陈万年教子文言文翻译注释和启示,文言(yán)文《陈万年教(jiào)子》翻译是《陈(chén)万年教子》翻译(yì):陈万年是朝中显赫的大官,有一次(cì)陈万年病(bìng)了,把儿子陈(chén)咸叫来跪在(zài)床边训(xùn)话(huà)的。
关于陈(chén)万年教子文言(yán)文翻译注释和启示,文(wén)言文《陈万年教子(zi)》翻译以及陈万年(nián)教(jiào)子文言文翻译注释和启示(shì),陈万年教子文言文的翻(fān)译,文言文《陈万年教子》翻译,陈(chén)万年教子(zi)解释,《陈万年教子》等问题,小编(biān)将为你整(zhěng)理以下知识:
陈万年(nián)教子文(wén)言文翻译注释和启示,文言文《陈万年教子》翻译
《陈万(wàn)年教子》翻译:陈(chén)万年是朝中显赫的大官,有一次陈万年(nián)病(bìng)了,把儿子陈咸叫来跪在床边训话。一直说(shuō)到半夜,陈咸打(dǎ)了瞌睡,头碰到了屏风(fēng)。
《陈万年(nián)教子》翻译陈万年是(shì)朝中显赫的(de)大(dà)官,有一次陈万年(nián)病了(le),把(bǎ)儿子陈咸叫来跪在床边训话(huà)。
一(yī)直说到半夜,陈(chén)咸打了(le)瞌睡,头碰到了屏风。
陈万(wàn)年很生气,想要(yào)拿棍子(zi)打他,说:“我作为父亲(qīn)教育你(nǐ),你(nǐ)反而(ér)打瞌睡,不(bù)听我的话,这是什(shén)么道理?”陈(chén)咸赶忙跪下叩头认(rèn)错,说:“我完全(quán)明白您所说的(de)话,主要的意思是教(jiào)我要对上(shàng)司要奉(fèng)承拍马屁(pì)罢了!”陈万年没(méi)有再说话(huà)。
《陈万年教子》注释尝:曾经。
戒:同“诫”,告诫;
教训。
语(yǔ):谈论,说话。
睡:打(dǎ)瞌睡(shuì)。
欲(yù):想要。
杖:名(míng)词用(yòng)作动词,用棍子打。
之:代词,指代陈(chén)咸。
曰:说。
乃公:你的父亲(qīn) ,乃:你
谢(xiè):道歉,认错。
具(jù)晓:完全明(míng)白,具,都。
大(dà)要:主要的(de)意思(sī)。
大要(yào)教(jiào)咸谄:主(zhǔ)要的意思是教我奉承拍(pāi)马(mǎ)。
谄(chǎn),谄媚,奉承(chéng)。
拍(pāi)马屁(pì)。
乃:是
复:再。
言:话。
显(xiǎn):显赫。
《陈万年教子》原文陈万(wàn)年乃朝(cháo)中重臣也,尝病,召子咸教戒于床下。
语至(zhì)三更(gèng),咸(xián)睡,头触屏风。
万(wàn)年大怒,欲杖之,曰:“乃公戒汝,汝(rǔ)反睡,不听吾言,何也?”咸叩头谢(xiè)曰(yuē):“具晓所言,大要教咸谄也。
”万年乃不复言。
陈万年教子文言文注(zhù)解及(jí)翻译(yì)
文言文是中国古代的一(yī)种(zhǒng)书(shū)面语言,主要包括以(yǐ)先秦时期的口语为基础而形(xíng)成的书面语。
下面是我为你带来的陈(chén)万年(nián)教子文言文(wén)注解及(jí)翻(fān)配蚂译(yì) ,欢迎阅读。
陈万(wàn)年(nián)教子原文
陈万年乃朝(cháo)中(zhōng)重臣,尝(cháng)病(bìng),召其子陈(chén)咸(xián)戒于床下,语至三(s谋女郎都有谁 谋女郎是褒义还是贬义ān)更,咸睡(shuì),头触屏风。
万年(nián)大怒,欲杖之(zhī),曰:乃公(gōng)戒汝,汝反睡,不听(tīng)吾言,何(hé)也?咸(xián)叩头谢(xiè)曰:具晓所敬卖中言(yán),大要教咸谄(chǎn)(读缠的(de)音))也(yě)。
万年乃(nǎi)不复言。
选自(班固《汉书●陈万年传》)
译(yì)文
陈万年是亮山朝中的重(zhòng)臣,曾经病了(le),把儿子陈咸叫到床(chuáng)前。
告(gào)诫(jiè)他做人(rén)的(de)道理(lǐ),讲到半夜,陈(chén)咸打瞌(kē)睡,头碰到了(le)屏风。
陈万年非常生气,要拿棍子(zi)打他,训斥说:你的父(fù)亲口口声声教你,你却打瞌睡,(你)不(bù)听我的(de)话,这是为什(shén)么(me)?陈咸赶忙跪下叩头道歉说:您说(shuō)的(de)话的意思我都知道,主要(yào)意思是教我奉承拍马屁(pì)。
陈万年于是不敢再说(shuō)话。
注释(shì)
1.咸:陈(chén)咸,陈万年之子。
2.戒:同诫,告诫。
3.大要(yào):主要。
4.乃公:你的父亲
5.尝(cháng):曾经。
6.具:全(quán),都
7.谢(xiè):道歉(qiàn)
8.语:说(shuō)话
9.显:显赫(hè)
10.杖:打
11.其:陈(chén)万(wàn)年的(de)儿(ér)子(代词)
12.之:代(dài)(陈咸)
13.曰(yuē):说(shuō)
14.大要;主要的意思。
15.具晓(xiǎo):完(wán)全明白
16.复:再
17.具晓所言:您说的话的.意思我都明白
18.谄(chǎn)(chǎn):奉承拍马屁。
19.睡:打瞌睡。
启发
①父母是孩(hái)子的第一任老师,父母的一言一行(xíng)都会在孩子身(shēn)上印(yìn)下深(shēn)深的烙(lào)印,所以说(shuō),作为父母千万要做一个合格产品.但是也(yě)有教孩子走歪道的父母,文中(zhōng)陈万(wàn)年就是其(qí)中一个。
②在这个世界(jiè)上有长辈(bèi)教唆小辈学会阿谀奉承的,陈万(wàn)年就是这类反面角色的代(dài)表之一,但也(yě)有一些好的(de)长辈。
③通过这篇文(wén)章,我们懂(dǒng)得(dé)了不要光阿谀奉承与听(tīng)信谗言(yán)。
陈万年教子(zi)文言(yán)文翻译注释和(hé)启(qǐ)示,文(wén)言文《陈万年(nián)教子》翻译是《陈(chén)万年教子》翻译:陈万年是朝中(zhōn谋女郎都有谁 谋女郎是褒义还是贬义g)显赫(hè)的大官(guān),有一次陈万(wàn)年病了(le),把(bǎ)儿子陈咸(xián)叫来跪在床边训话的(de)。
关(guān)于陈万年教子文言文翻译注释和启示,文言文《陈万年教子》翻译以及陈万年教(jiào)子文言(yán)文翻(fān)译注释和启示(shì),陈万年教(jiào)子文(wén)言文的翻译(yì),文言文(wén)《陈万(wàn)年(nián)教(jiào)子》翻译,陈(chén)万年(nián)教子(zi)解(jiě)释,《陈(chén)万(wàn)年教子》等问题,小编将为(wèi)你(nǐ)整理(lǐ)以下知识:
陈万年教(jiào)子文(wén)言文(wén)翻译注释和启示,文言文《陈万(wàn)年教(jiào)子》翻译
《陈万(wàn)年教子》翻译:陈万年是朝中(zhōng)显赫的大(dà)官,有一次陈万年病了,把(bǎ)儿子陈咸叫来跪在床边(biān)训话。一直说到(dào)半夜,陈咸(xián)打了瞌(kē)睡,头碰到了屏风。
《陈(chén)万年(nián)教子》翻译陈万年是朝中显赫的(de)大官,有一次陈万年(nián)病(bìng)了(le),把儿子(zi)陈咸(xián)叫来跪在床边训话。
一直说到半夜,陈(chén)咸打了(le)瞌睡(shuì),头碰到(dào)了屏风。
陈万年很生气,想要拿棍子打他,说:“我作为父亲教育(yù)你,你(nǐ)反而打瞌(kē)睡,不听我的话(huà),这(zhè)是什(shén)么道理(lǐ)?”陈(chén)咸赶忙跪下(xià)叩头认(rèn)错(cuò),说:“我完(wán)全明白您所说的话,主要的意(yì)思是(shì)教我要对上司(sī)要奉承拍(pāi)马屁罢了!”陈万年没有再说话。
《陈万年教(jiào)子》注释尝:曾经。
戒(jiè):同“诫”,告(gào)诫;
教训。
语(yǔ):谈论,说话。
睡:打瞌睡。
欲:想要(yào)。
杖:名词用作动词,用棍子打。
之(zhī):代词(cí),指代陈(chén)咸。
曰:说。
乃(nǎi)公:你的父亲 ,乃:你
谢:道歉,认(rèn)错(cuò)。
具晓:完全明(míng)白,具,都。
大要:主(zhǔ)要的意思。
大要教咸谄:主要的意(yì)思是教(jiào)我奉承拍马。
谄(chǎn),谄媚,奉承。
拍马(mǎ)屁(pì)。
乃(nǎi):是
复(fù):再。
言(yán):话。
显:显赫。
《陈万年(nián)教子》原文陈万年(nián)乃朝(cháo)中(zhōng)重臣(chén)也,尝(cháng)病(bìng),召(zhào)子(zi)咸(xián)教戒于(yú)床下。
语(yǔ)至(zhì)三更,咸睡(shuì),头(tóu)触屏风。
万年大(dà)怒,欲(yù)杖(zhàng)之(zhī),曰:“乃公戒汝,汝(rǔ)反睡,不(bù)听吾(wú)言,何也?”咸(xián)叩头谢(xiè)曰:“具晓所(suǒ)言(yán),大要教咸谄也。
”万年乃(nǎi)不(bù)复言。
陈万年教子文(wén)言文注解及翻译
文言文(wén)是中国古代的一种书面语言,主要(yào)包括以先秦(qín)时期的口语为基础而形成的书(shū)面语。
下(xià)面是我为你带来的(de)陈万年教子文言文(wén)注解及翻配蚂译(yì) ,欢迎阅读。
陈万年教子原文
陈万年乃朝(cháo)中重臣,尝病,召其子(zi)陈咸戒于床下(xià),语至(zhì)三更,咸睡(shuì),头触屏风(fēng)。
万年(nián)大怒,欲(yù)杖之,曰(yuē):乃公戒汝,汝(rǔ)反睡,不听吾言(yán),何也?咸叩(kòu)头谢曰:具晓所敬卖(mài)中言(yán),大要教咸谄(读缠的音(yīn)))也。
万年(nián)乃不复言。
选自(班固《汉书●陈(chén)万年传》)
译文
陈万(wàn)年是亮山(shān)朝中(zhōng)的重臣,曾经病了(le),把(bǎ)儿(ér)子陈(chén)咸叫到床前。
告诫他做(zuò)人(rén)的道理(lǐ),讲到半夜,陈(chén)咸打瞌睡(shuì),头碰(pèng)到了(le)屏风。
陈万年非常(cháng)生气,要拿(ná)棍子(zi)打他,训斥说:你的父亲(qīn)口口声(shēng)声教(jiào)你,你却打(dǎ)瞌睡,(你)不听我的话,这是为什么?陈咸赶忙跪下叩头道(dào)歉(qiàn)说:您说(shuō)的话的(de)意思我都知道,主要意思(sī)是教我奉承拍(pāi)马屁。
陈万年(nián)于是不(bù)敢再说(shuō)话(huà)。
注释(shì)
1.咸:陈咸,陈万年之(zhī)子。
2.戒:同诫,告诫。
3.大要:主要。
4.乃(nǎi)公:你的父亲(qīn)
5.尝:曾经。
6.具(jù):全(quán),都(dōu)
7.谢:道歉
8.语(yǔ):说话(huà)
9.显:显赫
10.杖:打
11.其:陈万年的儿子(代词(cí))
12.之:代(dài)(陈咸)
13.曰:说
14.大要;主要的意思。
15.具晓(xiǎo):完全明白
16.复:再
17.具(jù)晓所(suǒ)言:您说的(de)话的.意思我都明白
18.谄(chǎn):奉承拍马屁。
19.睡:打(dǎ)瞌(kē)睡。
启(qǐ)发
①父母是孩子(zi)的(de)第(dì)一任(rèn)老师,父(fù)母(mǔ)的(de)一言(yán)一行都(dōu)会(huì)在孩(hái)子(zi)身(shēn)上(shàng)印(yìn)下深深的烙印(yìn),所以说(shuō),作为父母千万要做一个合(hé)格产(chǎn)品.但是也有(yǒu)教孩子(zi)走歪道的父母,文中陈万年就是(shì)其(qí)中一个。
②在这(zhè)个世界上(shàng)有(yǒu)长辈教唆小辈学会(huì)阿谀奉承的(de),陈万年就是(shì)这类反面(miàn)角(jiǎo)色的代表(biǎo)之一,但(dàn)也有一些好的长辈。
③通过这篇文(wén)章,我(wǒ)们懂得了(le)不要光阿谀奉承与听信谗言。
未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 谋女郎都有谁 谋女郎是褒义还是贬义
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了