越妇言(yán)文言文阅读翻(fān)译,《越妇言》是《越妇言》是唐代(dài)文学(xué)家(jiā)罗隐创作的一(yī)篇小品(pǐn)文(wén)的。
关(guān)于越妇言(yán)文言(yán)文阅读(dú)翻(fān)译,《越妇言》以及越妇言文(wén)言文阅读翻译,越(yuè)妇(fù)言原文,《越妇(fù)言》,越女词译文,古(gǔ)代小(xiǎo)品文鉴赏辞典越妇言翻译等问题,小编将(jiāng)为你整理以下(xià)知识:
越妇言文言文阅读翻译,《越妇言》
《越妇言》是唐代文学家罗隐创作(zuò)的一篇小品文。全文(wén)借古讽(fěng)今(jīn),言辞犀利,借朱买臣前妻之(zhī)口,表(biǎo)达对封建官僚的讽刺之(zhī)意,具有强(qiáng)烈的批判(pàn)精神。
越妇言(yán)文(wén)言(yán)文翻译买臣之贵也,不忍其去(qù)妻,筑室以居之,分(fēn)衣(yī)食(shí)以(yǐ)活之(zhī),亦(yì)仁者之心也(yě)。
一(yī)旦,去妻言于买臣(chén)之近侍曰:“吾秉(bǐng)箕帚于翁子左右者(zhě),有年(nián)矣。
每念饥(jī)寒勤苦时节(jié),见翁子(zi)之志,何尝不(bù)言(yán)通达后以匡(kuāng)国(guó)致君为己任,以安民济物为心期(qī)。
而吾不(bù)幸(xìng)离翁子左右者(zhě),亦有年矣(yǐ),翁子果(guǒ)通达矣(yǐ)。
天子(zi)疏爵(jué)以(yǐ)命(mìng)之,衣(yī)锦以昼之,斯亦极矣。
而(ér)向所言者,蔑(miè)然无闻(wén)。
岂四方(fāng)无事使之(zhī)然耶(yé)?岂急于富贵未假度者(zhě)耶?以(yǐ)吾观(guān)之,矜(jīn)于一妇人,则(zé)可矣,其他(tā)未之(zhī)见也(yě)。
又安可食其食!”乃闭气而(ér)死。
译文:朱买臣地位变高的(de)时(shí)候,没有(yǒu)痛恨他的前妻,建房子(zi)让她居(jū)住,分衣服食物让她生存,这也(yě)是仁爱之人(rén)的心意(yì)啊(a)!
一天,前(qián)妻对朱买臣的(de)身边侍从(cóng)说(shuō):“我在朱(zhū)买臣的跟前(qián)做这做那,好多年(nián)了(le)。
每次(cì)想到忍饥挨冻勤(qín)勉苦读的(de)时候,看见买(mǎi)臣的志向,何尝不曾说过官运(yùn)亨通以(yǐ)后,把(bǎ)匡(kuāng)正国家、辅(fǔ)助国君作为自(zì)己(jǐ)的使命,把安抚平民救济(jì)百姓作为心愿。
而我不幸离开买臣(chén)也(yě)好多年了,买臣果(guǒ)然(rán)官运亨通了。
天子赐给爵位,任用他(tā),让他衣锦还(hái)乡,这也达到顶点(diǎn)了(le)。
但他从(cóng)前所说的(de)话,了无(wú)声息再也(yě)听不到了(le)。
难道是天下(xià)没有(yǒu)处理的事情使他这(zhè)样吗?抑或(huò)是(shì)急于求富贵而没有时间考虑呢?依我看来,他只是在(zài)一个妇人面前夸(kuā)耀(yào)就满足了(le),其他(tā)的没(méi)有发现能做什么(me)。
又怎(zěn)能吃他的食物呢?”于是自(zì)缢(yì)而死(sǐ)。
注释越(yuè)妇(fù),指汉武帝时朱(zhū)买(mǎi)臣的前妻,因朱买臣的家乡,春(chūn)秋时(shí)属越国,故称(chēng)越妇。
去妻:前妻。
居之:让她(tā)居住。
居(jū),此处为使(shǐ)动用法(fǎ)。
活:养活(huó)。
一旦:一天(tiān)。
近(jìn)侍:身边的侍从。
秉箕帚:拿着扫帚、簸箕(jī),指做(zuò)洒扫(sǎo)庭除之事。
意思是(shì)为人妻(qī)。
翁(wēng)子:古代(dài)妇女称丈(zhàng)夫(fū)的父(fù)亲为翁,翁(wēng)子是(shì)对(duì)丈夫的(de)委婉称呼(hū)。
有年矣:有些年了(le),好多年了。
通达:做高官。
匡国:匡正国(guó)家。
致君:使君尊贵(guì),即辅(fǔ)佐(zuǒ)国君,使其(qí)成为圣明的君主。
致,使(shǐ)。
济物(wù):救(jiù)济百姓(xìng)。
物,这里指人。
心(xīn)期:心愿,志愿。
疏爵:赐给爵位。
疏(shū),分、赐(cì)。
命:任(rèn)用(yòng)。
作者介绍罗隐(yǐn)(833-909),字昭(zhāo)谏,新(xīn)城(chéng)(今浙(zhè)江富阳市新(xīn)登镇)人(rén),唐代(dài)诗人。
生于公元833年(太和七年),大中十三年(公(gōng)元859年)底至京师(shī),应进士试,历七(qī)年不第。
咸通八年(公(gōng)元867年)乃(nǎi)自编其文为《谗书》,益(yì)为统治(zhì)阶级所憎(zēng)恶,所以罗衮赠诗说:“谗书虽胜一名休”。
后(hòu)来又断(duàn)断续续考了几年,总(zǒng)共考了十先公四岁而孤全文翻译及注释,先公四岁而孤全文翻译答案多次,自称“十二三(sān)年就试期”,最终还是铩羽(yǔ)而归,史称(chēng)“十上不第”。
黄巢起义后,避乱(luàn)隐居九华山,光(guāng)启三年(公元887年),55岁时归乡依吴越王(wáng)钱镠,历(lì)任钱(qián)塘令、司勋郎中、给事(shì)中(zhōng)等(děng)职(zhí)。
公元909年(五代(dài)后梁(liáng)开平三年)去(qù)世(shì),享(xiǎng)年77岁。
越妇言(yán)原文(wén)及翻译
越妇言原文及翻译(yì)如(rú)下:
朱买臣显(xiǎn)贵了,不忍心看到他的前妻(qī)(生活贫困(kùn)),就(jiù)做(zuò)房子让(ràng)她居住,给(gěi)衣食(shí)让她活命。
这也是“仁者(zhě)之心”吧。
有一(yī)天,他的(de)前妻对他的近侍说:“(以前)我李和(作为妻子)为(wèi)老爷做家务事(shì),有(yǒu)些年了。
每当想(xiǎng)起那饥寒勤苦的时候,看(kàn)见老(lǎo)爷(yé)表达志愿时(shí),何(hé)尝不说得(dé)志(zhì)后,要以匡(kuāng)正国(guó)家,使君圣(shèng)明为己任,以安抚百姓、救济(jì)人民(mín)为(wèi)心(xīn)愿呢。
我(wǒ)不(bù)幸离开老(lǎo)爷左(zuǒ)右,也有些(xiē)年(nián)了(le),老爷果然(rán)得志了。
天子(zi)赐(cì)给他爵位并且任用他,让(ràng)他(tā)穿着锦绣官服并且白天(tiān)返回故乡(xiāng),这种荣耀也到极点了(le)。
可是他从(cóng)前所(suǒ)说(匡正国家、安抚百(bǎi)姓)的话,却没有再听说了。
是(shì)天下无(wú)事(shì)使他(tā)这(zhè)样呢?还是他急于享受(shòu)富贵没有空闲去考虑(lǜ)(这些国家大事)呢(ne)?以我看来(lái),向一妇(fù)人夸耀自己,是(shì)达(dá)到(dào)目的(de)了(le);其他(匡国安民的事)却没有见到。
(我)又怎能吃他的食物呢!”于是自缢而(ér)死。
《越(yuè)妇言》是《谗书》中的一篇。
越(yuè)妇,指汉武(wǔ)帝时朱(zhū)买臣的前妻,因朱买臣的家乡,春秋时(shí)属(shǔ)越国(guó),故(gù)称越妇。
朱买臣(?一前115),武帝时曾(céng)任(rèn)会(huì)稽太守。
朱(zhū)买(mǎi)臣年轻时家贫,其妻离他而去(qù)。
后来朱为(wèi)本郡太(tài)守,荣(róng)归(guī)故乡(xiāng),路上见到他(tā)的前妻(qī)和前妻的后夫察液,便接到官署,住在园(yuán)中。
不久,前妻自缢(yì)死。
在《汉书》哪(nǎ)没(méi)盯中,这个(gè)故事是用来赞美(měi)朱买(mǎi)臣的。
但在本(běn)文(wén)中,朱买臣却(què)成了讽刺的对象,讽刺他一旦得到富贵(guì)就只贪图享(xiǎng)受,不思匡国安民了。
越(yuè)妇言(yán)文(wén)言文(wén)阅读翻(fān)译,《越妇言》是《越妇言》是唐代(dài)文学家罗隐创作的(de)一篇小(xiǎo)品文的(de)。
关于越(yuè)妇言文(wén)言文(wén)阅读翻(fān)译,《越(yuè)妇言》以及(jí)越妇言(yán)文言文阅(yuè)读(dú)翻译,越(yuè)妇言原文(wén),《越妇言》,越女(nǚ)词译文,古代小品文鉴赏(shǎng)辞典越妇(fù)言翻译等(děng)问题(tí),小编(biān)将(jiāng)为你整理以(yǐ)下(xià)知(zhī)识(shí):
越妇(fù)言文言文阅读翻译,《越(yuè)妇(fù)言》
《越妇言》是唐代(dài)文学(xué)家罗(luó)隐创(chuàng)作(zuò)的一(yī)篇(piān)小品文。全文借古讽今,言辞犀利(lì),借朱买(mǎi)臣前妻之口,表达对封建官僚的讽刺之意,具有强(qiáng)烈的批判(pàn)精(jīng)神。
越妇言文言文翻译买臣(chén)之贵也,不忍其去妻,筑(zhù)室以居之,分衣食(shí)以(yǐ)活之,亦仁(rén)者(zhě)之(zhī)心也。
一旦,去妻言于(yú)买臣之(zhī)近侍曰(yuē):“吾秉箕帚于翁(wēng)子左右者,有年矣。
每念饥寒勤苦时节,见翁子之志,何尝不言通达后以匡(kuāng)国致君(jūn)为己任,以(yǐ)安民(mín)济物为(wèi)心(xīn)期。
而(ér)吾不幸离翁子(zi)左右(yòu)者,亦有年矣(yǐ),翁(wēng)子(zi)果通(tōng)达(dá)矣(yǐ)。
天子疏爵以命之,衣锦以(yǐ)昼(zhòu)之,斯(sī)亦极矣。
而(ér)向所言(yán)者,蔑然无闻。
岂四方无(wú)事使之然(rán)耶(yé)?岂急(jí)于富贵未(wèi)假度者耶?以吾观之,矜于一妇(fù)人,则可矣,其他(tā)未之见(jiàn)也。
又安可(kě)食(shí)其食!”乃闭(bì)气(qì)而死。
译文:朱(zhū)买臣地位变高的时候,没(méi)有痛恨他的前妻,建房子让(ràng)她居住,分(fēn)衣(yī)服食物让她生(shēng)存,这也(yě)是仁爱(ài)之人(rén)的心意啊!
一天,前妻对朱买臣的身(shēn)边侍(shì)从说:“我在(zài)朱(zhū)买臣(chén)的跟前(qián)做(zuò)这做那,好多年了。
每次想到忍饥挨冻(dòng)勤勉苦(kǔ)读的时候,看见买臣的志向,何尝(cháng)不(bù)曾说过官(guān)运亨通以后,把匡正国家、辅助国(guó)君作为自己的使命,把安(ān)抚平民救济(jì)百姓作为心愿。
而我不幸离开买(mǎi)臣也好多年了,买臣果然(rán)官(guān)运亨(hēng)通(tōng)了。
天子(zi)赐(cì)给爵位,任(rèn)用他,让他衣锦还乡,这也(yě)达到顶点了。
但他从前所说的(de)话,了(le)无(wú)声(shēng)息(xī)再也听不(bù)到(dào)了。
难道是天下没有处理的事情使他这样吗?抑或是急于求富(fù)贵而(ér)没有时间(jiān)考虑(lǜ)呢(ne)?依(yī)我(wǒ)看来,他只是在一个(gè)妇人面前夸耀就满足了,其他的没有发现能做什么。
又怎能吃他(tā)的食物呢?”于是(shì)自缢而死。
注释越妇(fù),指汉武帝时朱(zhū)买(mǎi)臣的前妻,因朱买(mǎi)臣的家乡,春秋时属越国,故称越妇。
去妻:前(qián)妻。
居之(zhī):让她居住(zhù)。
居,此处为使动(dòng)用法。
活:养(yǎng)活(huó)。
一旦:一天。
近(jìn)侍:身边(biān)的侍从(cóng)。
秉(bǐng)箕帚:拿着扫帚、簸箕(jī),指做洒扫庭除之事。
意思是为人妻。
翁子(zi):古代妇女称(chēng)丈夫(fū)的(de)父亲为翁,翁子是对丈夫的委(wěi)婉称呼(hū)。
有年矣:有(yǒu)些年了,好多年了。
通达:做高官。
匡国:匡正国家。
致君:使君(jūn)尊贵,即辅(fǔ)佐(zuǒ)国君,使其成为圣明(míng)的君主(zhǔ)。
致,使(shǐ)。
济(jì)物:救济(jì)百姓。
物,这里指(zhǐ)人(rén)。
心期:心(xīn)愿,志(zhì)愿。
疏(shū)爵:赐给爵位。
疏(shū),分、赐。
命:任用(yòng)。
作者介(jiè)绍罗隐(833-909),字昭谏,新城(今浙江富(fù)阳市新登镇)人,唐(táng)代诗人。
生(shēng)于(yú)公元833年(nián)(太和七(qī)年),大中(zhōng)十三年(nián)(公(gōng)元859年)底至(zhì)京(jīng)师,应进(jìn)士试,历七年不第。
咸通八(bā)年(公元867年)乃自编(biān)其文为《谗(chán)书》,益为统治阶级所憎恶(è),所以罗(luó)衮赠诗说:“谗(chán)书虽胜一名休”。
后来又断断续续考(kǎo)了几年(nián),总共考了十多次,自(zì)称“十二三年就试期(qī)”,最终还是铩羽而归,史称(chēng)“十上(shàng)不第”。
黄(huáng)巢起义(yì)后(hòu),避乱隐居九(jiǔ)华山,光(guāng)启三(sān)年(公元887年),55岁时(shí)归(guī)乡依吴越王钱镠,历任钱(qián)塘令、司勋郎中、给事中等职。
公元909年(五代后(hòu)梁(liáng)开平三年)去世,享年(nián)77岁。
越(yuè)妇言原文及(jí)翻(fān)译
越妇言原(yuán)文(wén)及翻译如下:
朱买臣显贵了,不(bù)忍心看到他的前妻(生活贫困),就做房子让她居先公四岁而孤全文翻译及注释,先公四岁而孤全文翻译答案住,给衣食让她活命。
这(zhè)也是“仁者(zhě)之心”吧。
有一天,他的前妻对他的(de)近侍说:“(以前)我李和(hé)(作为(wèi)妻子(zi))为老(lǎo)爷(yé)做(zuò)家务(wù)事,有(yǒu)些年了。
每当想起那(nà)饥寒勤苦(kǔ)的时(shí)候(hòu),看见老爷表(biǎo)达(dá)志愿时,何尝(cháng)不说得志后,要以匡(kuāng)正(zhèng)国(guó)家,使(shǐ)君(jūn)圣明为己任,以安抚百姓、救(jiù)济人民为心(xīn)愿呢。
我不幸离开老爷(yé)左右(yòu),也有些年了,老爷果然得志了(le)。
天子赐给他爵位(wèi)并且(qiě)任(rèn)用他,让他穿着(zhe)锦绣官服并且白天(tiān)返(fǎn)回故乡,这种荣耀也到极点了。
可是他从(cóng)前(qián)所说(shuō)(匡(kuāng)正国家、安(ān)抚(fǔ)百姓)的话,却没有再听说(shuō)了。
是天(tiān)下无事使他这样呢?还是他(tā)急于享受富(fù)贵没有空(kōng)闲去(qù)考虑(这些国家大事)呢?以我看来,向一妇人夸耀自己(jǐ),是达到(dào)目的了;其(qí)他(tā)(匡国安民的事)却没有见到。
(我)又怎能吃他的食物呢(ne)!”于是自缢而死(sǐ)。
《越妇言(yán)》是《谗书》中的一篇。
越(yuè)妇,指汉武帝时朱买臣的前妻(qī),因朱(zhū)买臣(chén)的(de)家乡,春(chūn)秋时(shí)属越国,故称越妇。
朱买臣(?一前115),武帝(dì)时(shí)曾任会稽太守。
朱买臣年轻(qīng)时家贫,其妻离他而去。
后来朱为本郡太守(shǒu),荣归故乡,路上见到他的前妻和前妻的后夫察液,便(biàn)接到官署,住(zhù)在(zài)园中。
不久,前妻自(zì)缢死。
在(zài)《汉(hàn)书》哪(nǎ)没盯中,这个(gè)故事是用来赞美朱(zhū)买(mǎi)臣的。
但在本(běn)文(wén)中,朱买臣(chén)却成了讽刺(cì)的对象,讽刺他一旦得(dé)到(dào)富贵就只贪图享(xiǎng)受(shòu),不思匡国安民(mín)了(le)。
未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 先公四岁而孤全文翻译及注释,先公四岁而孤全文翻译答案
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了