随风潜入夜润(rùn)物(wù)细无声的(de)意(yì)思形(xíng)容老师(shī),随风潜入夜润物细(xì)无声的意(yì)思是(shì)什(shén)么的(de)短视频是原文好雨知(zhī)时节,当春乃发生的。
关于随风潜入夜润物细(xì)无声的意思(sī)形容老师(shī),随风潜入(rù)夜润物细无声(shēng)的意思是(shì)什么的短(duǎn)视频以及随(suí)风潜入夜润物细(xì)无声的(de)意思形(xíng)容老(lǎo)师,春夜喜雨中随风潜入夜润物细无声的意思,随风潜(qián)入夜润物细无声的意思是什么的短视频,随风(fēng)潜入夜润物细无声(shēng)的意思赞美谁的,随(suí)风潜入夜润物(wù)细无声的意思和体会等问题,小(xiǎo)编将(jiāng)为你整理(lǐ)以下知识(shí):
随(suí)风潜入(rù)夜润(rùn)物(wù)细(xì)无声的(de)意(yì)思形容老师,随风潜入夜润物细无声(shēng)的意思是什么的短视频
原(yuán)文(wén)
好雨知(zhī)时节,当春乃(nǎi)发生。
随风潜入夜,润物(wù)细无(wú)声。
野(yě)径云俱黑,江船(chuán)火独明。
晓看(kàn)红湿处,花重(zhòng)锦官(guān)城。
注释好雨(yǔ):指春雨,及时的(de)雨。
乃:就。
发(fā)生:催(cuī)发植物生长,萌发(fā)生长(zhǎng)。
潜:暗暗地,静悄(qiāo)悄(qiāo)地(dì)。
润(rùn)物:使(shǐ)植物受到雨水的滋养。
野径:田野间的小路。
俱(jù):全(quán),都(dōu)。
江船:江面上的渔船。
独:独自,只有。
晓:清晨。
红湿处:指(zhǐ)带有雨水(shuǐ)的红花的地(dì)方。
花(huā)重(zhòng)(zhong)(第四声):花因沾着雨水,显得饱满沉(chén)重(zhòng)的(de)样子。
锦官城: 故址在今成(chéng)都市南,亦称锦城殖民地和半殖民地区别通俗易懂,中国7个殖民地。
三国(guó)蜀汉管理织锦之官驻此,故名。
后人又用作(zuò)成都的别称(chēng)。
也(yě)代(dài)成都。
作(zuò)者(zhě)简介杜甫(712-770),字子美,自号少(shǎo)陵野老,世称“杜(dù)工部(bù)”、“杜少陵(líng)”等,汉族,河南府巩县(xiàn)(今河南省(shěng)巩义市)人(rén),唐代(dài)伟大的现实(shí)主义诗人,杜甫被世人尊为“诗圣”,其诗(shī)被称为“诗史”。
杜(dù)甫与李(lǐ)白(bái)合称“李(lǐ)杜”,为了跟(gēn)另外(wài)两位(wèi)诗人李商隐与杜牧即“小李(lǐ)杜”区别(bié)开来(lái),杜甫与(yǔ)李白又合称(chēng)“大李(lǐ)杜”。
他忧国忧民(mín),人格高尚,他的约1400余(yú)首(shǒu)诗被保留了下来,诗艺精湛(zhàn),在中国古典(diǎn)诗歌中(zhōng)备受推崇,影(yǐng)响深(shēn)远(yuǎn)。
759-766年间曾(céng)居(jū)成都,后世(shì)有杜甫(fǔ)草堂(táng)纪念(niàn)。
赏(shǎng)析这是一首描绘春夜(yè)雨景(jǐng)、表现喜悦心情的名(míng)作(zuò)。
诗(shī)中(zhōng)将(jiāng)春(chūn)夜喜雨拟人化了,诗人夸(kuā)赞(zàn)这雨是“好雨”,说(shuō)它“知(zhī)时节”,懂(dǒng)得客观需要。
难道(dào)不(bù)是(shì)吗?春天里,万物萌芽勃发,正需要雨露的滋润,雨就下(xià)了起(qǐ)来(lái)。
这首《春(chūn)夜喜(xǐ)雨(yǔ)》,将雨(yǔ)描绘得不仅切夜(yè)、切春,而且还道出了典型春雨的、也就是(shì)“好雨”的高尚(shàng)品格,表现了(le)诗(shī)人的、也是一(yī)切“好(hǎo)人”的高尚人格。
诗(shī)题中的“喜”字虽然在(zài)诗文中没有露(lù)面(miàn),但从字里行间,都洋溢着诗人欢喜(xǐ)之(zhī)情。
从欢喜到(dào)情不自禁地想象(xiàng):明天必定会春色满城。
“随风潜(qián)入夜,润物(wù)细无声”的意思是什么?
“随风潜入(rù)夜,润物细无声”的意思是(shì):春雨(yǔ)随(suí)着春风在夜里悄悄地(dì)落下,悄然无声(shēng)地(dì)滋润着(zhe)大地万(wàn)物。
“润物(wù)细(xì)无声”现在还可以用来形容教育(yù)者(zhě)使受教(jiào)育者在潜(qián)移默(mò)化(huà)中受教育,受熏陶。
“随风潜入夜,润物细(xì)无(wú)声”出自唐代杜甫的棚碧(bì)《春夜喜雨》。
该诗全(quán)文为:“好(hǎo)雨知时(shí)节,当春乃(nǎi)发生。
随风(fēng)潜入夜(yè),润物细无声。
野径云俱(jù)黑,江船(chuán)火殖民地和半殖民地区别通俗易懂,中国7个殖民地独(dú)明。
晓看红湿(shī)处,花重锦官(guān)城(chéng)”。
这首诗的意思是:及时的雨好(hǎo)像知道(dào)时节似的,在春天来到的(de)时候就伴着春(chūn)风在夜晚悄悄地下起(qǐ)来,无声地滋(zī)润(rùn)着万物。
田野小径的(de)天空(kōng)一(yī)片昏(hūn)黑,唯有江边渔(yú)船上的一点渔火放射出(chū)一线光芒,显(xiǎn)得(dé)格外(wài)明亮。
等(děng)天亮的时(shí)候,那潮湿(shī)的(de)泥(ní)土上(shàng)必定布(bù)满了红色的花瓣,锦官(guān)城的大街小巷(xiàng)也一定是一(yī)片万紫千(qiān)红的景象。
这首诗写于(yú)上元(yuán)二年(公元761年)春(chūn)悔卖(mài)。
作此诗时,杜甫已在成都草堂(殖民地和半殖民地区别通俗易懂,中国7个殖民地táng)定居两年。
此时(shí)的杜甫(fǔ)种菜养花,与农民(mín)交往(wǎng),对春雨之情很深,因(yīn)而写下(xià)了这首描(miáo)写春夜降(jiàng)雨、润泽(zé)万物的美(měi)景诗(shī)作。
这首(shǒu)诗的(de)作(zuò)者杜(dù)甫是唐代伟大的现实主(zhǔ)义诗人,杜甫字(zì)子美,自(zì)号(hào)少陵(líng)碧和逗野老,世(shì)称“杜工(gōng)部”、“杜少陵(líng)”等,杜甫(fǔ)被世人尊为“诗圣”,其(qí)诗被称为“诗史”。
未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 殖民地和半殖民地区别通俗易懂,中国7个殖民地
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了