文言文许行原(yuán)文及翻译注释(shì),文言文许行原文及(jí)翻译及(jí)注释是本文整(zhěng)理了《许(xǔ)行》原(yuán)文以及(jí)翻译和文中(zhōng)人(rén)物简介,欢迎阅读的。
关(guān)于文言文(wén)许(xǔ)行原(yuán)文及翻译注释,文言(yán)文许行原文及翻(fān)译及注释(shì)以及文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻(fān)译拼(pīn)音,文言文许行原(yuán)文及翻(fān)译及注释,许行古文,许(xǔ)行(xíng)原文及翻译古文岛等问题,小编将(jiāng)为你整理以下(xià)知识(shí):
文言文许(xǔ)行(xíng)原文及翻(fān)译注释,文言文许行原文及(jí)翻译及(jí)注(zhù)释
本(běn)文整(zhěng)理了(le)《许(xǔ)行》原(yuán)文以及翻译(yì)和(hé)文中人物简介,欢迎阅读。《许行(xíng)》原文有为神农之(zhī)言者(zhě)许行,自楚(chǔ)之滕,踵门而告文公(gōng)曰:“远方之人,闻(wén)君行仁政,愿受一廛而为氓。
”文公与之处(chù)。
其(qí)徒(tú)数十(shí)人,皆衣褐(hè),捆屦织席以为食(shí)。
陈良之徒(tú)陈相,与其(qí)弟辛,负(fù)耒耜而自宋之滕,曰:“闻君行(xíng)圣人之政(zhèng),是亦圣人(rén)也,愿为圣人氓。
”
陈相见许行而大悦,尽(jǐn)弃其学而学焉。
陈(chén)相见孟子,道许(xǔ)行之言曰:“滕君,则诚贤(xián)君也;
虽然,未闻道也。
贤者(zhě)与民并耕(gēng)而食,饔飧而治。
今也,滕有(yǒu)仓廪府(fǔ)库,则是厉民而自养也,恶得贤!”
孟子曰:“许(xǔ)子必种粟(sù)而(ér)后食(shí)乎?”曰:“然。
”“许(xǔ)子必织(zhī)布然后衣乎?”曰:“否(fǒu)。
许子衣褐。
”“许子冠乎(hū)?”曰:“冠。
”曰:“奚冠?”曰:“冠素。
”曰:“自(zì)织(zhī)之与?”曰:“否,以粟易(yì)之(zhī)。
”曰(yuē):“许子奚为不自织?”曰:“害于耕(gēng)。
”曰:“许子以釜甑爨,以(yǐ)铁耕乎?”曰:“然(rán)。
”“自(zì)力之与(yǔ)?”曰:“否(fǒu),以粟易之。
”
“以(yǐ)粟易(yì)械器者(zhě),不为厉(lì)陶冶;
对方说莫辜负是什么意思,已赞莫辜负是什么意思 陶(táo)冶(yě)亦(yì)以其械器(qì)易(yì)粟(sù)者,岂为厉(lì)农(nóng)夫(fū)哉?且许子何(hé)不为陶冶,舍皆取诸其宫中而用之?何为纷纷然与百工交易?何许子之(zhī)不惮(dàn)烦?”
曰(yuē):“百工之事,固(gù)不可耕且为也(yě)。
”“然则治天下,独可耕且(qiě)为与(yǔ)?有大人之事,有小人之事。
且(qiě)一人(rén)之身而(ér)百工(gōng)之所为备,如必(bì)自(zì)为而后用之,是率天下而路也。
故曰:或劳心,或劳力,劳心(xīn)者(zhě)治人,劳力(lì)者治(zhì)于(yú)人;
治(zhì)于(yú)人(rén)者(zhě)食(shí)人,治人(rén)者(zhě)食于(yú)人,天(tiān)下之通义也。
”
“当(dāng)尧之(zhī)时,天下(xià)犹(yóu)未平。
洪水(shuǐ)横流,泛滥(làn)于天下。
草木畅茂,禽兽繁殖(zhí),五(wǔ)谷不登,禽兽逼人。
兽蹄鸟迹之道,交于中(zhōng)国。
尧独忧之,举舜而敷治焉。
舜使益掌火;
益烈山泽而焚之(zhī),禽兽逃(táo)匿。
禹(yǔ)疏九河,瀹济漯,而注诸海;
决汝汉,排(pái)淮泗,而注之(zhī)江;
然后中国(guó)可(kě)得(dé)而食也(yě)。
当是时(shí)也,禹八(bā)年于外(wài),三过其门而(ér)不入,虽欲(yù)耕,得乎(hū)?”
“后稷(jì)教民(mín)稼穑,树艺五(wǔ)谷,五谷(gǔ)熟而民人育。
人(rén)之(zhī)有道也,饱食(shí)煖(nuǎn)衣(yī)逸居(jū)而无教,则近于禽兽(shòu)。
圣(shèng)人有忧之,使(shǐ)契(qì)为司徒,教以人伦:父子(zi)有亲,君(jūn)臣有义,夫妇(fù)有别,长幼(yòu)有(yǒu)叙(xù),朋友有信。
放勋曰:‘劳之(zhī)来之,匡之直之,辅之翼之,使自(zì)得之,又(yòu)从而(ér)振德之。
’圣人之忧民如(rú)此,而暇(xiá)耕乎?”
“尧以(yǐ)不(bù)得舜为己忧,舜以(yǐ)不得禹、皋陶(táo)为(wèi)己忧。
夫以百亩(mǔ)之不易为(wèi)己忧(yōu)者,农(nóng)夫(fū)也。
分人以(yǐ)财谓之惠,教人以善谓之忠(zhōng),为(wèi)天下得人者谓(wèi)之仁。
是(shì)故(gù)以天下与人易(yì),为天下得人难(nán)。
孔子曰:‘大哉,尧(yáo)之为君!惟天为大,惟尧则(zé)之,荡荡乎,民无能名焉!君哉(zāi),舜也!巍(wēi)巍乎,有天下而不与焉!’尧舜之(zhī)治天下,岂无(wú)所用其(qí)心哉(zāi)?亦不(bù)用于耕(gēng)耳!”
“从许子之(zhī)道,则市贾不贰,国中无(wú)伪;
虽使五尺(chǐ)之童适市,莫之或欺。
布帛(bó)长(zhǎng)短同,则贾相(xiāng)若(ruò);
麻缕丝絮轻重同,则(zé)贾相若(ruò);
五(wǔ)谷多寡(guǎ)同,则贾相若;
屦(jù)大小同,则贾相若(ruò)。
”
曰:“夫(fū)物之不(bù)齐,物之情也。
或相(xiāng)倍蓰,或相什伯,或相千万。
子比而(ér)同(tóng)之,是乱天下(xià)也(yě)。
巨(jù)屦小屦(jù)同贾(jiǎ),人岂为之哉(zāi)?从(cóng)许子之(zhī)道,相率而(ér)为伪者也,恶能(néng)治(zhì)国家!”
《许行》翻译有个研究神农学说的人许行,从(cóng)楚国来到(dào)滕国,走到门前禀告滕文(wén)公说:“远方(fāng)的(de)人,听说您实(shí)行仁(rén)政(zhèng),愿意接受一(yī)处住(zhù)所(suǒ)做(zuò)您的百(bǎi)姓。
”滕文(wén)公给(gěi)了(le)他住所。
他(tā)的门徒几十人(rén),都(dōu)穿粗麻(má)布的衣服,靠编(biān)鞋织席为(wèi)生(shēng)。
陈良的门徒陈相,和他的(de)弟弟陈(chén)辛,背(bèi)了农(nóng)具耒和耜从(cóng)宋(sòng)国来到滕(téng)国,对膝文(wén)公说:“听说您实行(xíng)圣人的(de)政治(zhì)主(zhǔ)张,这(zhè)也算是圣人(rén)了,我们愿意做圣人的百(bǎi)姓。
”
陈相见到许行后非常(cháng)高(gāo)兴,完全(quán)放弃了他原来所学的(de)东(dōng)西而向许行(xíng)学习。
陈(chén)相来(lái)见孟子(zi),转述许行的(de)话说道:“滕国的国君,的(de)确(què)是(shì)贤德(dé)的君主;
虽然(rán)这样,还没听到治国的真道(dào)理。
贤君(jūn)应和百姓(xìng)一起耕作(zuò)而取得食物,一面做饭,一面治(zhì)理天下(xià)。
现在,滕国有的是(shì)粮仓和收藏财物(wù)布帛的仓(cāng)库,那么(me)这就是使百姓(xìng)困苦来(lái)养(yǎng)肥自己(jǐ),哪(nǎ)里算得上贤(xián)呢(ne)!”
孟(mèng)子问道:“许子(zi)一定要自己(jǐ)种庄稼然后才吃饭(fàn)吗?”陈相说:“对(duì)。
”孟子说:“许子一定要自己织布然后才穿衣(yī)服(fú)吗?”陈相说:“不,许子穿(chuān)未经纺(fǎng)织的粗麻(má)布(bù)衣。
”孟(mèng)子说:“许(xǔ)子戴(dài)帽(mào)子吗?”陈相(xiāng)说:“戴帽(mào)子(zi)。
”孟子(zi)说:“戴什(shén)么(me)帽(mào)子?”陈相说:“戴生(shēng)绢做的帽子。
”孟子说:“自己织的(de)吗(ma)?”陈相说:“不(bù),用粮食(shí)换的。
”孟子说:“许子(zi)为(wèi)什么不自(对方说莫辜负是什么意思,已赞莫辜负是什么意思zì)己织呢?”陈相说(shuō):“对耕种有妨碍。
”孟子说(shuō):“许子用铁锅(guō)瓦(wǎ)甑做(zuò)饭、用铁制农具耕种吗(ma)?”陈相说(shuō):“对。
”孟子(zi)说(shuō):“是自己制(zhì)造的吗?”陈相说:“不,用粮食换(huàn)的。
”
孟子(zi)说:“用粮食换农具炊(chuī)具不(bù)算损害了陶匠铁匠(jiàng);
陶匠铁(tiě)匠(jiàng)也是用他(tā)们的农(nóng)具炊(chuī)具换粮食,难(nán)道能算是(shì)损害了农夫吗?再说许子(zi)为(wèi)什(shén)么不(bù)自己烧陶炼(liàn)铁,使得(dé)一切东西都是从(cóng)自己(jǐ)家里拿来用呢?为什么忙忙碌碌地同各种工匠进行交换呢?为什(shén)么许子这(zhè)样地不怕麻(má)烦呢?”
陈相说:“各种工匠的(de)活儿本来就(jiù)不(bù)可能又(yòu)种地(dì)又兼着(zhe)干。
”孟子(zi)说;
“这样说来,那(nà)末治(zhì)理天下(xià)难道就可以又(yòu)种地(dì)又兼着干吗?有做官(guān)的人干的事,有(yǒu)当百姓的人干的事。
况且(qiě)一个人的生活,各种工(gōng)匠制造的东西(xī)都(dōu)要具(jù)备,如果一定要自己制造(zào)然后才(cái)用,这是带着天下的人奔走在道(dào)路上不得安宁。
所以说:有的(de)人使用脑力,有的人使用体力。
使用脑力的人统(tǒng)治别(bié)人,使用体力的人被(bèi)人统治;
被人(rén)统治的人供养(yǎng)别人,统治别人的人被(bèi)人供养(yǎng),这是天下一般的道(dào)理。
”
“当(dāng)唐尧(yáo)的(de)时(shí)候(hòu),天下还没有(yǒu)平定。
大(dà)水乱流,到处泛滥(làn)。
草木生长(zhǎng)茂盛,禽兽大量繁殖,五谷都不(bù)成熟,野兽威胁(xié)人们(men)。
鸟兽所走(zǒu)的道(dào)路,遍(biàn)布在中原地带(dài)。
唐尧(yáo)暗自(zì)为此担忧(yōu),选拨舜来(lái)治理。
舜派益管火,益放(fàng)大(dà)火焚烧山野沼泽地带的(de)草木,野(yě)兽就逃避躲藏起来了。
舜(shùn)又派禹(yǔ)疏通(tōng)九河,疏导济水、漯水(shuǐ),让它们流(liú)入海中;
掘(jué)通妆(zhuāng)水、汉(hàn)水(shuǐ),排除淮河、泗水(shuǐ)的淤(yū)塞(sāi),让它们流入长江(jiāng)。
这样(yàng)一来,中(zhōng)原地带才能够耕种并收获粮食。
当这个时候,禹在外奔波八(bā)年(nián),多次(cì)经过家门(mén)都(dōu)没(méi)有(yǒu)进去,即使想(xiǎng)要耕种(zhǒng),行吗?”
“后(hòu)稷教(jiào)导(dǎo)百姓耕种收割,种(zhǒng)植庄(zhuāng)稼,庄(zhuāng)稼成熟(shú)了,百姓得以生存(cún)繁殖。
关于(yú)做(zuò)人的(de)道理(lǐ),单是吃得饱、穿(chuān)得暖、住(zhù)得(dé)安逸却没有教化,便和(hé)禽兽(shòu)近似了。
对方说莫辜负是什么意思,已赞莫辜负是什么意思唐尧又为此担忧(yōu),派(pài)契做(zuò)司徒,把人与(yǔ)人之(zhī)间(jiān)应(yīng)有(yǒu)的(de)关系的道理教给百姓:父(fù)子之(zhī)间有(yǒu)骨肉之亲,君(jūn)臣之间(jiān)有礼义之道,夫(fū)妇(fù)之(zhī)间有内外之别(bié),长(zhǎng)幼之间有尊卑之序,朋(péng)友(yǒu)之(zhī)间有诚信之(zhī)德。
唐尧说:‘使百姓勤劳,使他们归附,使(shǐ)他们正(zhèng)直,帮助他们,使他们(men)得到向善之心(xīn),又随着(zhe)救(jiù)济他们,对他们施(shī)加恩惠。
’唐尧为百姓这样担忧,还有空闲去耕(gēng)种吗?”
“唐尧(yáo)把得不到舜作为自己的忧虑,舜把得不(bù)到禹、皋陶作为自己的忧虑。
把地种不好作为自(zì)己忧虑的人,是农(nóng)民。
把财物分给别人叫做惠,教导(dǎo)别人(rén)向善(shàn)叫(jiào)做忠,为天下找(zhǎo)到贤人(rén)叫做(zuò)仁。
所以(yǐ)把天下让(ràng)给别人是容易的,为天下(xià)找到贤人(rén)却很难。
孔子(zi)说:‘尧作(zuò)为君主,真伟大啊!只有天最伟大,只有尧能效法(fǎ)天。
广大辽(liáo)阔啊,百姓不能用语言来形(xíng)容!舜(shùn)真是个得(dé)君主之道的人啊!崇(chóng)高啊,有天(tiān)下却不事(shì)事过问!’尧舜(shùn)治(zhì)理下,难(nán)道不要费心思吗?只不(bù)过不用在耕种上(shàng)罢了!”
陈相说:“如果顺从许子的(de)学(xué)说(shuō),市价就不(bù)会不同(tóng),国都里就没有(yǒu)欺诈(zhà)行为。
即使让(ràng)身高五(wǔ)尺的孩子(zi)到市集去,也没有人欺骗他。
布匹和丝织品(pǐn),长短相(xiāng)同价(jià)钱(qián)就相(xiāng)同;
麻(má)线和(hé)丝絮,轻重相同价钱(qián)就相(xiāng)同;
五谷粮食,数量相(xiāng)同价钱就(jiù)相同;
鞋子,大小相同(tóng)价钱(qián)就相同(tóng)。
”
孟子说:“物品的价格不一致,是物品的(de)本(běn)性决定的。
有的相差一倍到五倍(bèi),有的相差十倍(bèi)百倍(bèi),有的相差千(qiān)倍万倍。
您让它们平列等同起来,这是(shì)使天下(xià)混(hùn)乱(luàn)的做法(fǎ)。
制(zhì)作粗(cū)糙的鞋子(zi)和制作(zuò)精细的鞋子卖同样(yàng)的价钱,人们(men)难道会去做精细的鞋子吗?按照(zhào)许子的办法去做,便是彼此带领着去干弄虚(xū)作假(jiǎ)的事,哪里能治好国家(jiā)!”
许行简介(jiè)许行生于楚宣王至楚怀王时期。
依托远古神(shén)农氏“教民(mín)农(nóng)耕”之言,主张“种(zhǒng)粟而(ér)后食”“贤者(zhě)与民(mín)并耕而食,饔飨而治(zhì)”,带领门徒数十(shí)人,穿粗麻短衣,在江汉间打草织席为生。
滕文公元年(nián)(公元前332年),许行率门徒自楚抵滕(téng)国。
滕文公根据许行的要求,划给他(tā)一(yī)块可以(yǐ)耕种的土地,经(jīng)营(yíng)效果(guǒ)甚好(hǎo)。
大(dà)儒(rú)家(jiā)陈良之徒陈相及弟、陈辛带着(zhe)农具从宋国来到(dào)滕国拜许(xǔ)行为师,摒弃(qì)了儒学观点(diǎn),成为农家学派的忠实信徒。
同年孟轲游滕,遇到陈相,了(le)一场历史上(shàng)著(zhù)名的“农”“儒”论战(zhàn)(《孟子·滕文公》)。
许行农家思想的核心是(shì)反对不劳而食。
他以农事(shì)为(wèi)主业(yè),同时也从事手工业(yè)生产,他还意识到市场货物交换的(de)重要作用(yòng),并(bìng)对物价方(fāng)面有较深(shēn)入的研究、认(rèn)识。
许行以其独到(dào)的(de)农家(jiā)思想(xiǎng)见解和实(shí)践活动(dòng),对后世的农业社会和农业思想模(mó)式产生了(le)巨大的(de)影响。
孟(mèng)子简介(jiè)孟子(前372年-前289年),名(míng)轲,字子(zi)舆(待(dài)考,一说字子(zi)车或(huò)子居)。
战国时期鲁国(guó)人(rén),鲁国庆父(fù)后裔。
中国(guó)古代著名思想家、教(jiào)育(yù)家,战国时期儒(rú)家代(dài)表人(rén)物。
著有《孟子》一书(shū)。
孟(mèng)子继承并发扬(yáng)了孔子(zi)的(de)思想,成为仅(jǐn)次于孔子的一(yī)代儒家宗(zōng)师(shī),有“亚圣(shèng)”之称,与孔子合称为(wèi)“孔孟”。
许行原文及翻译(yì)及注(zhù)释古诗(shī)文网
古诗文许行原(yuán)文及翻译及注(zhù)释如(rú)下:
一、原文
有(yǒu)为(wèi)神农(nóng)之言者许行,自楚之滕(téng),踵门而告文(wén)公(gōng)曰:“远(yuǎn)方(fāng)之(zhī)人,闻君行仁政,愿受一廛而为(wèi)氓(máng)。
”文公(gōng)与之处(chù)。
其徒数十人,皆衣(yī)褐,捆屦织(zhī)席以为食。
陈良之徒陈相,与(yǔ)其弟(dì)辛(xīn),负来(lái)耜(sì)而自宋之滕,曰:“闻君行圣人之政,是亦圣人也(yě),愿(yuàn)为圣人氓。
”
陈(chén)相见(jiàn)许行而大悦,尽弃(qì)其学而学焉。
陈相(xiāng)见孟子,道许行之言曰(yuē):“滕君,则诚贤君也;虽(suī)然(rán),未闻道(dào)也。
贤者与民并耕而食,页飧(sūn)而治。
今也,滕有仓廪府库,则(zé)是厉(lì)民而自养也,恶得贤!”
孟子曰:“许子必种粟(sù)而后食乎(hū)?”曰:“然。
”“许子必(bì)织(zhī)布然后(hòu)衣乎?”曰(yuē):“否,许子衣(yī)褐。
”“许(xǔ)子冠乎?”曰:“冠。
”曰:“奚冠?”曰:“冠素。
”曰:“自织之与?”曰:“否(fǒu),以粟易之。
”曰:“许子(zi)奚为不自(zì)织?”曰(yuē):“害于(yú)耕。
”曰(yuē):“许子以釜甑爨(cuàn),以(yǐ)铁耕(gēng)乎(hū)?”曰(yuē):“然。
”“自力之与?”曰:“否,以粟易之。
”
“以粟易械(xiè)器(qì)者,不为厉(lì)陶冶;陶冶亦以(yǐ)其械器易粟者,岂为厉农夫哉?且许子何(hé)不为陶冶,舍皆取诸(zhū)其宫中而(ér)用之?何为纷纷然与百工交易?何许子(zi)之不惮烦?”
曰:“百工之事,固不可耕且为也。
”“然则治天下,独可(kě)耕且(qiě)为与(yǔ)?有大(dà)人之(zhī)事,有小人之事(shì)。
且(qiě)一(yī)人(rén)之(zhī)身而百(bǎi)工(gōng)之所为备,如必自(zì)为(wèi)而后用之,是率天下(xià)而路也(yě)。
故曰:或劳心,或劳力,劳心(xīn)者治(zhì)人,劳力(lì)者治于人;治于人者食人,治人者食于人,天下之通(tōng)义也。
”
“当尧(yáo)之时,天(tiān)下犹未(wèi)平。
洪(hóng)水横流,泛滥于(yú)天下(xià)。
草木(mù)畅(chàng)茂,禽兽繁殖(zhí),五谷不(bù)登,禽兽(shòu)逼人。
兽蹄鸟迹(jì)之(zhī)道(dào),交于中国。
尧(yáo)独忧之,举舜而敷治焉。
舜使益掌火;益烈山泽(zé)而焚(fén)之,禽(qín)兽逃匿。
禹疏九(jiǔ)河,瀹济漯,而注诸海;决汝汉,排淮泗,而(ér)注之江(jiāng);然后(hòu)中(zhōng)国可(kě)得而食也。
当是时也,禹八年于外(wài),三过其门而不入,虽欲耕,得乎?”
二、翻译
有个研(yán)究神农(nóng)学说的人许行,从楚国来(lái)到滕国,走到门(mén)前(qián)禀(bǐng)告滕文公说:“远方(fāng)的人,听说您(nín)实行仁(rén)政,愿意接(jiē)受(shòu)一处住处(chù)做您的百(bǎi)姓。
”滕(téng)文(wén)公给了他住(zhù)处。
他的(de)徒弟几十人,都穿(chuān)粗麻布的衣(yī)物,靠编鞋织席(xí)为生。
陈(chén)良(liáng)的埋让(ràng)徒弟陈相,和他的弟弟陈辛(xīn),背(bèi)了农具(jù)某(mǒu)和耜从宋国来到滕国,对膝文公说(shuō):“听说您实行(xíng)圣人的政治主张(zhāng),这也算是圣(shèng)人(rén)了,我们愿意做圣(shèng)人的百姓。
”
陈相见简陆到许行后(hòu)非常高(gāo)兴,完全放弃了他原来(lái)所学(xué)的(de)东西而向许(xǔ)行学习。
陈相来见孟子,转述许行的(de)话(huà)说道:“滕国的(de)国君,的(de)确是(shì)贤德的君主;虽然这(zhè)样,还没(méi)听到(dào)治国的(de)真(zhēn)道理。
贤(xián)君应(yīng)和百姓一起耕作而取得食物,一面做饭,一面治理天下(xià)。
现在,滕(téng)国有的是粮仓和收藏财物布帛(bó)的仓(cāng)库(kù),那么这就(jiù)是使百(bǎi)姓困苦来养肥(féi)自己(jǐ),哪里算得上贤呢!”
孟子问:“许(xǔ)子(zi)一定要自己种庄稼然(rán)后(hòu)才吃饭吗?”陈相说:“对(duì)。
”孟子说:“许子一定要自(zì)己织布然(rán)后才穿(chuān)衣物吗?”陈相(xiāng)说:“不,许子穿未经纺织的粗麻布衣。
”孟子说:“许(xǔ)子戴帽子(zi)吗?”陈相说:“戴帽子。
”孟子(zi)说:“戴什么(me)帽子?”陈相说:“戴生(shēng)绢做的(de)帽子。
”孟子说(shuō):“自己(jǐ)织的吗?”陈相(xiāng)说:“不(bù),用(yòng)粮食换的。
”孟子说(shuō):“许子为什么不自(zì)己织(zhī)呢?”陈相说:“对耕种(zhǒng)有妨碍。
”孟子(zi)说:“许子(zi)用铁锅瓦(wǎ)甑(zèng)做饭、用铁制(zhì)农具(jù)耕种吗?”陈相(xiāng)说:“对。
”孟子说:“是自(zì)己制造(zào)的(de)吗(ma)?”陈相(xiāng)说:“不,用粮食换的(de)。
”
孟子说:“用粮(liáng)食换农具炊具不算(suàn)伤害(hài)了(le)陶匠铁匠;陶(táo)匠铁匠(jiàng)也是用他们的(de)农(nóng)具炊(chuī)具换粮食,难道能算是伤(shāng)害(hài)了(le)农夫(fū)吗?再说许子(zi)为什么不自己(jǐ)烧陶炼铁(tiě),使(shǐ)得(dé)一切东西都是从自(zì)己家里拿来用呢?为什么忙忙(máng)碌碌地同各种工匠进(jìn)行交换呢?为什么许子这样地(dì)不怕麻烦呢?”
陈(chén)相说:“各(gè)种工匠的活儿本来就不可(kě)能(néng)又种(zhǒng)地又兼着(zhe)干(gàn)。
”孟子(zi)说;“这样说来,那末(mò)治(zhì)理(lǐ)天(tiān)下难道就(jiù)可(kě)以又种地又(yòu)兼着(zhe)干吗?有做官的人(rén)千(qiān)的(de)事,有当百姓(xìng)的人(rén)干(gàn)的事。
况且(qiě)一个人的生活,各种(zhǒng)工匠制造的东西都要(yào)具备(bèi),如果一定要自己制造(zào)然后才用(yòng),这是(shì)带着天(tiān)下的人奔走在(zài)道路上不得安宁。
所以说:有的人使用脑力,有的人使用(yòng)体力。
使用脑力的人统(tǒng)治别人,弯咐局使用体力的人被人统治;被人统(tǒng)治的人供养别(bié)人,统治别人的人被人(rén)供(gōng)养,这是天下一般的(de)道理。
”
“当唐尧(yáo)的时候(hòu),天下还没有(yǒu)平(píng)定。
大水(shuǐ)乱流,到处(chù)泛(fàn)滥。
草木生长茂盛,禽兽大量繁殖,五谷都不成(chéng)熟(shú),野兽(shòu)威(wēi)胁人们。
鸟兽所走的道路(lù),遍布在中原(yuán)地带。
唐尧暗自为此担忧,选拨舜来(lái)治理。
舜派(pài)益管火,益放大火(huǒ)焚(fén)烧山野沼(zhǎo)泽地(dì)带的草木,野兽就逃避躲藏起来了。
舜(shùn)又(yòu)派禹疏通九河,疏(shū)导(dǎo)济水(shuǐ)、漯水,让它(tā)们流入海中;掘通妆水、汉水,排(pái)除淮河、泗水的淤塞,让(ràng)它们流(liú)入长江。
这样一来(lái),中原地(dì)带(dài)才能够耕种并收获粮食。
当这个时候,禹在外奔波八(bā)年,多次(cì)经(jīng)过家门都没有进去,即使想(xiǎng)要(yào)耕种,可以吗(ma)?”
三(sān)、注释
1、为(wèi):治、研(yán)究。
指农(nóng)家学派的学说。
2、滕(téng):国名(míng),在今山东滕县西南。
3、踵:脚后(hòu)跟。
这里(lǐ)指走(zǒu)到。
4、廛:一(yī)般百(bǎi)姓的住宅。
5、氓(máng):指从别国迁(qiān)来(lái)的人。
6、与:给。
7、处:住所。
8、衣:穿(chuān)。
9、褐:粗布衣服,当时的贫苦人所穿。
10、屦:草(cǎo)鞋,麻(má)鞋。
11、陈良:楚国人,是儒家学派的(de)。
12、来耜:古代的农(nóng)具。
13、道:名词,指(zhǐ)许行所认为的古圣贤治国之(zhī)道。
14、贤者:指古代的(de)贤君。
15、并(bìng):一起(qǐ)。
16、赛:早饭。
17、殡(bìn):晚饭(fàn)。
18、饕飧(sūn):在这里用(yòng)如动(dòng)词,指自己(jǐ)做饭(fàn)。
19、治:指(zhǐ)治理天下(xià)。
20、厉(lì)民:使人民闲苦(kǔ)。
21、自养:供养自己。
22、恶:哪(nǎ)里。
23、冠(guān):用如动词(cí),戴帽子。
24、素:生(shēng)丝织(zhī)成的绢帛,不染色。
25、害:妨害。
26、釜(fǔ):锅(guō)。
27、甑:瓦做的蒸东西的炊具。
28、爨:烧(shāo)火做饭(fàn)。
29、械器:指农具、炊具。
30、陶(táo)冶(yě):这(zhè)里指烧(shāo)制陶器、冶制铁器的(de)人。
31、舍(shě):只。
32、纷纷然(rán):忙碌的样子。
33、惮(dàn):怕。
34、易:治,指种好田。
35、则:效法。
36、荡荡乎:广大辽阔(kuò)的(de)样子。
37、君哉:指得人君之(zhī)道。
38、巍巍乎:高大的样子。
39、贾:价(jià)格。
40、国:国都。
41、伪:欺(qī)诈行(xíng)为。
42、或:句中语气词。
43、相若:相同(tóng)。
44、不齐:不(bù)一样、不一致。
45、情:本性。
作者简介
孟子(约公元(yuán)前372年(nián)到公元前(qián)289年),姬姓,孟氏,名轲,字子舆(yú),战国时期邹(zōu)国(guó)(今山东济宁邹城)人。
战国时期著名哲(zhé)学家、思想家、政治家、教育家(jiā),儒家学(xué)派的代表(biǎo)人(rén)物之一,地位仅次于孔子,与孔子并称孔孟(mèng)。
宣(xuān)扬仁(rén)政,最早提出(chū)民贵君轻的思想。
代表作有《鱼我(wǒ)所欲也》、《得(dé)道多(duō)助(zhù),失道寡助》、《生于忧患,死(sǐ)于安乐(lè)》、《富贵不能淫》。
未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 对方说莫辜负是什么意思,已赞莫辜负是什么意思
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了