橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

足疗买钟出去是睡觉吗,怎么跟宾馆前台说要服务

足疗买钟出去是睡觉吗,怎么跟宾馆前台说要服务 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情表翻(fān)译(yì)及原文,陈情表翻译简短是翻译节选:我想晋朝是(shì)用(yòng)孝道来治理天下的,凡是(shì)年(nián)老而德高的旧(jiù)臣(chén),尚且还受到怜悯养育,况(kuàng)且我孤(gū)单凄苦的程度更为严重呢的。

  关于(yú)陈情表(biǎo)翻译及原文,陈情表(biǎo)翻译简短以及陈情(qíng)表翻译及(jí)原(yuán)文,陈(chén)情(qíng)表(biǎo)翻(fān)译一句(jù)一译,陈情(qíng)表翻译简(jiǎn)短,陈情表(biǎo)翻译简化版(bǎn),陈情表翻译及原文对照等问(wèn)题(tí),小编将为你整理以(yǐ)下知识:

陈情表翻译及原文(wén),陈情表翻译简(jiǎn)短

  翻译节选(xuǎn):我想晋朝(cháo)是用孝道来治理天下(xià)的(de),凡(fán)是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我(wǒ)孤单凄苦的(de)程度更为严(yán)重(zhòng)呢(ne)。

  况且我(wǒ)年(nián)轻的时(shí)候曾经做过蜀(shǔ)汉的官,担任足疗买钟出去是睡觉吗,怎么跟宾馆前台说要服务过郎(láng)官(guān)职(zhí)务,本来就(jiù)希望(wàng)做官显达,并不顾(gù)惜(xī)名声(shēng)节操。

  译文

  臣(chén)李密(mì)陈言(yán):我因命运(yùn)不好,很早就(jiù)遭(zāo)遇到了不幸,刚出生六(liù)个月,父亲就弃我(wǒ)而死(sǐ)去。

  我四岁的时候,舅父强(qiáng)迫母亲改变了(le)守节的志(zhì)向。

  我的祖(zǔ)母刘(liú)氏,怜悯(mǐn)我年幼丧父(fù),便(biàn)亲自抚养。

  臣小的时候经常生(shēng)病,九(jiǔ)岁时不能走(zǒu)路。

  孤(gū)独无靠,一直到成人自立。

  既没(méi)有叔叔伯伯,又(yòu)缺少兄弟,门庭衰(shuāi)微、福分浅薄,很晚(wǎn)才有儿子(zi)。

  在外面没有比(bǐ)较亲近的亲戚,在家里又没有照应门户的童仆,生活孤单没有(yǒu)依靠,只有自己的(de)身体和影子相(xiāng)互安(ān)慰。

  但祖母刘氏(shì)又早被疾病缠绕(rào),常年卧床(chuáng)不(bù)起,我侍奉她吃饭喝药,从(cóng)来就没有离开她。

  到(dào)了晋朝(cháo)建立,我蒙受(shòu)着清明的政治教化(huà)。

  先前有名叫(jiào)逵的太守,察举臣为孝(xiào)廉(lián),后来又有名叫荣的刺史推举(jǔ)臣为优秀人才。

  臣因为供(gōng)奉赡养祖母的(de)事无人承担,辞(cí)谢不接受(shòu)任命。

  朝廷又特地(dì)下了诏(zhào)书,任(rèn)命我为郎(láng)中,不久又蒙(méng)受(shòu)国家恩命,任命我为太子的侍从。

  我(wǒ)凭借卑微低贱的身份,担当侍(shì)奉太子的职务,这(zhè)实(shí)在不是(shì)我杀身(shēn)所能报答朝廷的。

  我(wǒ)将以上(shàng)苦衷上(shàng)表报告,加以(yǐ)推(tuī)辞(cí)不去就职。

  但是诏书急切严(yán)峻,责备(bèi)我怠(dài)慢不敬(jìng)。

  郡县长官催促我立刻上路;

  州县的长官登门督促,比流星坠(zhuì)落还要急迫。

  我(wǒ)很想奉旨为(wèi)皇上奔(bēn)走效劳,但祖母(mǔ)刘(liú)氏的病却一天比(bǐ)一天重(zhòng);

  想要(yào)姑且顺从自己的(de)私情,但报告申诉不被允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

  我想晋朝是用孝(xiào)道来(lái)治理天下的,凡是年老而德高(gāo)的(de)旧臣(chén),尚且还(hái)受到怜悯养(yǎng)育(yù),况(kuàng)且我(wǒ)孤单凄苦的程度更(gèng)为严重(zhòng)呢(ne)。

  况且我(wǒ)年轻的时候曾经做过蜀(shǔ)汉的官,担(dān)任过(guò)郎官职务,本来(lái)就希望(wàng)做官(guān)显达,并(bìng)不顾惜名声节操。

  现(xiàn)在我是一个低贱的亡国俘虏,十(shí)分卑微浅陋,受(shòu)到过分(fēn)提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫不决而有非分(fēn)的企求呢?只是因为祖母刘氏(shì)寿命即将终了,气息微弱,生(shēng)命垂(chuí)危,早上不能想到晚(wǎn)上怎样(yàng)。

  我(wǒ)如(rú)果没(méi)有祖母(mǔ),无法达到今(jīn)天(tiān)的地(dì)位;

  祖母如果没有我的照料,也无法度过她的余生(shēng)。

  祖孙(sūn)二人(rén),互相依(yī)靠而维持生命,因此我不能废(fèi)止侍养祖母而远离。

  我现在的年(nián)龄四十四岁了,祖母现在的年龄九十六岁了,这样(yàng)看(kàn)来我在(zài)陛(bì)下面前尽忠尽节的日子还很长,而在祖母刘氏(shì)面前尽孝尽心的日(rì)子很短。

  我怀(huái)着(zhe)乌鸦反哺的私情,乞(qǐ)求能够(gòu)准(zhǔn)许我完(wán)成对祖母养老送终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并(bìng)不仅仅是蜀地的百姓及益州、梁州(zhōu)的长(zhǎng)官所能明白知晓的(de),天(tiān)地(dì)神明,实在也都能(néng)明(míng)察。

  希望(wàng)陛下能(néng)怜悯我的(de)诚心,满足(zú)我微不足道的(de)心愿,使祖母刘氏能够侥(jiǎo)幸地保(bǎo)全她的余(yú)生。

  我活(huó)着应(yīng)当杀(shā)身报(bào)效朝廷,死(sǐ)了也要结草衔(xián)环来报答陛下的恩(ēn)情。

  我怀着像犬(quǎn)马(mǎ)一样不胜(shèng)恐(kǒng)惧的(de)心情,恭敬地呈上此表来使陛下知(zhī)道(dào)这件事。

  陈(chén)情表介绍

  文章从自己幼(yòu)年的不幸遭遇写起(qǐ),说明自己与祖母相依为命的特殊感情,叙述祖母抚育自己的大(dà)恩,以及自己应该报养祖母的(de)大义;

  除了(le)感(gǎn)谢朝廷(tíng)的知(zhī)遇之恩以外,又倾诉自己不能从命(mìng)的(de)苦(kǔ)衷,辞意恳切,真(zhēn)情流露,语(yǔ)言简洁,委婉畅(chàng)达。

  此文被(bèi)认定(dìng)为中国文学史(shǐ)上抒情文的代表(biǎo)作之一,有“读诸葛(gé)亮《出师表(biǎo)》不(bù)流泪不(bù)忠,读李密(mì)《陈情表》不(bù)流(liú)泪者(zhě)不孝”的说(shuō)法。

  相传晋武帝看了此表后很受(shòu)感动,特(tè)赏赐给李密奴婢二人,并命郡(jùn)县按时给其祖母供养。

《陈情(qíng)表》的原文和翻译

   《陈情表(biǎo)》是三国(guó)两晋时(shí)期文学家李密写给晋武帝的奏章。

  文章从(cóng)自己(jǐ)幼(yòu)年的不幸遭遇写起,说明自己与祖母相依为(wèi)命的(de)特殊感情,叙述祖母抚育自(zì)己的大恩,以及(jí)自(zì)己应该(gāi)报(bào)养祖(zǔ)母的大(dà)义(yì);除了(le)感谢朝(cháo)廷的(de)知(zhī)遇之恩茄前游以外,又倾(qīng)诉自己不能(néng)从命的苦(kǔ)衷,辞意恳切(qiè),真情流露,语言简洁,委婉畅达(dá)。

  下面(miàn)跟着我来(lái)看看《陈情表》的原文和翻译吧!希望对(duì)你有(yǒu)所帮助。

《陈情表》的原(yuán)文和翻译 篇1

   原(yuán)文:

   臣密言:臣以险(xiǎn)衅,夙遭闵凶。

  生孩六(liù)月,慈父见背;行年(nián)四(sì)岁(suì),舅(jiù)夺母志。

  祖母刘愍臣孤弱,躬亲(qīn)抚养。

  臣少多疾病,九岁不行,零(líng)丁孤苦,至(zhì)于成立。

  既无伯(bó)叔,终鲜(xiān)兄弟(dì),门衰祚薄,晚有儿(ér)息(xī)。

  外无(wú)期功强近之(zhī)亲,内(nèi)无应(yīng)门五尺(chǐ)之(zhī)僮,茕茕孑立,形影相吊。

  而刘夙婴疾病,常在床蓐,臣(chén)侍汤药,未曾废离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立(lì) 一作:独立(lì))

   逮(dǎi)奉圣朝,沐(mù)浴清化(huà)。

  前太守臣(chén)逵察(chá)臣孝廉;后(hòu)刺史臣(chén)荣举臣秀才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎(láng)中,寻蒙国(guó)恩,除(chú)臣(chén)洗马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东(dōng)宫,非臣陨(yǔn)首(shǒu)所能上报。

  臣(chén)具(jù)以(yǐ)表闻,辞(cí)不就职。

  诏书(shū)切峻(jùn),责臣逋慢;郡县逼迫,催臣上(shàng)道;州(zhōu)司临门,急于星火(huǒ)。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃,欲苟顺私情(qíng),则(zé)告诉不许。

  臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天(tiān)下,凡在(zài)故老,犹蒙矜育,况臣孤苦(kǔ),特为尤甚。

  且臣少仕伪朝(cháo),历职郎署,本图宦达,不矜名节。

  今臣亡(wáng)国贱俘,至微至陋(lòu),过蒙拔擢,宠(chǒng)命(mìng)优渥,岂敢盘桓,有所希冀!但以刘日(rì)薄西山,气息奄奄,人(rén)命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至今日,祖母无臣,无(wú)以(yǐ)终余年。

  母孙二人,更相为命,是以区区不能废远(yuǎn)。

   臣密今年四十有四,祖(zǔ)母(mǔ)今年九十有六,是臣尽节于陛下之日长,报(bào)养(yǎng)刘之日短也(yě)。

  乌鸟私情(qíng),愿乞终养。

  臣之辛苦,非(fēi)独蜀之人士及二(èr)州牧伯所(suǒ)见明知(zhī),皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘(liú)侥幸,保卒(zú)余(yú)年(nián)。

  臣(chén)生(shēng)当陨首,死当结草。

  臣不胜(shèng)犬马怖惧之情,谨拜表(biǎo)以(yǐ)闻。

  (祖母 一作:祖(zǔ)母刘)

   翻译:

   臣李(lǐ)密陈(chén)言:我(wǒ)因命运(yùn)不好,很(hěn)早就(jiù)遭遇到了不幸,刚出生六个月,父亲就(jiù)弃(qì)我而死去。

  我四岁的时候悔颂,舅(jiù)父强迫母亲改变了守节的志向。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜悯我年幼(yòu)丧父,便亲自抚养。

  臣(chén)小的(de)时候经常生病,九岁时(shí)不能(néng)走路。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没(méi)有叔(shū)叔(shū)伯(bó)伯,又缺(quē)少兄弟(dì),门庭衰微、福分浅薄,很晚才(cái)有儿(ér)子(zi)。

  在(zài)外面没有比较亲近(jìn)的亲(qīn)戚,在家里(lǐ)又没(méi)有照应(yīng)门户(hù)的童仆,生活孤单没有依靠,只(zhǐ)有自己的身体和影(yǐng)子相互安(ān)慰。

  但祖母刘氏(shì)又早被疾(jí)病缠绕(rào),常(cháng)年卧床不起,我侍奉她吃饭(fàn)喝药,从来就没(méi)有离开(kāi)她(tā)。

   到了晋朝(cháo)建(jiàn)立,我蒙受着清明的政治教化。

  先(xiān)前有名(míng)叫逵的太守,察举(jǔ)臣(chén)为(wèi)孝(xiào)廉,后(hòu)来(lái)又有名(míng)叫荣的刺史推举臣(chén)为(wèi)优秀人才。

  臣因为供奉赡养祖母的事无(wú)人承担,辞谢不接(jiē)受任(rèn)命。

  朝廷(tíng)又特地下了诏书(shū),任(rèn)命我(wǒ)为郎中颤销,不(bù)久又蒙受国家恩命,任(rèn)命我为(wèi)太子的侍从。

  我凭借卑微低贱的身(shēn)份,担当侍奉太子的职务,这实在(zài)不是我杀身所能报答(dá)朝廷的。

  我将(jiāng)以上苦(kǔ)衷(zhōng)上表报(bào)告,加以推辞不去就职。

  但是诏书急切(qiè)严峻,责备我(wǒ)怠慢不(bù)敬。

  郡(jùn)县长官催促我立刻上(shàng)路;州县的长官登门督促,比流星坠落还(hái)要急迫。

  我很想奉(fèng)旨为皇(huáng)上(shàng)奔走效劳,但祖(zǔ)母(mǔ)刘氏的病却一(yī)天比(bǐ)一天(tiān)重;想要姑且(qiě)顺从自己的私情,但(dàn)报告(gào)申诉不(bù)被允许。

  我(wǒ)是进(jìn)退两难,十分狼狈(bèi)。

   我想晋朝(cháo)是用孝(xiào)道来治理天下的,凡是年老而德高(gāo)的旧臣,尚且还受到(dào)怜悯养(yǎng)育(yù),况且我孤(gū)单凄苦的程度更为(wèi)严(yán)重呢。

  况(kuàng)且(qiě)我年轻的时候曾经(jīng)做过蜀(shǔ)汉的官,担任过郎(láng)官职务(wù),本来就希(xī)望做官(guān)显达,并不顾惜名声节(jié)操。

  现在我是一个低贱的亡国俘(fú)虏,十(shí)分卑微浅陋,受到过(guò)分(fēn)提拔(bá),恩宠优厚,怎(zěn)敢犹豫不(bù)决而(ér)有非分的企求(qiú)呢?只是因为祖母刘氏寿命(mìng)即(jí)将终了,气息微弱(ruò),生命垂危,早上不能(néng)想到晚上怎样。

  我如(rú)果没有祖母,无法达到今天的地位;祖母如果没有我(wǒ)的照料,也(yě)无法度过她的(de)余(yú)生。

  祖孙二人,互相依靠而(ér)维(wéi)持(chí)生(shēng)命,因此(cǐ)我不能废(fèi)止侍养(yǎng)祖母(mǔ)而(ér)远(yuǎn)离(lí)。

   我现在的年龄四十(shí)四(sì)岁了,祖母(mǔ)现在(zài)的年龄九十六岁了(le),这样看来我在陛下面前尽忠(zhōng)尽(jǐn)节(jié)的日子还很长,而(ér)在祖母刘氏面(miàn)前(qián)尽孝尽心的日子很短。

  我怀着乌鸦(yā)反哺的私(sī)情,乞求能够准(zhǔn)许我完成(chéng)对祖母养老(lǎo)送终的心愿。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并不仅仅(jǐn)是蜀地的(de)百(bǎi)姓(xìng)及(jí)益州、梁州的长官所能明白(bái)知晓的,天地神明,实在也都能明察。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满足(zú)我微(wēi)不足(zú)道(dào)的心(xīn)愿(yuàn),使祖母刘(liú)氏(shì)能够侥幸地保全她的余生。

  我活着应当杀身(shēn)报效朝廷,死(sǐ)了也要结草(cǎo)衔(xián)环来报答(dá)陛下的恩情。

  我怀着像犬马一样不胜恐(kǒng)惧的心情,恭敬地(dì)呈上此表来(lái)使(shǐ)陛下知道这件事。

   写作(zuò)背景:

   《陈情表》,选自《文选》卷(juǎn)三七。

  原题作“陈情事表”。

   西晋(jìn)人李密所著,是他写给(gěi)晋武帝的奏章。

  当时时局动荡皇帝希望李密(mì)能出(chū)来做官。

  因为李(lǐ)密(mì)是蜀国(guó)人(rén)在(zài)蜀(shǔ)国又以孝(xiào)著名,当过官很有名气。

  所以皇帝希望(wàng)他能(néng)出来(lái)做官来(lái)服民(mín)心。

  并且希望(wàng)进(jìn)一步扩充领土(tǔ)就更加希望天下人(rén)以为(wèi)晋朝清明来进一步取得他国民心。

  李密(mì)孝顺同样也有着浓厚的忠君思想所谓“一朝(cháo)君主一朝(cháo)臣”但他为了保全性命(mìng)就(jiù)写了这(zhè)篇表。

  文章叙述祖母抚育自己的(de)大(dà)恩,以及自己应该(gāi)报养祖母的大义;除了感谢朝廷的知遇(yù)之恩(ēn)以外,又(yòu)倾诉自己不能从命的(de)苦衷(zhōng),真情流露(lù),委婉畅达(dá)。

  该文被(bèi)认定为(wèi)中国文学(xué)史上抒情文(wén)的代表作之一(yī),有(yǒu)“读李密《陈(chén)情(qíng)表》不(bù)流泪(lèi)者不孝”的说法。

   三国魏元(yuán)帝(曹(cáo)奂)景(jǐng)元(yuán)四年(263年),司马昭灭蜀,李密沦(lún)为(wèi)亡国之臣。

  司(sī)马昭之(zhī)子司马(mǎ)炎废(fèi)魏元帝,史称“晋武帝”。

  泰始三年(267年(nián)),朝(cháo)廷(tíng)采取怀柔政(zhèng)策(cè),极力笼络(luò)蜀(shǔ)汉旧臣,征召李(lǐ)密(mì)为(wèi)太子(zi)洗(xǐ)马。

  李密时年44岁,以(yǐ)晋(jìn)朝“以孝(xiào)治天下”为口实(shí),以(yǐ)祖母供(gōng)养无主为由,上《陈情表》以明志,要(yào)求暂缓(huǎn)赴(fù)任(rèn),上表恳(kěn)辞。

   李密(mì)早有(yǒu)孝名,据《晋书》本传记载,李密奉(fèng)事祖(zǔ)母刘氏“以孝谨闻,刘氏有疾(jí),则(zé)涕(tì)泣(qì)侧息(xī),未(wèi)尝解衣,饮膳汤(tāng)药,必先尝(cháng)后进(jìn)。

  ”武(wǔ)帝览表,赞叹说(shuō):“密不空有名也”。

  感(gǎn)动(dòng)之际,因赐奴婢(bì)二人,并令郡(jùn)县供应其祖母膳食(shí),密遂得以终养。

   在李密写(xiě)完(wán)这(zhè)篇表后一年(nián)左右的时间,刘氏就去世了(le)。

  他(tā)在家守(shǒu)孝两年后,出仕官职很小(xiǎo),因为(wèi)当时的政局(jú)已(yǐ)相当稳定,晋武帝(dì)不需要李(lǐ)密了,便不(bù)再(zài)重视他。

  李密做了两(liǎng)年官后辞去职务。

   南宋文学(xué)家赵与时在(zài)其著作《宾退录》中曾引用安(ān)子顺(shùn)的(de)言论(lùn):“读诸葛孔(kǒng)明《出(chū)师表》而不堕(duò)泪者,其人必不忠,读李令伯(bó)《陈情表(biǎo)》而不堕泪者(zhě),其(qí)人必不(bù)孝,读(dú)韩退之《祭十二郎(láng)文》而(ér)不堕泪者,其人必不友。

  ”青城山隐(yǐn)士安子顺(shùn)世通(tōng)云。

  此三文遂被并称为抒情佳(jiā)篇而(ér)传诵(sòng)于世(shì)。

   陈(chén)情表之(zhī)由来

   李(lǐ)密,字(zì)令伯,犍为武(wǔ)阳人也,一(yī)名虔。

  父早亡,母何氏醮。

  密时(shí)年(nián)数(shù)岁,感恋弥至,烝烝之性,遂(suì)以成疾。

  祖母刘氏,躬自抚养,密奉事以(yǐ)孝谨闻。

  刘氏有疾(jí),则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳(shàn)汤药(yào)必(bì)先(xiān)尝后进。

  有暇则讲学忘疲(pí),而师事谯周,周(zhōu)门(mén)人方(fāng)之游夏。

   少仕蜀(shǔ),为郎(láng)。

  数使吴,有才辩,吴人称之(zhī)。

  蜀平,泰始初,诏征为太子(zi)洗马。

  密以祖母(mǔ)年高(gāo),无人奉养(yǎng),遂不应命。

  乃上书曰(yuē):“臣以险衅,……臣生当(dāng)陨身,死(sǐ)当(dāng)结草(cǎo)。

  ”

   帝览之曰:“士之(zhī)有名,不虚然哉!”乃停(tíng)召。

  后刘终,服(fú)阕,复(fù)以洗马征(zhēng)至(zhì)洛(luò)。

  司空张华问之曰:“安乐(lè)公何如(rú)?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其故,对曰(yuē):“齐桓得管仲而霸,用竖刁(diāo)而(ér)虫流。

  安乐公得(dé)诸葛亮而(ér)抗魏,任黄皓而丧国,是知(zhī)成(chéng)败一(yī)也(yě)。

  ”次(cì)问:“孔明(míng)言教何(hé)碎(suì)?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相与(yǔ)语,故得简雅;《大诰》与凡人(rén)言,宜碎(suì)。

  孔明(míng)与言者(zhě)无(wú)己敌,言(yán)教是(shì)以碎耳。

  ”华善之。

   出为(wèi)温(wēn)令,而憎疾从事,尝与人书(shū)曰:“庆(qìng)父不死,鲁(lǔ)难未已。

  ”从事白其书司(sī)隶,司隶以密在县清慎,弗之(zhī)劾也。

  密有才能(néng),常望内转,而(ér)朝(cháo)廷(tíng)无援,乃迁(qiān)汉中太守,自(zì)以(yǐ)失分怀(huái)怨(yuàn)。

  及赐饯东(dōng)堂(táng),诏密令赋诗,末章(zhāng)曰:“人(rén)亦有言,有因有缘。

  官(guān)无中人,不如归(guī)田(tián)。

  明明(míng)在(zài)上(shàng),斯语(yǔ)岂然!”武帝(dì)忿之,于是(shì)都官从事奏免密官。

  后卒于家(jiā)。

《陈情表(biǎo)》的(de)原文和翻(fān)译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密(mì)言:臣以险衅(xìn)(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月(yuè),慈父见(jiàn)背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖(zǔ)母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾病,九岁(suì)不(bù)行(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiān)(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有(yǒu)儿息。

  外(wài)无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内(nèi)无应门五尺之僮(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)孑(jie第二声)立(lì),形影相吊。

  而刘(liú)夙婴(yīng)疾病,常(cháng)在床蓐(rù);臣侍(shì)汤药,未曾(céng)废(fèi)离。

   逮(dai第四声,通“待”,等到)奉(fèng)圣朝(cháo),沐浴(yù)清化。

  前太守臣(chén)逵(kuí)(kuí)察臣孝廉(lián),后刺史臣(chén)荣(róng)举臣秀才。

  臣以供(gōng)养(yǎng)无(wú)主(zhǔ),辞不赴命。

  诏书特(tè)下,拜臣(chén)郎(láng)中,寻(xún)蒙国恩,除臣洗(xǐ)(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)以微贱,当侍东(dōng)宫,非(fēi)臣陨首(shǒu)所能上报。

  臣具(jù)以表闻,辞不就职(zhí)。

  诏书切峻(jùn),责臣逋(bū)慢。

  郡县逼(bī)迫,催臣上(shàng)道;州(zhōu)司临(lín)门,急(jí)于星火。

  臣欲奉诏(zhào)奔(bēn)驰(chí),则刘病日(rì)笃(dǔ);欲(yù)苟顺私情,则告诉(sù)不许(xǔ):臣之(zhī)进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以(yǐ)孝治天(tiān)下,凡在(zài)故老(lǎo),犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦(kǔ),特为尤甚。

  且(qiě)臣(chén)少(shǎo)仕(shì)伪朝,历职(zhí)郎(láng)署,本图宦(huàn)(huàn)达,不矜(jīn)名(míng)节。

  今臣亡国(guó)贱俘(fú),至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂(qǐ)敢盘桓(huán)(huán),有(yǒu)所希冀(jì)!但以刘(liú)日薄(báo)西(xī)山(shān),气息(xī)奄奄,人(rén)命危浅(qiǎn),朝(cháo)不虑(lǜ)夕。

  臣无祖(zǔ)母(mǔ),无以(yǐ)至今(jīn)日;祖母(mǔ)无臣,无以终余年。

  母孙二人,更(gèng)(gēng)相为(wèi)命(mìng)。

  是(shì)以区区不能废远。

   臣(chén)密(mì)今年四十(shí)有(yòu)四,祖母(mǔ)今(jīn)年九十有(yòu)六(liù),是臣尽节于(yú)陛下(xià)之日长,报养刘(liú)之日(rì)短也。

  乌鸟(niǎo)私(sī)情,愿(yuàn)乞终养。

  臣之辛苦,非(fēi)独蜀之人(rén)士及二(èr)州牧(mù)伯所(suǒ)见明(míng)知(zhī),皇天后土(tǔ),实(shí)所(suǒ)共鉴。

  愿(yuàn)陛下矜(jīn)(jīn)悯(mǐn)愚(yú)诚,听臣(chén)微志,庶刘侥幸,保(bǎo)卒(zú)余年(nián)。

  臣(chén)生当陨首,死(sǐ)当结草(cǎo)。

  臣(chén)不(bù)胜(shēng)犬马怖(bù)惧之情,谨拜表以闻。

   《陈情(qíng)表》翻译(yì)

   臣子李密陈(chén)言(yán):我因命运不好,小时候遭遇到了不幸(xìng),刚(gāng)出生六个(gè)月,我慈爱(ài)的父(fù)亲就不幸去世了。

  经过(guò)了四年,舅(jiù)父逼母亲改嫁(jià)。

  我的祖母刘氏,怜(lián)悯我(wǒ)从(cóng)小丧父,便亲自对我加(jiā)以抚养(yǎng)。

  臣小的(de)时(shí)候经常生(shēng)病(bìng),九岁时还不会行走。

  孤(gū)独无靠,一直(zhí)到(dào)成人自(zì)立。

  既没有叔叔伯伯(bó),又没(méi)什么兄弟,门庭衰微而(ér)福分浅薄(báo),很晚(wǎn)才有儿(ér)子(zi)。

  在(zài)外面(miàn)没有比较亲(qīn)近的亲戚(qī),在家里又没(méi)有照(zhào)应门户的童仆。

  生活孤单没有依靠,每天只有自己的身体和影(yǐng)子相互(hù)安慰。

  但祖母又早被疾病缠绕,常年卧床(chuáng)不起,我侍(shì)奉她吃饭喝(hē)药(yào),从来就没有停(tíng)止侍奉而离开她。

   到了晋朝建(jiàn)立(lì),我(wǒ)蒙受着清明的政治教化。

  前任太守逵,考察(chá)后推举臣(chén)下为孝廉,后任刺史荣(róng)又推举(jǔ)臣下为优(yōu)秀人(rén)才。

  臣下因为(wèi)供奉赡养(yǎng)祖母的事无人承担,辞(cí)谢不接受任命(mìng)。

  朝(cháo)廷又特地下了诏书(shū),任命我(wǒ)为郎中,不久(jiǔ)又蒙受国家(jiā)恩命,任(rèn)命我为太(tài)子洗马(mǎ)。

  像(xiàng)我这样出身微贱地位卑下的人,担当侍奉太(tài)子的职务,这实在不是我杀身(shēn)捐躯所能报答朝(cháo)廷的。

  我将以上(shàng)苦衷上(shàng)表报告,加(jiā)以(yǐ)推(tuī)辞(cí)不(bù)去就(jiù)职。

  但(dàn)是诏书急切(qiè)严峻,责备我逃(táo)避命令,有意拖延,态度傲慢。

  郡县长官催促我(wǒ)立刻上(shàng)路;州官(guān)登门督促(cù),比流星坠(zhuì)落还(hái)要(yào)急迫。

  我很想遵(zūn)从皇(huáng)上的(de)旨意赴京(jīng)就职,但(dàn)祖母刘氏的(de)病却一天(tiān)比(bǐ)一天重;想要姑(gū)且顺(shùn)从自己的(de)私情(qíng),但报告申(shēn)诉不被允许(xǔ)。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我俯伏思量晋朝是用孝道来治理(lǐ)天下(xià)的,凡是年老而德高(gāo)的旧(jiù)臣,尚且(qiě)还受到怜悯养(yǎng)育,何(hé)况我的孤苦程(chéng)度更为严(yán)重呢。

  况且我年(nián)轻的时(shí)候曾经做(zuò)过蜀(shǔ)汉的官,担任过郎官职务,本(běn)来就希(xī)望做官(guān)显达,并不顾(gù)惜名声节操。

  现在我是一(yī)个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋(lòu),受到过(guò)分提(tí)拔,恩(ēn)宠优厚(hòu),怎敢犹豫不(bù)决而有非(fēi)分的企求呢?只(zhǐ)是因为祖母(mǔ)刘氏(shì)寿命即将(jiāng)终了,气息微弱,生命垂危(wēi),早(zǎo)上不(bù)能想到晚上怎样。

  臣(chén)下(xià)我(wǒ)如果没有祖母,就没有今(jīn)天的样子(zi);祖母如果没有我的照(zhào)料,也无法度过她的余生。

  我们祖孙二人,互相依靠而(ér)维持生命,因此我的内心不愿废止奉(fèng)养,远离祖母。

   臣(chén)下我现(xiàn)在(zài)的年龄四(sì)十四岁了,祖母(mǔ)现在的年龄九十(shí)六岁了,臣下我在陛下面前尽忠尽节的(de)日子还长着(zhe)呢,而在祖(zǔ)母(mǔ)刘氏面前尽(jǐn)孝(xiào)尽心的日(rì)子已经不多了。

  我怀(huái)着乌鸦(yā)反哺(bǔ)的私(sī)情,乞求能够准许我(wǒ)完成对祖母养老送(sòng)终的(de)'心愿。

  我的辛酸(suān)苦(kǔ)楚,并不仅(jǐn)仅被蜀(shǔ)地的百姓及益州、梁(liáng)州的长(zhǎng)官所亲眼(yǎn)目睹、内(nèi)心(xīn)明白,连天地神明也都看(kàn)得(dé)清清楚(chǔ)楚。

  希(xī)望陛下能怜悯我愚(yú)昧诚心,请允许我完成臣(chén)下一点(diǎn)小小的心愿,使祖母刘氏(shì)能够侥(jiǎo)幸地保全她的(de)余(yú)生。

  我活(huó)着应(yīng)当杀(shā)身报效朝廷,死(sǐ)了(le)也要结草(cǎo)衔(xián)环来报(bào)答陛下(xià)的恩情。

  臣下我怀着牛马(mǎ)一样(yàng)不胜恐(kǒng)惧的(de)心情,恭敬地呈(chéng)上此表来使陛下(xià)知道这件事。

   注(zhù)释(shì)

   险衅(xìn):灾(zāi)难祸患(huàn)。

  指命(mìng)运坎坷(kě)。

   夙(sù):早(zǎo)。

  这里指幼年时(shí)。

  闵,通“悯”,指可(kě)忧患的事(多指疾(jí)病(bìng)死丧)。

  凶(xiōng),不幸

   见背:弃我(wǒ)而(ér)死(sǐ)去。

   舅(jiù)夺(duó)母志(zhì):指由于舅父强行改变了李(lǐ)密(mì)母(mǔ)亲守节(jié)的志向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿(ér)子。

   期(qī)功强近之亲:指比较亲近(jìn)的亲(qīn)戚。

  古代丧礼制度以亲属关系的(de)亲疏规定(dìng)服丧(sàng)时间的长(zhǎng)短(duǎn),服丧一(yī)年称“期(qī)”,九月称“大功”,五月称“小(xiǎo)功”。

   应门五尺之僮:五尺高的(de)小孩。

  应门(mén):照应门户,僮,童(tóng)仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)(jié)立:生活孤单无靠。

  茕茕,孤单的样子(zi)。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫(diàn)子(zi)。

   废离:废(fèi)养(yǎng)而远离。

   清化(huà):清(qīng)明(míng)的政(zhèng)治教化。

   太守:郡的地方长官。

   察:考察。

  这里是(shì)推举的(de)意思。

  孝廉:汉(hàn)代以来举荐人才的一(yī)种(zhǒng)科目,举孝顺父母、品(pǐn)行方正的人。

  汉武帝开始令郡国每(měi)年推举孝廉各一名(míng),晋(jìn)时(shí)仍保留此制,但办法和(hé)名(míng)额不尽相同。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指品行廉(lián)洁。

   刺史:州的地方长官。

   秀才:当时地方推(tuī)举优秀人才(cái)的一种(zhǒng)科目,这里(lǐ)是优秀人才的意思,与后代科举的“秀才”含义不同。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋时(shí)各部有郎中。

   寻(xún):不久。

   除:任(rèn)命官职。

  洗马:官名。

  太子的属官,在宫中(zhōng)服(fú)役(yì),掌管(guǎn)图(tú)书。

   猥:辱。

  自谦之词(cí)。

   东宫:太子居住(zhù)的地方。

  这里指(zhǐ)太子。

   陨(yǔn)(yǔn)首(shǒu):丧命。

   切(qiè)峻:急切严厉。

   逋慢:回避(bì)怠慢。

   州司:州(zhōu)官。

   日(rì)笃:日益沉重。

   苟顺:姑且(qiě)迁就。

   伏惟:旧时奏疏、书信中下级对上级常(cháng)用(yòng)的敬语。

   故(gù)老:遗老。

   矜(jīn)育:怜(lián)惜抚育。

   伪(wěi)朝:指(zhǐ)蜀(shǔ)汉。

   历职郎署:指曾在蜀汉官署中担任过郎官职务(wù)。

   矜:矜持爱惜。

   宠命(mìng):恩命(mìng)。

  指拜(bài)郎中、洗马等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳(quán)拳。

  形(xíng)容自(zì)己的私情。

   陛(bì)下:对帝王的尊称。

   乌鸟私(sī)情:相(xiāng)传乌鸦能反哺,所以常用来比(bǐ)喻子(zi)女对父母的(de)孝养(yǎng)之情。

   二(èr)州(zhōu):指益州和梁(liáng)州。

  益(yì)州(zhōu)治所在今四川(chuān)省成都(dōu)市,梁州治所在(zài)今(jīn)陕西省(shěng)勉县东,二州区域大致相当(dāng)于蜀汉(hàn)所统(tǒng)辖的范围。

  牧(mù)伯:刺史。

 足疗买钟出去是睡觉吗,怎么跟宾馆前台说要服务 上古一(yī)州的长官称(chēng)牧(mù),又称方(fāng)伯(bó),所以后代(dài)以(yǐ)牧伯(bó)称刺史。

   皇天后土(tǔ):犹言天地(dì)神(shén)明。

   愚(yú)诚:愚拙(zhuō)的至诚之心(xīn)。

   听:听(tīng)许,同意。

   结草:据《左传·宣公(gōng)十(shí)五年》记载,晋国大(dà)夫(fū)魏武子(zi)临死的时候,嘱(zhǔ)咐(fù)他(tā)的儿(ér)子魏颗(kē),把(bǎ)他的遗(yí)妾杀死(sǐ)以后殉葬。

  魏颗(kē)没有照他(tā)父亲说的话做。

  后来魏颗跟秦国的杜(dù)回作战,看(kàn)见一个老(lǎo)人把(bǎ)草打了结把杜回(huí)绊倒(dào),杜回因此被擒。

  到了晚上,魏(wèi)颗梦见结草的老人,他自称是没有(yǒu)被杀(shā)死的魏武子(zi)遗妾的父亲。

  后来就(jiù)把(bǎ)“结草”用来(lái)作为(wèi)报答(dá)恩人心愿的(de)表示。

   犬马:作者自比,表示谦卑(bēi)。

   行年四岁:年纪(jì)到了四岁。

  行(xíng)年,经历的年岁。

   臣(chén)密(mì)言:开头(tóu)先写上(shàng)上表人的姓名,是表文的格式。

  当时的书信也是这样(yàng)的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 足疗买钟出去是睡觉吗,怎么跟宾馆前台说要服务

评论

5+2=