橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

田井读什么字,畊和耕的区别

田井读什么字,畊和耕的区别 九方皋相马原文及译文及寓意,九方皋相马原文译文启示

  九方皋相马原文及译文及寓(yù)意,九方皋(gāo)相马原文译文启示是九方皋(gāo)相(xiāng)马出自《列(liè)子·说符》,指(zhǐ)在对待人(rén)、事、物的时候,要抓住本质特征,不能为表面现(xiàn)象所迷惑,要能透过(guò)现象看到本质的。

  关(guān)于九方皋相马原文及(jí)译文及寓意,九方皋相马(mǎ)原(yuán)文译(yì)文启示以及九方皋相马原文及译(yì)文及寓意,九方皋相(xiāng)马原文译文(wén)及寓意,九方(fāng)皋相马原(yuán)文译文启示,九方皋(gāo)相马原文译文注释启示,九方皋相马(mǎ)原文译文读音等问题,小(xiǎo)编将(jiāng)为你整(zhěng)理以下知识(shí):

九(jiǔ)方皋相马原文及译文(wén)及寓意(yì),九方皋相马(mǎ)原文(wén)译文启(qǐ)示(shì)

  九方皋相(xiāng)马出自《列子·说符(fú)》,指在对待人、事、物的时候(hòu),要抓(zhuā)住本(běn)质特征,不能(néng)为表面现象所迷惑,要能透过现象看到本质。九方皋相马原文

  秦(qín)穆公谓伯乐曰:“子之年长矣,子姓有(yǒu)可使求马者乎?”

  伯(bó)乐对曰(yuē):“良马可形容筋骨相也。

  天下之马者,若灭(miè)若没,若亡若(ruò)失。

  若此者(zhě)绝(jué)尘弥(mí)辙,臣之子,皆下才也,可(kě)告以良马,不可告以天(tiān)下之(zhī)马也。

  臣(chén)有所与共担纆薪菜者,曰九方皋,此其于马(mǎ)非臣之下也。

  请见之。

  ”

  穆公见之,使行求马(mǎ)。

  三月而反报曰:“已得之(zhī)矣(yǐ),在沙丘。

  ”穆公(gōng)曰:“何(hé)马也?”对曰:“牝(pìn)而黄(huáng)。

  ”使人(rén)往取之,牡而骊。

  穆公不说。

  召伯(bó)乐而谓之(zhī)曰:“败矣(yǐ)!子(zi)所使求马者,色物、牝牡(mǔ)尚弗能知(zhī),又何马之能(néng)知(zhī)也?”

  伯乐喟然太息曰:“一至于此乎!是乃其所以(yǐ)千万臣而无数(shù)者也。

  若皋之所(suǒ)观,天机也(yě)。

  得其精而忘(wàng)其粗(cū),在其(qí)内(nèi)而忘其外。

  见其所见,不见其所不(bù)见;田井读什么字,畊和耕的区别p>

  视其所视(shì),而遗其所不视(shì)。

  若皋(gāo)之相(xiāng)者(zhě),乃有贵乎(hū)马者也。

  ”

  马(mǎ)至,果天下之(zhī)马也。

九方皋相马译文

  秦穆公对伯乐(lè)说:“您的年纪大了(le),您的子侄中间有(yǒu)没有可(kě)以派(pài)去寻找好马的呢?”

  伯乐回(huí)答说(shuō):“一般的(de)良马是可以从外形容貌(mào)筋骨上观察出来(lái)的。

  天下难得的(de)好(hǎo)马,是恍恍惚惚,好像有又(yòu)好(hǎo)像没有的(de)。

  这样的(de)马跑起(qǐ)来(lái)像(xiàng)飞一(yī)样地快,而且(qiě)尘土不扬,不留足(zú)迹。

  我的子侄们都是些才智低下(xià)的人(rén),可以(yǐ)告诉他们识别一般的良马的方(fāng)法,不能告诉他(tā)们(men)识别天下难得的(de)好马的方法。

  有个曾经和我一(yī)起担柴挑菜的叫九方皋的(de)人,他观察识别天(tiān)下难得的好马的本领绝不在我以(yǐ)下,请您接见他(tā)。

  ”

  秦穆公(gōng)接见(jiàn)了九方(fāng)皋,派(pài)他去寻(xún)找好马。

  过了三个月,九方(fāng)皋(gāo)回(huí)来报告(gào)说:“我已经在沙丘找(zhǎo)到好马了(le)。

  ”秦穆(mù)公问道:“是匹什么(me)样(yàng)的马呢?”九方皋回答(dá)说(shuō):“是(shì)匹黄色的母马(mǎ)。

  ”秦(qín)穆公派(pài)人去(qù)把(bǎ)那匹(pǐ)马牵来,一看,却(què)是匹纯黑色的公马。

  秦穆公(gōng)很不高兴,把伯乐找来对他(tā)说:“坏了(le)!您所推荐的那个找好马(mǎ)的人(rén),毛色公母都不知(zhī)道(dào),他怎么能(néng)懂得什么是好马,什么不是好马(mǎ)呢?”

  伯乐长叹了一(yī)声,说道:“九方(fāng)皋相(xiāng)马竟然达到了这样的境界吗?这正是他胜过我千万倍乃至无(wú)数(shù)倍(bèi)的地方!九方皋(gāo)他所(suǒ)观察地是马的天赋的内在素(sù)质,深得它(tā)的精妙(miào),而忘(wàng)记了它的粗糙之(zhī)处;

  明悉它的内部,而忘记了它的外表。

  九方(fāng)皋只看(kàn)见所需(xū)要看(kàn)见的,看不(bù)见(jiàn)他所不需要看见的;

  只观(guān)察他所(suǒ)需要观察的,而遗漏了他所不需要(yào)观察的。

  像九方皋这样的相马,包含着比相(xiāng)马(mǎ)本(běn)身价值更高的道理哩!”

  等到把那匹马牵回驯养(yǎng)使用,事实(shí)证明,它果然是(shì)一匹天下难得的好马。

九方(fāng)皋相马文(wén)言文翻译和寓(yù)意

   九方皋相马(mǎ)文言文(wén)告诉我们看问题要抓住事物本质,不能(néng)为表面现弯扒象所迷惑。

  下面为大(dà)家(jiā)整理了九方皋相马文言文翻(fān)译(yì)和寓意(yì),供(gōng)大家(jiā)参考。

《九方皋相马》文言文(wén)翻译(yì)

   秦穆公召见伯(bó)乐(lè)说:“您(nín)的年纪大了!您的家族中有(yǒu)谁能够继承您寻(xún)找千里马呢?”

   伯(bó)乐回答道:“对于一般的良马,可以从其外表上、筋(jīn)骨上观(guān)察得出来(lái)。

  而(ér)那天下(xià)难得(dé)的千里马,好(hǎo)像是若有若无,若隐若现。

  像(xiàng)这(zhè)样的(de)马奔跑(pǎo)起来,让人看不到飞(fēi)扬(yáng)的尘土,寻不着它奔(bēn)跑的足蹄印儿。

田井读什么字,畊和耕的区别  我的孩(hái)子们都是才能低下(xià)的人(rén),对于(yú)好马的特(tè)征,我(wǒ)可以告诉他们(men),对于千里马的特征,那只能(néng)意会,不可(kě)言传,仅凭自(zì)己(jǐ)相马(mǎ)的经验(yàn)来判断,他们是无法(fǎ)掌握的。

  不(bù)过,在(zài)过(guò)去(qù)同我(wǒ)一起挑过菜(cài)、担过柴的人(rén)当中(zhōng),有一个(gè)名(míng)叫(jiào)九方皋(gāo)的人,他的相马技术不在我之(zhī)下,请大(dà)王召见他吧。

  ”

   于是秦(qín)穆公便召见(jiàn)了九方皋,叫他到各地去寻找千(qiān)里(lǐ)马。

   九方皋到各处寻(xún)找(zhǎo)了三个月后(hòu),回来报告说:“我(wǒ)已经(jīng)在(zài)沙丘找(zhǎo)到好(hǎo)马(mǎ)了。

  ”秦穆公问:“那(nà)是什么样(yàng)的马呢?”九方皋回答:“那是一(yī)匹黄色的母马。

  ”

   于(yú)是秦(qín)穆公(gōng)派人去取(qǔ),却是一匹黑色的公马。

  这时候秦穆公很不高兴(xīng),就把伯(bó)乐叫来,对他说(shuō):“坏了!您(nín)推荐的(de)人连马的(de)毛色与公母都分埋宴昌辨不出来,又怎么能认(rèn)识出千里(lǐ)马呢?”

   伯乐(lè)这田井读什么字,畊和耕的区别(zhè)时长(zhǎng)叹一(yī)声说道:“九方皋(gāo)相(xiāng)马竟然达到了这(zhè)样的(de)境界(jiè)!他真是高出我千万倍。

  像九(jiǔ)方皋(gāo)看到的是马的天赋和内在素质(zhì)。

  深得它的精妙,而忘记了它的(de)粗(cū)糙之处(chù);明悉它的(de)内部,而(ér)忘(wàng)记(jì)了它的(de)外表(biǎo)。

  九方(fāng)皋(gāo)只看见所(suǒ)需(xū)要(yào)看见的,看不见他所不需要(yào)看见(jiàn)的(de);只视察他(tā)所需要视察的,而遗漏了他(tā)所不需要观察的(de)。

  九方皋(gāo)相(xiāng)马的价(jià)值,远远高(gāo)于千里马的价值!”

   把马从沙丘(qiū)取回来后,果然是名不(bù)虚传的、天(tiān)下少有的(de)千(qiān)里马。

文(wén)言文原文

   秦穆公谓(wèi)伯乐曰:“子之年长矣(yǐ),子(zi)姓(xìng)有可使(shǐ)求(qiú)马(mǎ)者乎?”

   伯(bó)乐对曰(yuē):“良(liáng)马可形容筋骨相也(yě)。

  天下之马,若灭若(ruò)没,若亡若(ruò)失(shī)。

  若此者(zhě)绝尘弭(mǐ)辙。

  臣之祥敬(jìng)子(zi),皆下才也,可告以良马,不可告以天下之马也。

  臣有(yǒu)所与共担纆薪菜(cài)者,有九(jiǔ)方皋,此其于马非臣之下也,请见之(zhī)。

  ”

   穆公见之,使行求马。

  三月而反报曰:“已(yǐ)得之矣,在沙丘。

  ”

   穆公曰(yuē):“何(hé)马也(yě)?”对曰:“牝而(ér)黄。

  ”

   使人(rén)往(wǎng)取之,牡而骊。

  穆(mù)公不说,召(zhào)伯乐而谓之(zhī)曰:“败矣(yǐ)!子所使求马者,色物、牝牡(mǔ)尚弗能知(zhī),又何马之能知也?”

   伯(bó)乐(lè)喟然太息曰:“一至于此乎!是乃(nǎi)其所以千万(wàn)臣而无数者也。

  若皋之所观,天机也(yě)。

  得其精而(ér)忘其(qí)粗,在其内而忘(wàng)其外。

  见其所见,不(bù)见(jiàn)其所不见(jiàn);视其所视,而(ér)遗其所(suǒ)不视。

  若皋之(zhī)相者(zhě),乃有贵乎马(mǎ)者也。

  ”

   马至,果天下之马也。

《九方皋相马(mǎ)》的寓意

   九方皋相马寓指在对(duì)待人、事、物的时(shí)候,要(yào)抓住本(běn)质特征,不(bù)能为(wèi)表面现象所迷(mí)惑,要能透过现象看到本质。

  出自《列子·说符(fú)》。

   《列子(zi)》是中国古代思想文化史上著名(míng)的典籍,属于诸(zhū)家学派著作,是一部智(zhì)慧之(zhī)书,它能(néng)开启人们心智(zhì),给人以启示,给人(rén)以(yǐ)智慧(huì)。

   《列子》是列子、列子弟子以及列(liè)子后(hòu)学(xué)著作的汇编。

  全(quán)书八(bā)篇(piān),一百四十章,由哲理散文、寓言故事、神话故事、历史故事组(zǔ)成。

  而基本上(shàng)则以寓言形式来(lái)表(biǎo)达精微的(de)哲理。

  共有神话、寓言故事一百零二个(gè)。

  如《黄帝篇》有十九个,《周(zhōu)穆王篇》有十(shí)一个,《说符篇》有三(sān)十(shí)个。

  这些(xiē)神话、寓言故事(shì)和哲理散文,篇篇闪烁(shuò)着(zhe)智慧的光芒(máng)。

  九(jiǔ)方皋(gāo)相马原文及译文及寓(yù)意,九(jiǔ)方皋相马原文译(yì)文(wén)启示是九方(fāng)皋相马出自《列子·说符》,指在对待人、事(shì)、物的时候,要抓(zhuā)住本质(zhì)特征,不(bù)能为表(biǎo)面(miàn)现象(xiàng)所迷(mí)惑,要能透过(guò)现象看到本质的。

  关于(yú)九方皋相马原文及(jí)译文及寓(yù)意(yì),九方皋(gāo)相马原文译文启示(shì)以及(jí)九方皋(gāo)相马原文及译(yì)文及寓意,九方皋(gāo)相马原文译文及寓(yù)意,九方皋(gāo)相(xiāng)马原(yuán)文(wén)译文启示,九(jiǔ)方皋相马原文译文注释启示,九方皋相马原文(wén)译文读音等(děng)问题,小编(biān)将为你整理以(yǐ)下知识:

九方皋(gāo)相马原文及译文及寓意,九(jiǔ)方皋相马原文(wén)译(yì)文启示

  九方皋相马出自《列子·说符》,指在(zài)对待(dài)人、事、物的时候,要抓住本质特征,不能为表面现象所(suǒ)迷惑,要能透过现(xiàn)象看到本质。九(jiǔ)方(fāng)皋相马(mǎ)原文

  秦穆公谓伯(bó)乐曰(yuē):“子之年长矣,子姓(xìng)有可(kě)使求马者(zhě)乎(hū)?”

  伯乐对曰:“良(liáng)马可形容筋(jīn)骨相(xiāng)也。

  天下(xià)之马者,若灭若没(méi),若亡若失。

  若此者绝(jué)尘(chén)弥辙,臣之子,皆(jiē)下才也,可告以(yǐ)良马,不可告以天下之(zhī)马也。

  臣有(yǒu)所与共担纆薪(xīn)菜(cài)者(zhě),曰九方皋(gāo),此其于马非臣之下(xià)也。

  请(qǐng)见之。

  ”

  穆公见之,使行求(qiú)马。

  三(sān)月而反报曰:“已得之矣,在(zài)沙(shā)丘。

  ”穆公曰(yuē):“何马也?”对(duì)曰:“牝而黄(huáng)。

  ”使人(rén)往(wǎng)取(qǔ)之,牡而骊。

  穆公不(bù)说。

  召伯(bó)乐而谓之曰:“败矣!子所使求马(mǎ)者,色(sè)物、牝牡尚弗能知,又(yòu)何马之能知也(yě)?”

  伯乐喟然太息曰:“一至(zhì)于此(cǐ)乎!是乃其(qí)所以千(qiān)万臣而(ér)无数者也。

  若皋(gāo)之(zhī)所观,天机也。

  得其精而(ér)忘其粗,在其内而忘其(qí)外。

  见(jiàn)其(qí)所(suǒ)见,不见其所不见;

  视其所视,而遗其(qí)所不视(shì)。

  若皋之(zhī)相者,乃(nǎi)有贵乎马者也。

  ”

  马至,果天下之马也。

九方皋(gāo)相马(mǎ)译(yì)文

  秦穆公对(duì)伯乐说:“您(nín)的年纪大(dà)了,您(nín)的子(zi)侄(zhí)中间有没有(yǒu)可以(yǐ)派去寻找好(hǎo)马的呢?”

  伯乐(lè)回答说:“一般的良马是可以从外(wài)形容貌筋骨上观察出来的。

  天下难得的好马,是(shì)恍恍惚惚,好(hǎo)像有(yǒu)又好像没有的。

  这样的(de)马跑起来像(xiàng)飞一样(yàng)地快,而且尘土不扬,不留足迹。

  我的子侄们都是些才智(zhì)低下的人,可以告诉他们(men)识别一般的(de)良马的方法,不能告诉(sù)他们(men)识别天下难(nán)得的好马的方法。

  有个曾经和我(wǒ)一起担柴(chái)挑菜的(de)叫(jiào)九方皋(gāo)的人(rén),他观(guān)察(chá)识别天下(xià)难得(dé)的好马的本领绝(jué)不在我以下,请您接(jiē)见他。

  ”

  秦穆(mù)公(gōng)接(jiē)见了九(jiǔ)方皋,派他去寻找好马。

  过了三个(gè)月,九方(fāng)皋回来报告说:“我已经在沙丘(qiū)找到好马了。

  ”秦穆公问道:“是匹(pǐ)什么样的马呢?”九方(fāng)皋回答说(shuō):“是匹黄色的母(mǔ)马(mǎ)。

  ”秦(qín)穆公派人去(qù)把(bǎ)那匹马牵来,一看,却是匹纯黑(hēi)色的公马。

  秦穆公很不高兴,把伯(bó)乐找来对他说:“坏了!您所推荐的那个找好马的人,毛色公(gōng)母都不(bù)知道(dào),他怎(zěn)么能懂得什么(me)是好马,什么不是(shì)好马呢?”

  伯乐长叹(tàn)了一声,说道:“九方皋相马竟然达到(dào)了(le)这样(yàng)的境(jìng)界吗?这(zhè)正是他(tā)胜过我千万倍乃至无(wú)数倍的地方!九方皋他(tā)所观察(chá)地是马(mǎ)的(de)天赋的内(nèi)在素(sù)质,深得(dé)它的精妙,而忘记了它的粗糙之处(chù);

  明悉它(tā)的内部,而忘记了它的外(wài)表。

  九方(fāng)皋(gāo)只看见(jiàn)所需要看(kàn)见的,看不见他所(suǒ)不需(xū)要(yào)看见的;

  只观(guān)察他(tā)所需要观察的,而遗漏(lòu)了他所不需要(yào)观察的。

  像九方皋这样的相马,包含着(zhe)比相(xiāng)马本身价值更高的道(dào)理哩(lī)!”

  等(děng)到把那匹马牵(qiān)回驯养使用(yòng),事实证明(míng),它果然是一匹天下(xià)难(nán)得(dé)的(de)好马。

九(jiǔ)方皋相(xiāng)马文言文翻译和寓意(yì)

   九(jiǔ)方皋(gāo)相马文言文告诉我(wǒ)们看问题要抓住事物本(běn)质,不能为表面(miàn)现弯扒象所迷惑。

  下(xià)面为(wèi)大家整理(lǐ)了(le)九方(fāng)皋相马文(wén)言文翻译和寓意(yì),供大(dà)家参考。

《九方(fāng)皋(gāo)相(xiāng)马》文言文翻译

   秦穆(mù)公(gōng)召(zhào)见伯(bó)乐说:“您的(de)年纪大了!您的家族中有谁能够继承您寻找千(qiān)里马呢?”

   伯乐回答(dá)道(dào):“对于(yú)一般的良马,可以从其外表(biǎo)上、筋骨上(shàng)观察得出来。

  而那天下难得的千里马,好像(xiàng)是若(ruò)有若无(wú),若隐若现。

  像这(zhè)样(yàng)的马奔跑起来,让人看(kàn)不到飞扬(yáng)的尘土,寻不着它奔跑的足蹄印儿(ér)。

  我(wǒ)的(de)孩子们(men)都是才能低下的人(rén),对于好马的特征,我可以告诉他们,对于(yú)千里马的特征,那只能意会,不可言传,仅凭自己(jǐ)相马的经(jīng)验来判断,他(tā)们(men)是无法掌握的。

  不过,在过去同我(wǒ)一起挑过菜(cài)、担(dān)过柴的人(rén)当(dāng)中,有一(yī)个(gè)名(míng)叫九方皋的人,他的相马技(jì)术不在我之下,请(qǐng)大王召见他(tā)吧。

  ”

   于(yú)是(shì)秦穆公(gōng)便召见(jiàn)了九(jiǔ)方皋(gāo),叫(jiào)他到各地去寻找千里马。

   九(jiǔ)方(fāng)皋到各处寻(xún)找(zhǎo)了三个(gè)月后(hòu),回来报告说:“我已(yǐ)经在沙(shā)丘找到好马(mǎ)了。

  ”秦穆公问:“那是什么(me)样的(de)马呢?”九方皋回(huí)答:“那是一匹黄色(sè)的母马。

  ”

   于(yú)是秦(qín)穆公派人(rén)去取,却(què)是一匹黑色的公(gōng)马。

  这时候(hòu)秦穆公(gōng)很不高兴,就把伯乐叫来,对他说(shuō):“坏了(le)!您推(tuī)荐(jiàn)的(de)人连马的毛色与公母都分(fēn)埋宴(yàn)昌辨(biàn)不出来,又怎么能认识出千(qiān)里马(mǎ)呢(ne)?”

   伯乐(lè)这时长叹一声说(shuō)道:“九(jiǔ)方皋(gāo)相马竟(jìng)然达到了这样的境界(jiè)!他真(zhēn)是高出(chū)我千(qiān)万(wàn)倍(bèi)。

  像(xiàng)九方皋看到的是马(mǎ)的天赋和(hé)内(nèi)在素质。

  深得它的(de)精妙(miào),而(ér)忘记(jì)了它(tā)的(de)粗糙之处(chù);明悉它的内部,而忘记了它的外表。

  九方皋只看见所需要看见的(de),看不(bù)见他所不需要看见的;只视察他所需要视察的,而(ér)遗漏了(le)他所不(bù)需要观察的。

  九方(fāng)皋相(xiāng)马(mǎ)的价值,远远高(gāo)于千里马的价值!”

   把马从沙丘取回(huí)来后(hòu),果然(rán)是名不(bù)虚传的、天下少有的千里马(mǎ)。

文言文原(yuán)文

   秦(qín)穆公谓(wèi)伯乐(lè)曰:“子(zi)之年长(zhǎng)矣(yǐ),子姓(xìng)有可(kě)使求马者(zhě)乎?”

   伯乐对曰(yuē):“良马可形容筋骨相也。

  天下之马,若灭若没,若亡若(ruò)失。

  若此者绝尘弭辙。

  臣之祥敬子,皆下才也,可告(gào)以良马(mǎ),不(bù)可告以天下之马(mǎ)也。

  臣有所与共担纆薪菜者,有九(jiǔ)方皋,此其于马非臣之下(xià)也,请见之。

  ”

   穆公见之,使行求(qiú)马。

  三月而(ér)反(fǎn)报曰:“已(yǐ)得之矣(yǐ),在沙丘。

  ”

   穆公曰(yuē):“何马也(yě)?”对曰:“牝而黄(huáng)。

  ”

   使人往(wǎng)取之,牡而骊。

  穆(mù)公不说,召伯乐而谓之(zhī)曰:“败(bài)矣!子所使求马(mǎ)者,色物(wù)、牝牡尚(shàng)弗能知,又何马之能知也?”

   伯乐喟然太息(xī)曰:“一至于此乎(hū)!是乃其所以千万臣而无数者也。

  若皋(gāo)之所观,天机也。

  得其(qí)精而忘其粗,在其内而忘其外。

  见其所见,不见其(qí)所(suǒ)不见;视其所(suǒ)视,而(ér)遗其所不视。

  若皋之相者,乃有贵乎马者也。

  ”

   马至,果天下之(zhī)马也。

《九方皋相马》的寓意

   九方皋相马寓指在对(duì)待人(rén)、事(shì)、物(wù)的时候,要抓住本(běn)质(zhì)特(tè)征,不能为表面现象所(suǒ)迷惑,要能透过现象看(kàn)到(dào)本(běn)质。

  出自《列子·说符》。

   《列子》是中国古代思想文化(huà)史上著名的典籍,属于(yú)诸家学派著作,是一部智慧(huì)之书,它能(néng)开启人(rén)们心智(zhì),给人(rén)以启示,给(gěi)人以智慧(huì)。

   《列子(zi)》是列(liè)子、列子弟(dì)子以及(jí)列子(zi)后学著作的汇(huì)编。

  全书(shū)八篇,一百(bǎi)四十章,由(yóu)哲理散文、寓言故事(shì)、神话故事(shì)、历史故事(shì)组成。

  而基(jī)本(běn)上则以(yǐ)寓言(yán)形(xíng)式(shì)来表达(dá)精微的哲理。

  共有神话、寓言故事一百零二个。

  如《黄帝篇》有(yǒu)十九个,《周穆(mù)王(wáng)篇》有十(shí)一个,《说(shuō)符(fú)篇》有三十个(gè)。

  这些神话(huà)、寓言故事和哲理散文(wén),篇(piān)篇(piān)闪烁着智慧的(de)光芒。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 田井读什么字,畊和耕的区别

评论

5+2=