橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

鹅颈藤壶是什么东西,鹅颈藤壶多少钱一斤

鹅颈藤壶是什么东西,鹅颈藤壶多少钱一斤 文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释

  文(wén)言文许行原文(wén)及翻译注释(shì),文言(yán)文许行原文(wén)及翻译及注释是本文整理(lǐ)了《许(xǔ)行》原文以(yǐ)及翻译和文(wén)中(zhōng)人物简介,欢迎阅(yuè)读的(de)。

  关于文言(yán)文许行(xíng)原文及(jí)翻译注释,文言(yán)文许(xǔ)行(xíng)原(yuán)文及翻译及注释(shì)以(yǐ)及(jí)文言文许行原(yuán)文及(jí)翻(fān)译注释,文言(yán)文(wén)许行(xíng)原文及(jí)翻译拼音,文言(yán)文许行(xíng)原文及(jí)翻译及注释(shì),许行古文(wén),许行原文及翻译古文岛等问(wèn)题,小编将为(wèi)你整理以下知识(shí):

文言文许行原(yuán)文及翻译注释,文言文许行原(yuán)文及翻译及注(zhù)释(shì)

  本文整理了《许行》原文以及翻译和文(wén)中人(rén)物简介,欢迎阅读。《许(xǔ)行》原(yuán)文

  有为神农之言者(zhě)许行,自楚之滕,踵门而告文公(gōng)曰:“远方之人,闻君(jūn)行仁政,愿受(shòu)一(yī)廛而(ér)为氓。

  ”文公与(yǔ)之处。

  其徒数十人,皆衣褐,捆(kǔn)屦织席以(yǐ)为(wèi)食。

  陈(chén)良之(zhī)徒陈相,与其弟辛(xīn),负耒耜而自宋之滕(téng),曰(yuē):“闻君行圣人之政(zhèng),是亦圣人(rén)也(yě),愿为圣人氓。

  ”

  陈(chén)相见许行而大(dà)悦,尽弃其学而学焉。

  陈相(xiāng)见孟子,道许行之(zhī)言(yán)曰:“滕君,则诚贤君也;

  虽然,未闻道也。

  贤(xián)者(zhě)与民并耕而(ér)食,饔飧而治。

  今也(yě),滕有仓廪府库,则(zé)是厉民而自养(yǎng)也,恶(è)得贤!”

  孟(mèng)子曰:“许子必种粟(sù)而后食乎?”曰:“然。

  ”“许子(zi)必织布然后(hòu)衣乎?”曰:“否。

  许(xǔ)子衣褐。

  ”“许子冠(guān)乎(hū)?”曰:“冠。

  ”曰(yuē):“奚冠?”曰:“冠素。

  ”曰:“自织之与?”曰:“否,以粟易之。

  ”曰(yuē):“许子奚为不自织?”曰:“害于耕。

  ”曰:“许子(zi)以釜甑爨,以铁耕乎?”曰:“然(rán)。

  ”“自力之(zhī)与?”曰:“否,以粟易之(zhī)。

  ”

  “以粟(sù)易械器(qì)者,不(bù)为厉陶冶;

  陶冶(yě)亦以其械器易粟者,岂(qǐ)为厉(lì)农夫哉?且许子何不为陶冶,舍皆取诸(zhū)其宫中而用之?何为纷纷然与(yǔ)百(bǎi)工交易?何(hé)许(xǔ)子之不(bù)惮(dàn)烦(fán)?”

  曰:“百工(gōng)之事,固不可耕且(qiě)为也。

  ”“然(rán)则治天下,独可耕且为(wèi)与(yǔ)?有大人(rén)之事(shì),有(yǒu)小人之事。

  且一人之(zhī)身而(ér)百工之所(suǒ)为备,如必自为而后(hòu)用(yòng)之(zhī),是率(lǜ)天(tiān)下(xià)而路也(yě)。

  故曰:或劳心,或(huò)劳力(lì),劳心(xīn)者治人,劳力者治(zhì)于(yú)人(rén);

  治于人者食人,治人(rén)者食于人,天下之通义也。

  ”

  “当尧之时,天下犹(yóu)未平。

  洪水(shuǐ)横流,泛滥于天下(xià)。

  草木畅茂(mào),禽兽繁殖,五(wǔ)谷不登,禽兽逼人。

  兽蹄鸟迹(jì)之道,交(jiāo)于中国。

  尧(yáo)独忧之,举舜而(ér)敷治焉。

  舜(shùn)使益掌火;

  益(yì)烈山(shān)泽(zé)而焚之,禽(qín)兽逃匿。

  禹疏(shū)九河,瀹济(jì)漯,而注诸海;

  决汝汉,排淮泗,而注之(zhī)江;

  然后中(zhōng)国可得而食也(yě)。

  当是(shì)时(shí)也,禹(yǔ)八年于(yú)外,三(sān)过(guò)其(qí)门而不(bù)入,虽欲耕,得乎?”

  “后稷教民稼穑,树艺(yì)五谷,五谷(gǔ)熟(shú)而民人(rén)育(yù)。

  人之有道也,饱食煖(nuǎn)衣逸居而无教,则近于禽兽。

  圣人有忧之,使契(qì)为(wèi)司徒,教以人伦(lún):父子有亲,君(jūn)臣有义(yì),夫(fū)妇有别,长幼有叙,朋友有信(xìn)。

  放勋(xūn)曰(yuē):‘劳(láo)之来之(zhī),匡之直之(zhī),辅之翼之,使自(zì)得之(zhī),又从而振德之。

  ’圣人之忧民如(rú)此,而暇耕乎?”

  “尧以(yǐ)不得舜为己(jǐ)忧,舜以不得禹、皋(gāo)陶为(wèi)己忧。

  夫以百亩(mǔ)之不易为(wèi)己忧者,农(nóng)夫也。

  分人以财谓(wèi)之(zhī)惠(huì),教人以善谓之忠(zhōng),为天下(xià)得(dé)人者谓(wèi)之仁。

  是故以天下与(yǔ)人易,为天(tiān)下得人难。

  孔子曰:‘大哉,尧(yáo)之为君!惟天为大,惟(wéi)尧则(zé)之,荡(dàng)荡乎,民无能名焉!君(jūn)哉,舜也(yě)!巍巍(wēi)乎,有天下而不(bù)与焉!’尧舜之治天下,岂无所用其(qí)心哉?亦不用(yòng)于(yú)耕(gēng)耳!”

  “从(cóng)许(xǔ)子之(zhī)道(dào),则市贾不(bù)贰(èr),国中无伪;

  虽使五尺(chǐ)之童(tóng)适市,莫之(zhī)或欺。

  布(bù)帛长(zhǎng)短同(tóng),则贾相(xiāng)若;

  麻缕丝(sī)絮轻重同,则贾(jiǎ)相若;

  五谷多寡同,则(zé)贾(jiǎ)相(xiāng)若;

  屦(jù)大小同,则贾相若(ruò)。

  ”

  曰(yuē):“夫物(wù)之不齐,物之情(qíng)也。

  或相倍(bèi)蓰,或相什伯(bó),或相千万。

  子比而同之,是(shì)乱(luàn)天下也。

  巨屦(jù)小屦同贾,人岂为之哉?从许(xǔ)子之道,相率而为伪者也(yě),恶能(néng)治(zhì)国家!”

《许行》翻译

  有个研(yán)究神(shén)农学说(shuō)的(de)人许(xǔ)行,从楚国来到滕国,走(zǒu)到门前禀告滕文公说(shuō):“远方的(de)人,听(tīng)说(shuō)您实(shí)行仁政(zhèng),愿意接受一处住所做您的百姓。

  ”滕(téng)文公(gōng)给了他住所。

  他的门徒(tú)几十人,都(dōu)穿粗麻(má)布的(de)衣服,靠编鞋织席为生(shēng)。

  陈(chén)良的门(mén)徒(tú)陈相,和他(tā)的弟弟陈(鹅颈藤壶是什么东西,鹅颈藤壶多少钱一斤chén)辛,背(bèi)了农具(jù)耒和耜(sì)从宋国来到(dào)滕(téng)国,对膝文公说(shuō):“听说(shuō)您(nín)实行圣人的政治主张,这也算是圣人(rén)了,我们愿意(yì)做圣人(rén)的百姓。

  ”

  陈相(xiāng)见(jiàn)到(dào)许行(xíng)后非常高兴,完全放弃了(le)他原来所学的东西而向许行学习。

  陈(chén)相来(lái)见孟子,转述许行的话说道:“滕国的国君,的(de)确是(shì)贤(xián)德的君主;

  虽然这样,还(hái)没听到治国的真道理。

  贤君应和百姓一(yī)起耕作而取得食(shí)物,一面(miàn)做饭,一面(miàn)治理天(tiān)下。

  现在(zài),滕国有的是粮仓和收藏财(cái)物布帛的(de)仓库,那(nà)么这就(jiù)是使百姓困苦来养肥自己(jǐ),哪里算(suàn)得上贤呢(ne)!”

  孟子问道(dào):“许子一定(dìng)要自己(jǐ)种庄稼(jià)然后才吃(chī)饭吗(ma)?”陈相说:“对。

  ”孟子说:“许子一定要自己织(zhī)布然后才穿衣服吗?”陈相(xiāng)说:“不,许子穿未经(jīng)纺织的粗麻布(bù)衣(yī)。

  ”孟子说:“许(xǔ)子戴帽子(zi)吗?”陈相说:“戴帽子(zi)。

  ”孟子(zi)说:“戴(dài)什么帽子?”陈相(xiāng)说:“戴生绢做的帽子。

  ”孟子说:“自己(jǐ)织(zhī)的吗?”陈相说:“不,用粮食(shí)换的(de)。

  ”孟子说:“许(xǔ)子为什么不自己织呢?”陈相(xiāng)说:“对耕种有(yǒu)妨碍。

  ”孟子(zi)说:“许(xǔ)子用铁锅(guō)瓦(wǎ)甑做饭(fàn)、用铁(tiě)制农具耕种吗?”陈相说:“对。

  ”孟(mèng)子说:“是自(zì)己(jǐ)制造的吗?”陈相(xiāng)说:“不,用粮食(shí)换的(de)。

  ”

  孟(mèng)子说(shuō):“用粮食换(huàn)农具(jù)炊具不(bù)算损害了陶匠铁匠;

  陶匠(jiàng)铁匠也是用他(tā)们的农(nóng)具炊具换粮食,难道能算是损害了农夫吗?再说(shuō)许(xǔ)子为(wèi)什么(me)不(bù)自己烧陶(táo)炼铁(tiě),使得一切东西都是从自己家里拿来(lái)用呢(ne)?为什么(me)忙忙碌碌地同各(gè)种工匠进(jìn)行交换呢(ne)?为什么许子这样(yàng)地不怕麻烦呢?”

  陈相说:“各种工匠(jiàng)的活儿(ér)本来就(jiù)不可能又种(zhǒng)地又兼着干。

  ”孟子说;

  “这(zhè)样说来,那末治理天下(xià)难道就(jiù)可以又(yòu)种地(dì)又兼着(zhe)干吗(ma)?有做官(guān)的人干的事,有当(dāng)百姓的人干的事(shì)。

  况且一个人的生活,各种工匠制造的东西都要具备,如(rú)果(guǒ)一定要(yào)自己(jǐ)制造然后才用,这(zhè)是(shì)带着天下的(de)人奔走在道路(lù)上不得(dé)安宁。

  所以说:有的人使用脑力,有的人使(shǐ)用(yòng)体力。

  使用(yòng)脑力的人统治别人,使用体力(lì)的人被人统治;

  被人统治(zhì)的人供(gōng)养别(bié)人,统(tǒng)治别人的人(rén)被人供养,这是天下一般的道理。

  ”

  “当唐尧的(de)时候,天下还没(méi)有平(píng)定(dìng)。

  大水乱流,到(dào)处(chù)泛滥。

  草木生长茂盛,禽兽大量繁殖,五谷都不(bù)成(chéng)熟,野(yě)兽(shòu)威(wēi)胁人们(men)。

  鸟兽所走(zǒu)的道路(lù),遍(biàn)布在中原地带。

  唐尧(yáo)暗自为此担忧,选(xuǎn)拨舜来(lái)治理。

  舜派益管(guǎn)火,益放大火(huǒ)焚烧山野(yě)沼泽地带的草木,野兽就逃避躲(duǒ)藏(cáng)起来(lái)了。

  舜又派禹(yǔ)疏通九(jiǔ)河,疏(shū)导济(jì)水、漯水,让它们流入(rù)海(hǎi)中(zhōng);

  掘通妆水、汉水,排除淮(huái)河、泗水的淤塞(sāi),让它们流入(rù)长江(jiāng)。

  这样一来,中(zhōng)原(yuán)地带才(cái)能(néng)够耕种并(bìng)收获粮食(shí)。

  当这个时候,禹在外奔波八年,多次经(jīng)过家门都没有进去,即使想(xiǎng)要耕种,行吗?”

  “后稷教导(dǎo)百姓(xìng)耕种(zhǒng)收割,种植庄稼,庄稼成熟了,百(bǎi)姓(xìng)得(dé)以生存(cún)繁殖。

  关于做人的道(dào)理,单(dān)是吃得饱(bǎo)、穿(chuān)得暖(nuǎn)、住得(dé)安逸(yì)却没有教(jiào)化,便和禽兽近似了。

  唐尧又为此担忧(yōu),派契做司徒,把人与人之间应(yīng)有的关系的道理教(jiào)给(gěi)百(bǎi)姓:父子之间有骨肉(ròu)之亲,君臣之间有礼义(yì)之道,夫妇(fù)之间有内外之别,长幼之间有(yǒu)尊卑(bēi)之序,朋友之间有诚信之德。

  唐尧说:‘使百姓勤(qín)劳,使他们归附(fù),使他们正直,帮助他(tā)们,使他(tā)们得(dé)到向善之(zhī)心,又随(suí)着救济他们(men),对他(tā)们施加恩惠。

  ’唐尧为百姓(xìng)这(zhè)样担(dān)忧,还(hái)有空闲去耕种吗?”

  “唐尧把(bǎ)得不到舜(shùn)作(zuò)为自己(jǐ)的忧虑,舜(shùn)把得不到禹、皋陶作为(wèi)自己(jǐ)的(de)忧虑。

  把地种不好作(zuò)为(wèi)自(zì)己忧虑的人,是农民。

  把财物分给别人(rén)叫做惠(huì),教导别人向(xiàng)善叫做(zuò)忠,为(wèi)天下(xià)找(zhǎo)到(dào)贤(xián)人叫(jiào)做(zuò)仁(rén)。

  所以把(bǎ)天(tiān)下让(ràng)给别人是(shì)容易的,为天下找(zhǎo)到贤人却很难。

  孔子说:‘尧作为君主,真伟大啊(a)!只有天最伟大,只有尧(yáo)能效(xiào)法天(tiān)。

  广大辽(liáo)阔啊,百姓不能用语言(yán)来形(xíng)容(róng)!舜真是个得君主之道的人啊!崇高啊,有天下却不事事过问!’尧舜治理下,难道不要费心思吗?只(zhǐ)不过不用(yòng)在耕(gēng)种上(shàng)罢了!”

  陈相说:“如(rú)果(guǒ)顺从许子的学(xué)说,市(shì)价就(jiù)不会不(bù)同,国(guó)都里就(jiù)没有欺(qī)诈行为。

  即使让身高五(wǔ)尺(chǐ)的孩子(zi)到市集(jí)去,也没有人欺骗他。

  布匹和丝织品(pǐn),长短相同价(jià)钱(qián)就(jiù)相同;

  麻(má)线(xiàn)和丝絮,轻重(zhòng)相同价钱就相同;

  五谷粮(liáng)食,数量相同(tóng)价钱就(jiù)相同;

  鞋子(zi),大小相同价钱就相同。

  ”

  孟子(zi)说:“物品的(de)价格不一致,是物(wù)品(pǐn)的本性决定的(de)。

  有的(de)相差一倍到五倍,有的相差十倍百(bǎi)倍(bèi),有的相差千倍万倍(bèi)。

  您让它们平列等同(tóng)起来,这是使天下(xià)混乱的做法。

  制作粗糙的鞋(xié)子和制作精(jīng)细的鞋子卖同样的价钱,人们难道会去做精细的鞋(xié)子吗?按照(zhào)许(xǔ)子(zi)的(de)办法(fǎ)去做,便是(shì)彼此带领(lǐng)着去干弄(nòng)虚作假的事(shì),哪里能(néng)治(zhì)好国家!”

许行(xíng)简(jiǎn)介(jiè)

  许(xǔ)行生于(yú)楚宣王(wáng)至楚怀王时期。

  依托远古神农氏“教(jiào)民农耕”之(zhī)言,主张“种粟(sù)而后食”“贤者与民并耕而食(shí),饔(yōng)飨(xiǎng)而治”,带领(lǐng)门徒数十人,穿粗麻短衣,在江汉(hàn)间打草织席为生。

  滕文公元年(公元(yuán)前332年),许行率门徒自(zì)楚(chǔ)抵(dǐ)滕国(guó)。

  滕文公(gōng)根(gēn)据许行的要求(qiú),划给他一块可以耕种的土地,经营效果甚好。

  大儒家陈良之徒陈相(xiāng)及弟、陈辛带着(zhe)农具(jù)从宋国来到滕国(guó)拜许行为师(shī),摒弃了儒学观点,成(chéng)为农家(jiā)学派的忠实信徒。

  同年孟轲游滕,遇(yù)到(dào)陈相,了一场历史上著(zhù)名(míng)的“农”“儒(rú)”论战(zhàn)(《孟子·滕(téng)文公(gōng)》)。

  许行(xíng)农家(jiā)思想的核(hé)心是反对(duì)不劳(láo)而食(shí)。

  他(tā)以(yǐ)农(nóng)事为主业(yè),同时也从事(shì)手(shǒu)工(gōng)业生产,他还意识到市场货物交换(huàn)的重要作用(yòng),并对物价方面有较深(shēn)入的研究、认识。

  许行以其独到的农家思想见解(jiě)和实践活动,对后世(shì)的(de)农业社会和农业(yè)思想模式产生了巨大的影(yǐng)响。

孟子简(jiǎn)介

  孟子(前372年(nián)-前289年),名轲,字子舆(待考,一说字子车(chē)或子居)。

  战国(guó)时期鲁国人,鲁国(guó)庆父后裔。

  中国古代著(zhù)名思想家、教育家(jiā),战(zhàn)国(guó)时期儒家代表人物。

  著(zhù)有《孟(mèng)子》一书(shū)。

  孟子继(jì)承并发扬了孔子(zi)的思想,成为仅次于孔子(zi)的一代儒家(jiā)宗师,有(yǒu)“亚圣”之(zhī)称(chēng),与孔子合称为“孔孟”。

许(xǔ)行原文及翻(fān)译及注释古诗文网(wǎng)

  古诗文许行原文(wén)及翻(fān)译及注释(shì)如下(xià):

  一(yī)、原文

  有(yǒu)为神农之言者许行(xíng),自(zì)楚之滕,踵门而告文公曰:“远方之(zhī)人,闻君行(xíng)仁政,愿受(shòu)一廛而为氓。

  ”文公与之处。

  其(qí)徒数十人,皆衣褐,捆(kǔn)屦(jù)织席以为食。

  陈良之徒陈相,与(yǔ)其弟辛,负来(lái)耜而(ér)自宋(sòng)之滕,曰(yuē):“闻君行圣(shèng)人之政,是亦圣人也,愿为圣(shèng)人氓(máng)。

  ”

  陈相见许行(xíng)而大悦,尽弃其学(xué)而(ér)学焉。

  陈相见孟子,道许(xǔ)行之(zhī)言曰:“滕君,则诚贤君也(yě);虽然(rán),未闻(wén)道也。

  贤者与民并耕(gēng)而食,页飧而治。

  今也,滕(téng)有(yǒu)仓廪府库,则(zé)是厉民而自养也,恶得贤!”

  孟子曰:“许子必种粟而后(hòu)食乎?”曰:“然。

  ”“许(xǔ)子必(bì)织布然(rán)后衣乎?”曰:“否,许子衣褐。

  ”“许子(zi)冠乎?”曰:“冠。

  ”曰:“奚冠?”曰:“冠素。

  ”曰(yuē):“自织之(zhī)与(yǔ)?”曰:“否,以(yǐ)粟(sù)易之。

  ”曰:“许子奚为不自织?”曰:“害于耕。

  ”曰:“许(xǔ)子(zi)以釜甑爨,以铁耕乎?”曰:“然。

  ”“自力之与(yǔ)?”曰:“否,以粟易之。

  ”

  “以(yǐ)粟易械器者(zhě),不为厉陶冶;陶冶亦以其械器易粟者(zhě),岂为厉(lì)农(nóng)夫哉?且(qiě)许子何不为陶(táo)冶(yě),舍皆取诸其宫中(zhōng)而用(yòng)之?何为纷纷然与百工交易?何(hé)许子之不惮烦?”

  曰:“百工之事,固不可(kě)耕(gēng)且(qiě)为(wèi)也。

  ”“然则治天下,独(dú)可耕且(qiě)为与?有大人之事,有小人之事。

  且(qiě)一人之身而百(bǎi)工(gōng)之所为备,如(rú)必自(zì)为而后用之,是率(lǜ)天下(xià)而路也。

  故曰:或劳心,或劳力,劳心者治(zhì)人,劳力者(zhě)治于人(rén);治于人(rén)者食人,治人(rén)者食于(yú)人,天下(xià)之通义也。

  ”

  “当(dāng)尧之(zhī)时,天下犹未平(píng)。

  洪水横流,泛滥于天(tiān)下(xià)。

  草木畅茂,禽兽(shòu)繁殖(zhí),五(wǔ)谷不(bù)登,禽兽逼人(rén)。

  兽蹄鸟迹(jì)之道,交于中(zhōng)国。

  尧独忧之,举舜而敷治焉。

  舜使益掌火;益烈(liè)山泽而(ér)焚之,禽兽逃匿。

  禹(yǔ)疏(shū)九(jiǔ)河,瀹济(jì)漯,而注诸海(hǎi);决汝汉,排淮泗,而注之江;然后中国(guó)可得而食(shí)也(yě)。

  当是(shì)时也(yě),禹(yǔ)八年于外,三过其门而不入(rù),虽欲(yù)耕,得乎?”

  二、翻译(yì)

  有个(gè)研究(jiū)神农学说的人许行,从(cóng)楚(chǔ)国来到滕(téng)国,走到门前禀告滕文公说:“远方的(de)人(rén),听说您实(shí)行仁政,愿意接受(shòu)一处住处做您的(de)百姓(xìng)。

  ”滕(téng)文(wén)公给了(le)他住(zhù)处。

  他的徒弟(dì)几十人,都穿粗麻(má)布的衣物,靠编鞋织席为生。

  陈良的埋让徒弟陈相,和(hé)他的弟弟陈辛,背了农具某和耜从(cóng)宋国来(lái)到(dào)滕国(guó),对膝文公说(shuō):“听说(shuō)您实行圣人的政治主张,这也算(suàn)是圣人了,我们愿意做圣人的(de)百姓。

  ”

  陈相(xiāng)见简陆到许行(xíng)后非常(cháng)高兴,完全放弃(qì)了(le)他(tā)原来所(suǒ)学的东西而向许行学(xué)习。

  陈(chén)相(xiāng)来(lái)见(jiàn)孟子,转述许行(xíng)的话(huà)说(shuō)道:“滕国(guó)的国(guó)君,的确是贤德的君主;虽然这样,还没(méi)听到治国的真道理。

  贤君(jūn)应和(hé)百姓一起(qǐ)耕(gēng)作而(ér)取得食物,一(yī)面做(zuò)饭,一面治理天下。

  现(xiàn)在,滕国有(yǒu)的是(shì)粮仓和收藏财物布帛(bó)的仓库,那么(me)这就是使百姓(xìng)困苦来养肥自己,哪里(lǐ)算得上贤呢!”

  孟子问:“许子一定要自己(jǐ)种(zhǒng)庄稼然后才吃饭(fàn)吗?”陈相说:“对。

  ”孟(mèng)子说:“许子一(yī)定要自己织布然后才(cái)穿衣物(wù)吗?”陈相说:“不(bù),许(xǔ)子穿未经纺织的粗(cū)麻布衣。

  ”孟子说:“许子戴帽子吗?”陈相说:“戴帽子。

  ”孟(mèng)子(zi)说:“戴(dài)什么帽子?”陈相说:“戴生绢做的帽子。

  ”孟子(zi)说:“自己织的吗?”陈相(xiāng)说:“不,用粮食换的。

  ”孟子(zi)说:“许子为(wèi)什(shén)么不自(zì)己织呢?”陈相说:“对耕种有妨碍。

  ”孟子说:“许子用铁(tiě)锅(guō)瓦甑(zèng)做饭(fàn)、用铁(tiě)制(zhì)农具耕种吗?”陈相说:“对(duì)。

  ”孟子说:“是自(zì)己制造的(de)吗?”陈相(xiāng)说:“不,用粮食换的。

  ”

  孟(mèng)子说:“用粮(liáng)食(shí)换农具炊具不(bù)算伤害了陶匠铁(tiě)匠;陶(táo)匠铁(tiě)匠也(yě)是用他(tā)们的农具炊具换粮食,难道(dào)能(néng)算是伤害(hài)了农夫吗?再说许子为(wèi)什(shén)么不自(zì)己烧陶炼铁,使得一切(qiè)东西都是从(cóng)自己家里拿(ná)来(lái)用呢(ne)?为什么忙忙(máng)碌碌地同各种工匠进行(xíng)交换呢(ne)?为什么许子这样(yàng)地不怕麻烦呢?”

  陈相说:“各种(zhǒng)工(gōng)匠的(de)活儿本来就(jiù)不可能又(yòu)种地又兼着干。

  ”孟子说;“这样(yàng)说来,那末治(zhì)理天下难道就可以(yǐ)又种(zhǒng)地又兼着干吗(ma)?有做官的人千的(de)事(shì),有当百姓的人干(gàn)的事。

  况且一个人的生活,各种工匠(jiàng)制造的东西(xī)都要具备,如果一定要自己制造然后才用(yòng),这是带着天(tiān)下的人奔走在道路上(shàng)不(bù)得安宁。

  所以说:有的人使用脑力,有的人使用体力(lì)。

  使用(yòng)脑(nǎo)力(lì)的人(rén)统治别人,弯咐局(jú)使(shǐ)用体力(lì)的人被人统治;被(bèi)人统治(zhì)的(de)人供养别人(rén),统治别人(rén)的人被人供养,这是天下(xià)一般(bān)的道理(lǐ)。

  ”

  “当唐尧的时候,天下(xià)还没(méi)有平定。

  大水乱流,到处泛滥。

  草(cǎo)木生长(zhǎng)茂盛,禽兽大(dà)量繁(fán)殖,五谷都不成(chéng)熟,野兽威胁人们(men)。

  鸟兽所走(zǒu)的道路(lù),遍布在中(zhōng)原地带。

  唐尧暗自为此担忧(yōu),选拨舜(shùn)来治理。

  舜派益(yì)管火,益放大火焚烧(shāo)山野沼泽地带的草木(mù),野兽就(jiù)逃(táo)避躲藏起来(lái)了。

  舜(shùn)又派(pài)禹(yǔ)疏(shū)通九(jiǔ)河,疏导济水、漯(luò)水(shuǐ),让它们流入海(hǎi)中;掘通妆水、汉水,排除淮河、泗水(shuǐ)的淤塞,让它们流入长江。

  这样一来,中原地带才能够耕(gēng)种并收(shōu)获(huò)粮食。

  当这个时(shí)候,禹在外奔波八年,多次经过家(jiā)门都没有进去,即(jí)使想要(yào)耕(gēng)种(zhǒng),可以吗?”

  三(sān)、注释

  1、为:治、研究(jiū)。

  指农家学派的学(xué)说(shuō)。

  2、滕:国名,在今山(shān)东滕县西南。

  3、踵:脚后跟。

  这里指走到。

  4、廛:一(yī)般(bān)百姓的(de)住宅。

  5、氓(máng):指从别国迁来的人。

  6、与(yǔ):给。

  7、处(chù):住所。

  8、衣:穿。

  9、褐:粗布衣服,当(dāng)时的(de)贫(pín)苦(kǔ)人所穿(chuān)。

  10、屦:草鞋,麻鞋。

  11、陈良(liáng):楚国人,是(shì)儒家学(xué)派的。

  12、来耜(sì):古代的农具。

  13、道:名词,指(zhǐ)许(xǔ)行所认为的古(gǔ)圣贤治国之道。

  14、贤者(zhě):指古代(dài)的贤君。

  15、并:一起。

  16、赛:早饭。

  17、殡:晚(wǎn)饭。

  18、饕飧(sūn):在这(zhè)里用如动词,指自己做饭。

  19、治:指治理天下。

  20、厉(lì)民:使人民闲苦。

  21、自养(yǎng):供养(yǎng)自己。

  22、恶:哪里。

  23、冠:用(yòng)如动(dòng)词,戴帽子(zi)。

  24、素:生丝织成的绢帛,不染色。

  25、害:妨害(hài)。

  26、釜:锅。

  27、甑:瓦做(zuò)的蒸东西的炊具(jù)。

  28、爨:烧火做(zuò)饭。

  29、械器:指(zhǐ)农(nóng)具、炊具。

  30、陶冶:这里指烧制陶器、冶制铁器(qì)的人。

  31、舍(shě):只。

  32、纷纷(fēn)然:忙碌的样子。

  33、惮:怕。

  34、易:治,指(zhǐ)种好田。

  35、则:效法。

  36、荡荡乎:广大辽阔的(de)样子。

  37、君哉:指得人(rén)君之道。

  38、巍巍(wēi)乎:高大的样子。

  39、贾:价格。

  40、国:国都。

鹅颈藤壶是什么东西,鹅颈藤壶多少钱一斤>  41、伪:欺诈行为(wèi)。

  42、或:句(jù)中语气(qì)词。

  43、相若:相同。

  44、不齐:不一样、不一致(zhì)。

  45、情:本性。

  作者简介

  孟子(约公元前(qián)372年到公元(yuán)前289年),姬姓(xìng),孟氏(shì),名(míng)轲,字(zì)子舆(yú),战国时期邹国(今山东(dōng)济宁邹城(chéng))人(rén)。

  战国时期(qī)著名哲学(xué)家、思想家、政治家、教育家(jiā),儒(r鹅颈藤壶是什么东西,鹅颈藤壶多少钱一斤ú)家学派的代表人物之一(yī),地位仅次于孔子(zi),与孔子并称孔孟。

  宣扬仁政,最早提出(chū)民贵君轻的(de)思想。

  代表作有《鱼我所欲也》、《得道多助,失道寡助(zhù)》、《生(shēng)于忧(yōu)患,死于安(ān)乐》、《富(fù)贵不能淫》。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 鹅颈藤壶是什么东西,鹅颈藤壶多少钱一斤

评论

5+2=