私情,但报告(gào)申诉(sù)不(bù)被允(yǔn)许(xǔ)。

  我是(shì)进退两难,十分狼狈。

   我俯伏思量晋(jìn)朝是(shì)用孝(xiào)道来治理天下的,凡(fán)是年老而德高的旧(jiù)臣,尚且还(hái)受到(dào)怜(lián)悯养育,何况我的孤苦(kǔ)程度更为严重呢。

  况且我年(nián)轻的时候曾(céng)经做过(guò)蜀汉的官,担(dān)任过郎官职务,本来就希望(wàng)做官显达(dá),并(bìng)不顾惜名声(shēng)节操。

  现在我(wǒ)是一个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受(shòu)到过(guò)分(fēn)提拔(bá),恩宠优厚,怎敢犹豫(yù)不决而有非分的企求呢?只(zhǐ)是因(yīn)为祖母刘(liú)氏寿命即(jí)将终了,气(qì)息微弱,生命垂危,早上(shàng)不能想到晚上怎(zěn)样。

  臣下我如果没(méi)有祖母,就(jiù)没(méi)有今天的(de)样(yàng)子;祖母如果没有(yǒu)我的照料,也无(wú)法度过(guò)她的(de)余生。

  我们祖孙二(èr)人,互相(xiāng)依靠而维持(chí)生命,因此我的(de)内心不愿废(fèi)止奉养(yǎng),远(yuǎn)离祖母(mǔ)。

   臣(chén)下我现在的年龄(líng)四十四(sì)岁了,祖母现在的年(nián)龄九十(shí)六岁了(le),臣下我在(zài)陛下面前(qián)尽忠尽(jǐn)节的日子(zi)还长着呢(ne),而(ér)在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子已经不多了。

  我怀着乌(wū)鸦反哺的私情,乞求能够准许我(wǒ)完(wán)成对祖母养(yǎng)老送(sòng)终的(de)'心愿(yuàn)。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并不仅仅被蜀地(dì)的百(bǎi)姓及益州、梁州的长官(guān)所(suǒ)亲眼目睹、内心(xīn)明(míng)白(bái),连天地神(shén)明也都看得(dé)清(qīng)清楚楚。

  希望陛下能怜悯我愚(yú)昧诚心(xīn),请允许我完成(chéng)臣下一点小小的心愿,使祖(zǔ)母刘氏(shì)能够侥(jiǎo)幸地保全她的余生。

  我活着应当(dāng)杀身报效(xiào)朝廷,死了也要结草衔环来报答陛下的恩情。

  臣下我(wǒ)怀(huái)着(zhe)牛马一样(yàng)不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表(biǎo)来使(shǐ)陛(bì)下知道这件事。

   注(zhù)释

   险衅(xìn)(xìn):灾难祸(huò)患。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这(zhè)里指幼年时。

  闵,通“悯”,指可忧(yōu)患的事(多指疾病死丧)。

  凶,不幸(xìng)

   见背:弃(qì)我而(ér)死去(qù)。

   舅夺母志:指(zhǐ)由于舅父(fù)强行(xíng)改(gǎi)变了李密母亲守节(jié)的志向。

   成(chéng)立:长大(dà)成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿(ér)子。

   期(qī)功强近之亲:指比较亲近的(de)亲(qīn)戚。

  古代丧礼制度以亲属关系的亲疏规(guī)定服(fú)丧时间(jiān)的长短,服丧一年称“期(qī)”,九月称(chēng)“大功”,五月称(chēng)“小(xiǎo)功”。

   应门五尺之僮(tóng):五尺(chǐ)高的(de)小孩。

  应(yīng)门:照应门户,僮(tóng),童仆。

   茕(qióng)(qióng)茕孑(jié)立:生活孤(gū)单无靠(kào)。

  茕茕,孤单的样(yàng)子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴(yīng):纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离(lí):废养而远离。

   清化:清明的政(zhèng)治教化。

   太守:郡的地方长(zhǎng)官。

   察:考察。

  这里是推(tuī)举的意(yì)思。

  孝廉(lián):汉代以来举荐人才的一种(zhǒng)科目,举孝顺父母、品行方正的(de)人。

  汉武帝开(kāi)始令(lìng)郡国每年(nián)推(tuī)举孝廉各一名,晋时仍保留此制,但办法(fǎ)和名额不尽相同。

  “孝”指孝顺父(fù)母(mǔ),“廉”指品行廉(lián)洁。

   刺(cì)史:州的地方长官。

   秀才:当(dāng)时地(dì)方推举优秀人才的(de)一(yī)种(zhǒng)科目,这里是优秀人才的意(yì)思,与(yǔ)后代科举的“秀才”含义不同。

   拜:授官(guān)。

  郎中(zhōng):官名。

  晋时各部有郎中。

   寻(xún):不(bù)久(jiǔ)。

   除:任命(mìng)官职。

  洗(xǐ)马:官(guān)名。

  太子的属官,在(zài)宫中服(fú)役,掌管(guǎn)图书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫:太子居住的地方。

  这(zhè)里(lǐ)指(zhǐ)太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急(jí)切严厉。

   逋慢:回(huí)避怠慢。

   州司:州官(guān)。

   日笃:日益沉重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟:旧时奏疏、书信中(zhōng)下级对上级常用(yòng)的(de)敬语。

   故老(lǎo):遗老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝:指蜀汉(hàn)。

   历(lì)职郎署:指(zhǐ)曾在蜀汉官署中担任过(guò)郎官(guān)职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜(bài)郎中(zhōng)、洗马等官职。

  优渥(wò)(wò):优厚(hòu)。

   区区:拳拳。

  形容自己的私情。

   陛下:对帝王(wáng)的尊称。

   乌鸟私情:相传乌鸦能反哺,所以常用来比喻子(zi)女(nǚ)对父母的孝养之情。

   二州:指益州和梁州。

  益(yì)州治所在今四川(chuān)省成都(dōu)市(shì),梁州治所在(zài)今陕西(xī)省勉县东(dōng),二州区域大(dà)致相当于蜀汉(hàn)所统辖的范围(wéi)。

  牧伯:刺(cì)史。

  上古(gǔ)一州的长官(guān)称牧,又称(chēng)方(fāng)伯,所以后代以牧伯(bó)称(chēng)刺史。

   皇天后土:犹言天地(dì)神明(míng)。

   愚诚:愚拙的至诚之心。

   听:听许(xǔ),同意。

   结草:据《左传·宣公十五(wǔ)年》记载,晋国大夫魏武子临死(sǐ)的时候,嘱咐他的儿子(zi)魏(wèi)颗,把(bǎ)他的(de)遗妾杀(shā)死(sǐ)以后殉葬。

  魏颗没有照他父亲说的话做。

  后来魏颗跟(gēn)秦国的杜(dù)回作战(zhàn),看(kàn)见一个老人把草打(dǎ)了结把(bǎ)杜(dù)回绊倒,杜回(huí)因此被擒。

  到了(le)晚上(shàng),魏颗梦见(jiàn)结草的老人,他(tā)自称是(shì)没有被杀死的魏武子遗妾的父亲(qīn)。

  后来就把“结草(cǎo)”用来(lái)作(zuò)为(wèi)报(bào)答恩人心愿的(de)表示。

   犬马:作者自比,表示谦卑。

   行年四(sì)岁:年纪到了四(sì)岁。

  行(xíng)年,经(jīng)历的年岁。

   臣密(mì)言(yán):开头先写(xiě)上上表人的姓名,是表文(wén)的格式。

  当(dāng)时的(de)书信也是这样(yàng)的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 自嘲丁元英是谁写的,卜算子《自嘲》全诗

评论

5+2=