橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

50克有多少参照物图片,50克有多少参照物

50克有多少参照物图片,50克有多少参照物 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情表翻译及原(yuán)文,陈情(qíng)表翻译简短是翻(fān)译节选:我想晋朝(cháo)是用孝道来(lái)治(zhì)理天(tiān)下的,凡(fán)是年(nián)老而德高的旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯养育(yù),况且我孤单凄苦的(de)程度更为(wèi)严重(zhòng)呢(ne)的。

  关于陈情(qíng)表翻译及原文,陈情表翻译简短以及陈(chén)情表翻(fān)译及原文,陈情表翻(fān)译一句一译,陈情表翻(fān)译简(jiǎn)短,陈情表翻译简化版,陈(chén)情表翻译及原文对照等问(wèn)题,小编(biān)将为(wèi)你(nǐ)整理以下知识:

陈(chén)情(qíng)表翻译(yì)及原(yuán)文(wén),陈情表翻译简短

  翻译节选:我(wǒ)想(xiǎng)晋(jìn)朝是(shì)用孝道来(lái)治理天下(xià)的,凡是年老而(ér)德高的旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯养育,况且我孤单凄(qī)苦的程度(dù)更为严重呢。

  况且我年轻(qīng)的时候曾(céng)经做过蜀(shǔ)汉的官,担任(rèn)过郎(láng)官职务,本来就希望做官显(xiǎn)达(dá),并不顾惜名声节操。

  译文

  臣(chén)李密陈言(yán):我(wǒ)因命运(yùn)不好(hǎo),很早就遭遇到(dào)了不幸,刚出生六个(gè)月,父亲就(jiù)弃(qì)我而(ér)死(sǐ)去。

  我四岁的时(shí)候,舅(jiù)父强迫(pò)母亲改变了守节的(de)志向(xiàng)。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父(fù),便亲自抚养。

  臣小的(de)时候经常生病,九岁时不(bù)能走路(lù)。

  孤(gū)独无靠,一(yī)直到成人自立。

  既没有叔叔伯(bó)伯,又缺少兄弟,门庭衰(shuāi)微、福分浅薄,很晚才(cái)有儿子。

  在外面(miàn)没有比较亲近(jìn)的亲(qīn)戚,在(zài)家里又没有照应门户的童仆,生活孤单没(méi)有依(yī)靠,只(zhǐ)有自己的身体和影子相互安(ān)慰。

  但祖母(mǔ)刘氏又早被疾病缠(chán)绕,常年(nián)卧床不(bù)起,我侍(shì)奉她吃饭喝药,从(cóng)来(lái)就没有(yǒu)离开她(tā)。

  到了(le)晋朝建立,我蒙受着清明的政治教化。

  先(xiān)前有名叫逵的太守,察举(jǔ)臣为孝廉,后来(lái)又有名叫荣的(de)刺史推举臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡(shàn)养祖母的事无人承担,辞谢(xiè)不(bù)接受任命。

  朝廷(tíng)又特地下(xià)了诏书,任命我为(wèi)郎中(zhōng),不久又蒙(méng)受国(guó)家恩命,任命(mìng)我为太子的侍从。

  我凭(píng)借卑微低贱(jiàn)的身份(fèn),担(dān)当侍(shì)奉太子的职务,这(zhè)实(shí)在不是我杀身所(suǒ)能报答(dá)朝廷的。

  我(wǒ)将以(yǐ)上苦衷上表报告,加以(yǐ)推辞不去就职(zhí)。

  但是诏书(shū)急切严(yán)峻,责备我怠(dài)慢不敬。

  郡县(xiàn)长官催促我立刻(kè)上路;

  州县的(de)长官登门(mén)督促,比流(liú)星坠落(luò)还要(yào)急迫。

  我很想奉旨为皇(huáng)上(shàng)奔走效劳,但祖母刘氏的(de)病(bìng)却一天比一天重;

  想要姑且顺从自己的私情(qíng),但报告申诉不被允(yǔn)许(xǔ)。

  我(wǒ)是进退两难,十分狼(láng)狈。

  我(wǒ)想晋朝是用孝道来治理天下的,凡(fán)是年(nián)老而德(dé)高(gāo)的旧臣,尚且还受(shòu)到怜(lián)悯(mǐn)养育,况且(qiě)我(wǒ)孤单(dān)凄(qī)苦的程度更为严重呢。

  况且我(wǒ)年轻的时(shí)候(hòu)曾(céng)经(jīng)做过蜀(shǔ)汉的官(guān),担任过郎(láng)官职务,本来(lái)就希望做官显达,并不(bù)顾惜名声节操(cāo)。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提(tí)拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢犹豫不(bù)决而有非分的企(qǐ)求呢?只是因为祖母刘氏寿(shòu)命即将终(zhōng)了,气息微弱,生命垂危,早上不能想(xiǎng)到晚上怎样。

  我如(rú)果没有祖母,无法(fǎ)达到今天的地位;

  祖母如果没(méi)有我的(de)照料,也无法度过她的余生。

  祖孙二人,互(hù)相依(yī)靠而维持(chí)生命,因此我不(bù)能废止侍养祖母而远离。

  我现在(zài)的年龄(líng)四(sì)十四岁了,祖母(mǔ)现在的年龄九十六岁了,这(zhè)样看来我在陛(bì)下面(miàn)前(qián)尽(jǐn)忠尽节的日子(zi)还很(hěn)长,而在祖母(mǔ)刘氏面前尽孝尽心(xīn)的日(rì)子很短。

  我(wǒ)怀着(zhe)乌(wū)鸦反哺的私情,乞(qǐ)求能够准(zhǔn)许我(wǒ)完成对祖母养老送终的心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并不(bù)仅(jǐn)仅是蜀(shǔ)地的百姓及益州、梁州(zhōu)的长(zhǎng)官所能(néng)明白知晓的,天(tiān)地神明,实在也都能明察。

  希望(wàng)陛(bì)下能怜悯我的诚心,满足我微不足道的心(xīn)愿,使祖母(mǔ)刘氏能够侥幸地(dì)保全她的余生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了也要结(jié)草衔环来报答陛下的(de)恩情。

  我怀着像犬马(mǎ)一样不胜恐惧的(de)心(xīn)情,恭敬地呈(chéng)上此表来使陛下知道(dào)这(zhè)件事。

  陈情(qíng)表介绍

  文(wén)章从自己幼年(nián)的不幸遭(zāo)遇写起,说明自己与祖母相(xiāng)依为命的特殊感情,叙(xù)述祖母抚育(yù)自(zì)己的大(dà)恩,以及自己应该报养(yǎng)祖母的大义;

  除了感谢朝廷的知遇(yù)之恩以(yǐ)外,又倾诉(sù)自己不能从命(mìng)的苦衷,辞意恳切,真情流露,语言(yán)简洁,委婉畅达。

  此文(wén)被认定为(wèi)中国(guó)文学史上抒情文的代表作(zuò)之一(yī),有(yǒu)“读诸葛(gé)亮《出师(shī)表》不流泪(lèi)不忠,读李密《陈情表(biǎo)》不(bù)流泪者不孝”的(de)说法。

  相(xiāng)传晋武帝看了此(cǐ)表后很受感动,特赏赐(cì)给李(lǐ)密奴婢(bì)二人(rén),并命郡县(xiàn)按(àn)时给(gěi)其祖母供养。

《陈情(qíng)表》的(de)原文和(hé)翻译

   《陈情表》是三国(guó)两(liǎng)晋时期文学家李密写给晋武帝的奏章。

  文章从自己(jǐ)幼年(nián)的不幸遭遇写起,说明自己与祖母相(xiāng)依为命的特殊感情,叙述祖母(mǔ)抚(fǔ)育自己的大恩,以及自己应该报养祖母(mǔ)的(de)大义(yì);除了(le)感谢朝廷的(de)知遇之恩茄(jiā)前游以外,又(yòu)倾诉自己不能从命的(de)苦衷(zhōng),辞意恳切,真情流露,语言简洁,委婉畅达。

  下面跟着我来看看《陈情表》的原文和翻译吧(ba)!希望对你有所帮助(zhù)。

《陈情表》的原文和(hé)翻译 篇1

   原文:

   臣密(mì)言(yán):臣以险衅,夙(sù)遭闵凶。

  生孩六(liù)月,慈(cí)父见背;行年四岁,舅夺(duó)母志。

  祖母刘愍臣孤(gū)弱,躬亲(qīn)抚养。

  臣少(shǎo)多疾(jí)病,九(jiǔ)岁不(bù)行,零(líng)丁(dīng)孤(gū)苦,至(zhì)于成(chéng)立。

  既无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有(yǒu)儿息。

  外无(wú)期功(gōng)强近之亲,内无(wú)应门五尺之僮,茕(qióng)茕孑立(lì),形影(yǐng)相(xiāng)吊。

  而刘夙婴疾病(bìng),常在床蓐,臣侍汤药(yào),未曾(céng)废离。

  (愍 一作:悯 茕茕(qióng)孑立(lì) 一(yī)作:独立)

   逮奉圣朝(cháo),沐(mù)浴清化。

  前太守臣逵察臣孝廉;后刺(cì)史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无(wú)主,辞(cí)不赴命。

  诏书特(tè)下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除(chú)臣(chén)洗马。

  猥以微贱,当(dāng)侍东宫,非臣陨首所能上(shàng)报(bào)。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书切(qiè)峻,责臣逋慢;郡县逼迫,催臣上(shàng)道;州(zhōu)司(sī)临门(mén),急于星火(huǒ)。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病(bìng)日(rì)笃,欲苟顺私情(qíng),则告诉不许。

  臣之(zhī)进退,实为狼狈。

   伏惟圣(shèng)朝以孝治天下(xià),凡在故老,犹(yóu)蒙(méng)矜(jīn)育,况臣孤苦(kǔ),特为尤(yóu)甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦达,不矜名节(jié)。

  今臣亡国贱俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠命(mìng)优(yōu)渥,岂敢盘桓,有所希冀!但以刘日薄西山,气息奄奄,人(rén)命(mìng)危浅,朝(cháo)不(bù)虑夕。

  臣无祖母,无以至(zhì)今日,祖(zǔ)母无臣,无(wú)以终余年(nián)。

  母(mǔ)孙(sūn)二人,更相为命(mìng),是(shì)以区(qū)区不能废远。

   臣(chén)密(mì)今年四十有四(sì),祖母(mǔ)今年九十有六,是臣尽节于陛下(xià)之日长,报养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终(zhōng)养(yǎng)。

  臣之辛苦,非独蜀之(zhī)人士及二州牧伯所见明(míng)知,皇天后土,实所共(gòng)鉴。

  愿陛下矜悯愚诚(chéng),听臣微志,庶刘(liú)侥幸(xìng),保卒余年。

  臣生当陨首,死(sǐ)当结草。

  臣不(bù)胜犬马(mǎ)怖惧之(zhī)情,谨拜(bài)表以闻。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣(chén)李密陈言(yán):我因(yīn)命运(yùn)不好,很早就(jiù)遭遇到了不幸,刚出生六个月,父亲就弃我而死去。

  我(wǒ)四岁的时候(hòu)悔颂,舅父强迫(pò)母亲改变了守节(jié)的志向。

  我的(de)祖母刘氏,怜悯我年(nián)幼(yòu)丧父(fù),便亲自抚养(yǎng)。

  臣小的时候经常生病,九岁(suì)时不能(néng)走路。

  孤独无靠(kào),一直到成人(rén)自(zì)立。

  既(jì)没有叔叔(shū)伯伯,又(yòu)缺少兄(xiōng)弟,门庭衰微、福分浅(qiǎn)薄,很晚才(cái)有儿子。

  在外(wài)面没有(yǒu)比较亲近的亲戚,在家里又没(méi)有照应(yīng)门户的童仆(pū),生活孤单(dān)没有依靠,只有自己的身体和影(yǐng)子相互安慰(wèi)。

  但祖母刘氏又早(zǎo)被疾病(bìng)缠绕(rào),常年卧床(chuáng)不起,我侍(shì)奉她(tā)吃饭喝药,从来就没有离开她。

   到(dào)了晋(jìn)朝建立,我蒙受(shòu)着清明的政治教化(huà)。

  先前有名叫逵的(de)太(tài)守,察举臣为孝廉,后(hòu)来又有名叫荣(róng)的刺(cì)史推举(jǔ)臣(chén)为优秀人才。

  臣因为供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下了诏(zhào)书,任命我(wǒ)为郎中颤销,不久又蒙受国家(jiā)恩(ēn)命,任命我为太子的侍从。

  我凭(píng)借卑微低(dī)贱的身份,担当侍奉(fèng)太子的职务,这实在不是我杀身所能报答朝廷的(de)。

  我将以上苦衷上表(biǎo)报告,加以推辞不去就(jiù)职。

  但(dàn)是(shì)诏(zhào)书急切严峻,责(zé)备(bèi)我怠慢(màn)不敬。

  郡县长官催促我立刻上(shàng)路;州县的长官登(dēng)门(mén)督促,比流星坠落还要急迫。

  我很想(xiǎng)奉(fèng)旨为皇上奔走效劳,但祖母(mǔ)刘氏的病却一天比一天重;想(xiǎng)要姑且(qiě)顺从(cóng)自己的私(sī)情(qíng),但报告(gào)申诉不被允许。

  我(wǒ)是(shì)进(jìn)退两难,十分狼狈。

   我(wǒ)想(xiǎng)晋朝是用孝道来(lái)治(zhì)理天下(xià)的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况(kuàng)且(qiě)我(wǒ)孤单凄苦的程度更为严(yán)重呢。

  况且(qiě)我年轻的(de)时(shí)候曾经做(zuò)过(guò)蜀汉的官,担(dān)任过郎官职务,本来就希望做(zuò)官显达(dá),并不顾惜名声节操。

  现在我是一个低(dī)贱的亡国俘虏,十分(fēn)卑微浅陋,受到过(guò)分提拔,恩宠优厚(hòu),怎敢犹豫不决而有非分的企求呢?只是(shì)因为祖母刘氏(shì)寿(shòu)命即将终了,气息微弱,生命垂(chuí)危,早上不(bù)能想到晚上怎样。

  我如(rú)果没有祖(zǔ)母,无法达到今天的地位;祖母如(rú)果没(méi)有我的(de)照料,也无法度过她的余生(shēng)。

  祖孙二(èr)人,互相依靠(kào)而维持(chí)生命(mìng),因此我不能废止侍养祖母(mǔ)而远(yuǎn)离。

   我现在的年(nián)龄四十四岁了,祖母(mǔ)现在的年龄九十六岁(suì)了,这样看来我在(zài)陛下面(miàn)前尽忠尽节(jié)的(de)日(rì)子还很长,而在祖母(mǔ)刘氏(shì)面前尽孝尽心的日(rì)子很短。

  我怀(huái)着乌鸦(yā)反哺的私情,乞求能够准许(xǔ)我完成对祖母(mǔ)养老送(sòng)终(zhōng)的心愿。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并不仅仅是蜀地(dì)的百姓及益州(zhōu)、梁州的(de)长官所能明白知晓的,天地神明,实在也都(dōu)能明察(chá)。

  希(xī)望陛(bì)下(xià)能怜悯(mǐn)我的诚心,满足我微不(bù)足道的心愿,使祖母(mǔ)刘氏能够侥幸地(dì)保全她的余生。

  我(wǒ)活着应当杀身报(bào)效朝廷(tíng),死了(le)也要结草(cǎo)衔环来报答陛下的恩情。

<50克有多少参照物图片,50克有多少参照物p>  我(wǒ)怀着像犬马一样不胜恐惧的心(xīn)情(qíng),恭敬地呈(chéng)上此表来使陛下知道这件(jiàn)事。

   写作(zuò)背景:

   《陈情表(biǎo)》,选自《文选(xuǎn)》卷三(sān)七。

  原(yuán)题作“陈情事(shì)表”。

   西晋人李密(mì)所(suǒ)著,是(shì)他(tā)写给晋武帝(dì)的(de)奏(zòu)章。

  当(dāng)时时局(jú)动荡皇(huáng)帝(dì)希(xī)望李密(mì)能(néng)出(chū)来做官。

  因为李密(mì)是蜀国人(rén)在蜀国又以(yǐ)孝著名(míng),当(dāng)过官很有(yǒu)名气(qì)。

  所以(yǐ)皇帝希(xī)望他能出来(lái)做官来(lái)服民心。

  并且(qiě)希(xī)望进一步扩充领土就(jiù)更加希望天下人(rén)以为晋朝清明来进(jìn)一步取得他国(guó)民心。

  李密孝顺(shùn)同样(yàng)也(yě)有着浓(nóng)厚(hòu)的忠君思(sī)想所谓“一朝君主一(yī)朝臣”但他为了保(bǎo)全性命就写了这篇表(biǎo)。

  文(wén)章叙述祖(zǔ)母抚育自己的大恩,以及自(zì)己应该报(bào)养祖母的大义;除了感谢(xiè)朝(cháo)廷的知遇之恩以外(wài),又(yòu)倾诉自己不能从命的苦(kǔ)衷(zhōng),真情流露,委婉畅达。

  该(gāi)文被认定为(wèi)中国文学史上抒(shū)情文(wén)的代表(biǎo)作之一(yī),有“读李密《陈情(qíng)表》不(bù)流泪者(zhě)不孝”的说法。

   三(sān)国魏元(yuán)帝(dì)(曹(cáo)奂(huàn))景元四(sì)年(263年),司(sī)马昭灭蜀,李密沦为亡国之臣。

  司马昭之子司马炎(yán)废魏元帝(dì),史(shǐ)称“晋武帝”。

  泰始三年(267年),朝廷采取怀柔政策,极力笼络蜀汉旧(jiù)臣(chén),征召李(lǐ)密为太子洗(xǐ)马(mǎ)。

  李密时年44岁,以晋(jìn)朝“以孝(xiào)治天下”为(wèi)口实,以祖母供养无主为由,上《陈情表》以明志,要求暂缓(huǎn)赴任,上表(biǎo)恳(kěn)辞。

   李密早有孝名,据(jù)《晋书》本(běn)传记载,李密(mì)奉事祖母刘氏“以孝(xiào)谨闻,刘氏有疾,则涕泣侧息(xī),未尝解(jiě)衣(yī),饮膳汤药,必先尝后进(jìn)。

  ”武帝览(lǎn)表,赞叹(tàn)说:“密不空有(yǒu)名也”。

  感动之际,因赐奴婢二人(rén),并令郡县(xiàn)供(gōng)应其祖母(mǔ)膳食(shí),密遂得以(yǐ)终养。

   在李密写完(wán)这篇(piān)表后一年(nián)左右的时间,50克有多少参照物图片,50克有多少参照物刘氏就去世了。

  他在家守孝(xiào)两(liǎng)年后,出仕官职很小(xiǎo),因为当时的政(zhèng)局已相(xiāng)当稳(wěn)定,晋(jìn)武帝不需要李密了,便不(bù)再(zài)重视他。

  李密做(zuò)了两年官后辞去职务。

   南宋文学家赵与(yǔ)时在其著作《宾退录》中曾引用(yòng)安子(zi)顺的言论:“读诸葛孔明《出师(shī)表(biǎo)》而(ér)不堕(duò)泪者,其人必不忠(zhōng),读李令伯《陈情表》而(ér)不堕(duò)泪者(zhě),其人(rén)必(bì)不孝,读韩退之《祭十(shí)二郎文》而不堕泪者,其人(rén)必不(bù)友(yǒu)。

  ”青城山隐(yǐn)士安子顺世(shì)通云。

  此三文遂被并称为抒情(qíng)佳(jiā)篇而传(chuán)诵于世。

   陈(chén)情表之由来(lái)

   李密,字令伯,犍为武阳人(rén)也,一名(míng)虔。

  父(fù)早(zǎo)亡,母何(hé)氏醮。

  密时(shí)年数岁,感(gǎn)恋(liàn)弥至,烝烝之性,遂以成疾。

  祖母(mǔ)刘(liú)氏(shì),躬自抚养,密奉事以孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝(cháng)解衣,饮膳(shàn)汤药必先尝后进。

  有暇则讲学忘疲(pí),而师事谯周(zhōu),周门人(rén)方之(zhī)游夏。

   少(shǎo)仕蜀,为郎。

  数使吴(wú),有才辩,吴(wú)人(rén)称之。

  蜀平,泰(tài)始初(chū),诏征为太子洗(xǐ)马。

  密以(yǐ)祖母(mǔ)年(nián)高,无人(rén)奉养,遂(suì)不应命。

  乃上书曰:“臣以险衅,……臣生当陨身(shēn),死当(dāng)结草。

  ”

   帝览之曰:“士之有(yǒu)名,不虚(xū)然哉!”乃(nǎi)停(tíng)召。

  后刘终,服(fú)阕,复以(yǐ)洗(xǐ)马(mǎ)征至洛。

  司(sī)空张华问(wèn)之曰:“安乐公何如?”密曰(yuē):“可次(cì)齐桓。

  ”华问其(qí)故(gù),对(duì)曰:“齐(qí)桓(huán)得管仲而霸,用竖刁而虫流。

  安乐(lè)公得(dé)诸葛亮而抗魏(wèi),任(rèn)黄皓(hào)而丧国,是知成(chéng)败(bài)一(yī)也。

  ”次问(wèn):“孔明(míng)言教何(hé)碎?”密曰:“昔(xī)舜(shùn)、禹、皋陶相(xiāng)与语,故得简雅;《大诰(gào)》与凡人言(yán),宜碎。

  孔(kǒng)明与言者无己敌,言(yán)教(jiào)是以(yǐ)碎(suì)耳。

  ”华(huá)善之。

   出为(wèi)温令,而憎疾从事,尝与人书曰:“庆父不(bù)死,鲁难未已。

  ”从事(shì)白其书司隶,司隶以密在县(xiàn)清慎,弗之劾也。

  密有才(cái)能,常望内转,而朝廷无援,乃迁汉中太守(shǒu),自(zì)以失分怀怨(yuàn)。

  及赐饯(jiàn)东堂,诏(zhào)密令赋诗,末(mò)章曰:“人亦有言,有因有缘(yuán)。

  官无中人,不(bù)如(rú)归(guī)田。

  明明在上,斯语(yǔ)岂然!”武帝忿(fèn)之(zhī),于是都官从事奏免密官。

  后卒于家。

《陈情表》的原文(wén)和翻译 篇2

   《陈情(qíng)表》原文

   臣(chén)密言(yán):臣以险(xiǎn)衅(xìn)(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩(hái)六月,慈父(fù)见背(bèi)。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁孤苦(kǔ),至于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚(wǎn)有(yǒu)儿息(xī)。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近(jìn)之亲,内无应门五尺之(zhī)僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在(zài)床蓐(rù);臣(chén)侍汤药(yào),未曾废离。

   逮(dai第四声,通“待”,等(děng)到(dào))奉圣(shèng)朝(cháo),沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察(chá)臣(chén)孝廉(lián),后刺史臣(chén)荣举臣秀才(cái)。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏书(shū)特(tè)下,拜臣(chén)郎中(zhōng),寻蒙国恩(ēn),除(chú)臣洗(xǐ)(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报(bào)。

  臣(chén)具以表闻(wén),辞(cí)不就职。

  诏(zhào)书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县(xiàn)逼迫,催臣(chén)上(shàng)道;州司临门,急于(yú)星火。

  臣欲奉(fèng)诏奔(bēn)驰,则刘病日(rì)笃(dǔ)(dǔ);欲苟(gǒu)顺私情,则告诉不许:臣之进退,实为狼狈。

   伏(fú)惟圣朝以(yǐ)孝治天下,凡在故(gù)老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦(kǔ),特(tè)为尤甚(shèn)。

  且(qiě)臣(chén)少仕伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)(huàn)达,不(bù)矜(jīn)名节。

  今臣亡国贱俘,至(zhì)微至陋。

  过蒙拔(bá)擢(zhuó),宠命优渥(wò)(wò),岂(qǐ)敢盘桓(huán),有所希(xī)冀(jì)!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命(mìng)危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以(yǐ)至今日;祖母无(wú)臣,无(wú)以终余年。

  母孙二(èr)人,更(gēng)相为命。

  是以区区(qū)不(bù)能废远。

   臣密今(jīn)年四(sì)十有(yòu)四,祖(zǔ)母今年九(jiǔ)十(shí)有(yòu)六,是臣尽节于(yú)陛下之日长,报养刘(liú)之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣(chén)之辛苦,非独蜀之(zhī)人(rén)士及二州牧伯所见明知,皇天后土,实所共鉴(jiàn)。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘(liú)侥幸,保卒(zú)余年。

  臣生(shēng)当陨首,死当结草。

  臣不(bù)胜(shèng)(shēng)犬马怖惧之(zhī)情,谨(jǐn)拜表以(yǐ)闻。

   《陈情(qíng)表》翻(fān)译

   臣子李密陈(chén)言:我因命(mìng)运(yùn)不好,小时候遭遇到(dào)了不幸(xìng),刚(gāng)出生六个月(yuè),我慈爱的父亲就不幸去(qù)世了。

  经过了四年(nián),舅父逼母亲改嫁。

  我(wǒ)的祖母刘(liú)氏(shì),怜悯我从小丧父,便亲自对我加以(yǐ)抚养。

  臣小(xiǎo)的时候经常生病,九岁时还(hái)不会行走。

  孤独无靠,一直到成人自(zì)立。

  既没有叔叔伯(bó)伯,又没什么兄(xiōng)弟,门庭衰微而福分(fēn)浅(qiǎn)薄,很晚才(cái)有儿子。

  在外面(miàn)没(méi)有比(bǐ)较亲近的(de)亲戚,在家里又没(méi)有照应门户的童仆(pū)。

  生活孤单(dān)没有(yǒu)依靠,每天只有自己(jǐ)的身体和影子(zi)相(xiāng)互安慰(wèi)。

  但(dàn)祖母(mǔ)又早(zǎo)被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉(fèng)她(tā)吃饭喝药,从来(lái)就没有停止侍奉而(ér)离开她。

   到(dào)了(le)晋朝建立,我(wǒ)蒙受着清(qīng)明的政(zhèng)治教(jiào)化。

  前(qián)任太守逵,考察(chá)后推举臣(chén)下为孝廉(lián),后任刺史荣(róng)又推举(jǔ)臣下为优(yōu)秀人才。

  臣下因为供(gōng)奉赡养祖(zǔ)母的事无人(rén)承担,辞谢不(bù)接受任命。

  朝(cháo)廷又特地(dì)下(xià)了诏书,任命我为郎(láng)中,不(bù)久又蒙(méng)受国家恩命,任(rèn)命我(wǒ)为太子(zi)洗马。

  像我这样出身微贱(jiàn)地位卑下的人,担当侍奉太子的职务,这实在不是我杀身(shēn)捐躯所(suǒ)能报答朝廷的(de)。

  我将以上苦衷(zhōng)上表(biǎo)报告,加以推辞不去就职。

  但是诏(zhào)书(shū)急切严峻,责(zé)备我逃(táo)避命令(lìng),有意拖(tuō)延,态度(dù)傲慢。

  郡县长官催促我立刻上(shàng)路;州(zhōu)官登(dēng)门督促(cù),比(bǐ)流星坠落还(hái)要急迫。

  我很(hěn)想(xiǎng)遵从皇上的旨意赴京就职,但(dàn)祖母刘(liú)氏的病却一天(tiān)比一(yī)天重;想要姑(gū)且顺从自己(jǐ)的私情,但报告申(shēn)诉不被允(yǔn)许。

  我是进(jìn)退两难,十分(fēn)狼(láng)狈。

   我俯伏思量(liàng)晋朝是(shì)用孝(xiào)道来治理天下的,凡是(shì)年(nián)老而德高(gāo)的旧臣,尚且还受到怜悯养(yǎng)育,何况我的孤苦程度更为严重呢。

  况且(qiě)我年轻(qīng)的时候(hòu)曾经(jīng)做过蜀汉的官,担任过郎(láng)官职务,本(běn)来就(jiù)希望做官(guān)显达(dá),并不顾惜(xī)名声节操。

  现(xiàn)在(zài)我(wǒ)是一个低贱的亡国俘虏,十分(fēn)卑微(wēi)浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决(jué)而有(yǒu)非分的企求(qiú)呢?只是因(yīn)为祖母刘氏寿命即将终了(le),气息微弱,生命垂危,早(zǎo)上不(bù)能(néng)想到晚(wǎn)上怎样。

  臣下我如(rú)果(guǒ)没有祖(zǔ)母,就没有(yǒu)今(jīn)天的样子;祖母如(rú)果没(méi)有我的照料,也(yě)无(wú)法度过(guò)她的余生(shēng)。

  我们祖孙二人(rén),互相依靠而(ér)维持生命,因(yīn)此我的内心不(bù)愿废止奉养,远离祖母。

   臣下我现在的年(nián)龄四(sì)十四岁了(le),祖母(mǔ)现在的年龄九十六(liù)岁了,臣下(xià)我在陛下面(miàn)前尽忠尽节的(de)日子还长着呢(ne),而在祖母刘氏面前尽孝尽心的(de)日子已经不多了。

  我怀(huái)着乌鸦反(fǎn)哺的(de)私情,乞求能(néng)够准许我完成对祖母(mǔ)养(yǎng)老送终的'心愿。

  我的(de)辛酸苦楚,并不仅仅被(bèi)蜀地的(de)百姓及益州、梁(liáng)州的长官所(suǒ)亲眼目睹、内心明(míng)白,连(lián)天地神明也都看得(dé)清清楚楚。

  希望陛下能怜悯我愚昧(mèi)诚心,请允许(xǔ)我完成(chéng)臣(chén)下一(yī)点小(xiǎo)小的心愿,使祖母(mǔ)刘氏能够侥幸地保全她的(de)余生。

  我活着应当(dāng)杀(shā)身报效朝廷,死了也要结草衔环来(lái)报答陛(bì)下(xià)的(de)恩(ēn)情。

  臣下我怀着牛马(mǎ)一样不胜恐(kǒng)惧的(de)心情(qíng),恭敬地呈上此表来使陛下知道这件事。

   注释

   险(xiǎn)衅(xìn):灾(zāi)难祸患。

  指命(mìng)运坎坷。

   夙:早。

  这里指幼年时。

  闵,通“悯”,指可忧患(huàn)的事(多指疾(jí)病死(sǐ)丧(sàng))。

  凶,不幸

   见背:弃我而死去。

50克有多少参照物图片,50克有多少参照物

   舅夺母(mǔ)志:指(zhǐ)由于舅父(fù)强行改变了李密母亲守(shǒu)节的(de)志向。

   成立:长大(dà)成人。

   祚(zuò):福分。

   儿(ér)息(xī):儿子。

   期功强近之亲:指比较亲近的亲戚。

  古(gǔ)代丧礼制度(dù)以亲属(shǔ)关系的亲疏规定服丧时间的长短,服丧一年称“期”,九(jiǔ)月称(chēng)“大(dà)功(gōng)”,五月称(chēng)“小功(gōng)”。

   应门五尺之(zhī)僮:五尺高的小孩。

  应门:照(zhào)应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)(jié)立:生(shēng)活孤单(dān)无靠。

  茕茕,孤(gū)单的样子(zi)。

  孑:孤(gū)单。

   吊:安慰。

   婴:纠(jiū)缠。

   蓐(rù)(rù):通“褥”,垫子(zi)。

   废离:废养而(ér)远离。

   清化:清明(míng)的政治(zhì)教化。

   太守:郡的地(dì)方(fāng)长官。

   察:考察。

  这(zhè)里是推举的意思。

  孝廉:汉代以来举(jǔ)荐人才(cái)的(de)一种科目,举孝顺父母(mǔ)、品行方正的(de)人。

  汉武帝开始令郡国每年推举孝廉各一名(míng),晋时仍保留此(cǐ)制,但办法和(hé)名额不尽相同。

  “孝”指孝顺父母(mǔ),“廉”指(zhǐ)品行廉洁。

   刺史(shǐ):州(zhōu)的地方长官(guān)。

   秀才(cái):当时(shí)地方推举优秀人才(cái)的一种科(kē)目,这(zhè)里(lǐ)是优秀人(rén)才的意思(sī),与(yǔ)后(hòu)代科举(jǔ)的(de)“秀才(cái)”含义不同。

   拜:授官(guān)。

  郎中(zhōng):官名。

  晋时(shí)各(gè)部有郎中。

   寻:不久。

   除:任命官职。

  洗马:官名。

  太子的属官,在宫中(zhōng)服役,掌管图书。

   猥:辱(rǔ)。

  自谦之词(cí)。

   东宫:太子(zi)居住的地(dì)方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)(yǔn)首:丧命。

   切峻(jùn):急切严厉。

   逋(bū)慢:回避怠慢。

   州(zhōu)司(sī):州官。

   日笃:日益(yì)沉重。

   苟(gǒu)顺:姑且迁就(jiù)。

   伏惟:旧时(shí)奏疏、书信中下级(jí)对上级常用的敬语。

   故老:遗老。

   矜(jīn)育:怜惜抚育。

   伪(wěi)朝:指蜀汉。

   历职郎署:指曾在蜀汉官署中担任(rèn)过郎(láng)官职(zhí)务(wù)。

   矜(jīn):矜持爱惜。

   宠命:恩命(mìng)。

  指拜(bài)郎中、洗马等(děng)官(guān)职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容自己的私情。

   陛下:对帝王的尊称。

   乌鸟私情(qíng):相传乌(wū)鸦能反(fǎn)哺,所以常用来比喻子女(nǚ)对父母的孝养(yǎng)之(zhī)情。

   二州(zhōu):指益州和梁州。

  益州(zhōu)治(zhì)所在(zài)今四川省成(chéng)都市,梁州治所在今陕西省(shěng)勉县东(dōng),二州(zhōu)区(qū)域大致相(xiāng)当(dāng)于蜀(shǔ)汉(hàn)所(suǒ)统辖(xiá)的范(fàn)围(wéi)。

  牧(mù)伯:刺史。

  上古(gǔ)一州的长官称牧(mù),又称方伯,所(suǒ)以后代以牧(mù)伯称刺史(shǐ)。

   皇(huáng)天后土:犹言天地神明。

   愚诚(chéng):愚拙(zhuō)的至诚之心。

   听:听许,同(tóng)意。

   结草(cǎo):据《左传·宣公十五年》记载,晋国大夫魏武子临死的时候(hòu),嘱咐(fù)他的儿(ér)子魏(wèi)颗,把他的遗妾(qiè)杀死以后殉葬。

  魏颗没有照他父亲说的话做。

  后来魏颗跟秦国的杜回作战,看见(jiàn)一个老人(rén)把(bǎ)草打了(le)结把(bǎ)杜回绊(bàn)倒,杜回因此被擒。

  到(dào)了晚上,魏(wèi)颗梦见结草的(de)老(lǎo)人,他自称是(shì)没(méi)有被杀死的魏武子遗妾(qiè)的父亲。

  后(hòu)来就把(bǎ)“结草”用来作为报答恩人心(xīn)愿的表示。

   犬马:作者(zhě)自比,表示谦卑。

   行年四岁(suì):年纪到了四(sì)岁。

  行年,经历的(de)年(nián)岁。

   臣密言:开头先写(xiě)上上(shàng)表人的姓名,是表文的格式。

  当(dāng)时的书信也是这样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 50克有多少参照物图片,50克有多少参照物

评论

5+2=