文言文许行原文及翻(fān)译注释,文言文许行原文及翻(fān)译(yì)及(jí)注释是本文整理了《许行》原文以及翻译和文中(zhōng)人物(wù)简介,欢迎阅读的。
关于文(wén)言文许行(xíng)原文(wén)及翻译注释(shì),文言文许行原文狗狗临死前为什么嚎叫,狗狗临死前放不下主人的表现及翻译(yì)及注释(shì)以及文言文许行(xíng)原(yuán)文(wén)及翻(fān)译(yì)注(zhù)释(shì),文言文许(xǔ)行原文(wén)及(jí)翻(fān)译拼音,文言文(wén)许行(xíng)原文及翻译及注释,许行古(gǔ)文,许行原文及翻译古(gǔ)文岛等问题,小编将为(wèi)你整理以下(xià)知识:
文言文许(xǔ)行原文及翻(fān)译注释(shì),文言文许(xǔ)行原文及翻译及注(zhù)释
本文整理了(le)《许(xǔ)行》原文以及翻译和文中(zhōng)人物简介,欢迎阅读。《许行》原文有为神农之(zhī)言者(zhě)许行(xíng),自楚之滕,踵门而告文公曰:“远(yuǎn)方(fāng)之(zhī)人,闻君行仁政(zhèng),愿受一廛而为氓。
”文(wén)公与之处。
其徒数十人,皆(jiē)衣(yī)褐,捆屦织席以为(wèi)食。
陈良之徒陈相,与其弟辛,负耒耜而自宋之(zhī)滕,曰:“闻君行圣人(rén)之政(zhèng),是(shì)亦圣人也,愿(yuàn)为(wèi)圣(shèng)人氓。
”
陈(chén)相见许(xǔ)行而大悦,尽(jǐn)弃其学而学焉。
陈相见孟子,道许行(xíng)之言曰:“滕君,则(zé)诚贤君也(yě);
虽然,未(wèi)闻道(dào)也。
贤者与(yǔ)民并耕而食,饔飧而治。
今也,滕有(yǒu)仓廪府(fǔ)库(kù),则是(shì)厉民而自(zì)养也,恶得贤!”
孟子(zi)曰(yuē):“许子必种(zhǒng)粟而后食乎(hū)?”曰:“然。
”“许子必织布然后衣乎(hū)?”曰:“否。
许子衣褐。
”“许子冠(guān)乎(hū)?”曰:“冠(guān)。
”曰:“奚冠?”曰:“冠素。
”曰:“自(zì)织之与?”曰:“否,以粟易之。
”曰:“许子奚(xī)为不自织?”曰(yuē):“害于耕。
”曰:“许子(zi)以釜甑爨,以铁耕乎?”曰:“然。
”“自力之与(yǔ)?”曰:“否,以粟易(yì)之。
”
“以粟易械器者(zhě),不为厉陶冶;
陶冶亦以(yǐ)其(qí)械器易粟(sù)者(zhě),岂为厉农夫哉?且许子何不为陶冶,舍皆取诸其宫(gōng)中而用之?何(hé)为纷纷然与百(bǎi)工交易?何许子之不惮烦(fán)?”
曰(yuē):“百工之事(shì),固不可耕(gēng)且为也。
”“然则治天下,独可耕(gēng)且为与?有大人之事,有小人之事。
且一人之身而百(bǎi)工之所为(wèi)备,如必自(zì)为(wèi)而(ér)后用之(zhī),是率天下而(ér)路也。
故(gù)曰:或劳心,或劳力,劳心(xīn)者治(zhì)人,劳力(lì)者治于人;
治于人者食人,治人者(zhě)食于人,天下之通(tōng)义也。
”
“当尧之时,天下犹未平(píng)。
洪(hóng)水(shuǐ)横流,泛滥于天下。
草木畅茂(mào),禽(qín)兽繁(fán)殖,五谷不登,禽兽(shòu)逼人。
兽蹄鸟迹之(zhī)道,交于中国。
尧独忧之(zhī),举(jǔ)舜而敷治焉。
舜使益掌火;
益烈山泽而焚之,禽兽逃匿。
禹疏九河,瀹济漯,而注诸海;
决汝汉,排淮泗,而注之江;
然后中(zhōng)国可(kě)得而食也。
当(dāng)是(shì)时(shí)也(yě),禹八年于(yú)外,三(sān)过其门而不(bù)入,虽欲耕(gēng),得乎?”
“后(hòu)稷教民(mín)稼穑,树艺五谷,五(wǔ)谷(gǔ)熟(shú)而民人育。
人之有道也(yě),饱食煖衣(yī)逸居而无教,则(zé)近(jìn)于禽兽(shòu)。
圣人有忧之,使契(qì)为司徒,教以人(rén)伦:父子有(yǒu)亲,君(jūn)臣有义,夫(fū)妇有别,长幼有叙,朋友(yǒu)有(yǒu)信。
放勋曰(yuē):‘劳之(zhī)来之,匡之直(zhí)之,辅之翼之,使自得之,又(yòu)从而(ér)振德之。
’圣人之忧民如(rú)此,而暇(xiá)耕乎?”
“尧(yáo)以不得舜(shùn)为己忧(yōu),舜以不得禹(yǔ)、皋陶为己(jǐ)忧。
夫以百亩之不易为己忧(yōu)者,农(nóng)夫也。
分人以财谓之(zhī)惠,教人以善(shàn)谓之忠,为天下得(dé)人者谓之仁。
是故以天下与人易,为天下得人难。
孔子曰:‘大哉,尧之为君!惟天为大,惟尧则之(zhī),荡荡(dàng)乎,民(mín)无(wú)能名焉(yān)!君(jūn)哉,舜也!巍巍乎,有天下而(ér)不与焉(yān)!’尧舜(shùn)之治天下,岂(qǐ)无所(suǒ)用其心哉?亦不用于耕耳!”
“从(cóng)许(xǔ)子之道,则市(shì)贾(jiǎ)不(bù)贰(èr),国(guó)中无(wú)伪;
虽使五尺之童适(shì)市,莫(mò)之(zhī)或欺(qī)。
布(bù)帛长短同,则(zé)贾相若;
麻(má)缕丝絮轻重同,则贾相若;
五(wǔ)谷多寡同,则贾(jiǎ)相若;
屦大小同,则贾相若。
”
曰:“夫(fū)物之不(bù)齐,物之情也。
或相倍蓰(xǐ),或(huò)相什伯,或(huò)相千万。
子(zi)比而(ér)同之,是乱天下(xià)也。
巨屦小(xiǎo)屦(jù)同贾,人岂(qǐ)为(wèi)之(zhī)哉?从许子之道,相率而为(wèi)伪者也,恶能治国家!”
《许行(xíng)》翻译有个(gè)研究神(shén)农学说的人许行,从楚国来到(dào)滕(téng)国,走到门前禀(bǐng)告滕文公(gōng)说:“远方的(de)人,听说您实行仁政,愿意接受一(yī)处住(zhù)所做(zuò)您(nín)的百姓。
”滕文公给了他住所。
他的(de)门徒几(jǐ)十人(rén),都(dōu)穿(chuān)粗麻布的(de)衣服,靠编鞋织席为生。
陈良(liáng)的门徒陈相,和(hé)他的弟弟陈辛(xīn),背了农具耒和(hé)耜从宋(sòng)国来到滕国(guó),对膝(xī)文公说:“听说您实(shí)行圣人的政治主(zhǔ)张,这也(yě)算是圣人了,我们愿意做(zuò)圣人的百姓。
”
陈相见(jiàn)到许(xǔ)行后非常高(gāo)兴,完全放(fàng)弃了他原来所学的东(dōng)西而向许行(xíng)学习。
陈相来见(jiàn)孟子,转述许行的(de)话(huà)说道:“滕国的国君,的(de)确(què)是贤德的君主;
虽(suī)然这样,还没听到(dào)治(zhì)国的真道理。
贤(xián)君应和百姓一起(qǐ)耕(gēng)作(zuò)而(ér)取得食(shí)物,一面做(zuò)饭,一面治理(lǐ)天下。
现在,滕国有的是粮仓和收藏财物布帛的仓(cāng)库,那么这就是使百姓困苦来(lái)养肥自己,哪里(lǐ)算得上贤呢!”
孟子问道:“许子一定要自(zì)己种庄稼(jià)然后才吃饭吗?”陈相说:“对。
”孟子说:“许子一定要自己织布然后才穿(chuān)衣服吗?”陈相(xiāng)说:“不(bù),许子穿未经纺(fǎng)织的粗麻布衣。
”孟子说:“许子戴帽子吗(ma)?”陈相(xiāng)说:“戴帽子。
”孟子(zi)说:“戴(dài)什么帽子?”陈相说:“戴生绢做的帽子。
”孟子说:“自(zì)己织的吗?”陈相说:“不,用(yòng)粮(liáng)食(shí)换(huàn)的。
”孟子说:“许子为什么不自(zì)己织呢?”陈相说:“对(duì)耕种有妨碍。
”孟子说:“许(xǔ)子用铁锅瓦甑做饭、用铁(tiě)制农具耕种(zhǒng)吗?”陈相说:“对。
”孟子说:“是自己制造的吗?”陈相说:“不,用粮(liáng)食换的。
”
孟(mèng)子说:“用(yòng)粮食换农具炊具不算损害了陶匠铁(tiě)匠;
陶匠铁匠也是(shì)用(yòng)他(tā)们(men)的农具炊具换粮食,难道能算(suàn)是损(sǔn)害了农夫吗(ma)?再说许子为什么不(bù)自己(jǐ)烧陶(táo)炼(liàn)铁(tiě),使得一(yī)切(qiè)东西都是从(cóng)自己家里拿来用呢?为什么忙忙(máng)碌碌地同(tóng)各种工(gōng)匠进行交换呢?为什么许子(zi)这样地不怕麻烦呢?”
陈(chén)相说:“各种(zhǒng)工匠的活(huó)儿本来就不可能(néng)又种地(dì)又兼着干。
”孟(mèng)子(zi)说;
“这样(yàng)说(shuō)来(lái),那末治(zhì)理天下(xià)难(nán)道(dào)就(jiù)可(kě)以(yǐ)又种地又(yòu)兼着干吗?有(yǒu)做官的人干的(de)事,有当百姓的人干的事。
况且一个人的生活,各(gè)种工匠制造(zào)的东西都要具(jù)备(bèi),如果一定要自(zì)己制造然后(hòu)才用,这(zhè)是(shì)带着天下的(de)人奔走在道路上不(bù)得安(ān)宁。
所以说:有的人(rén)使用脑力(lì),有的人使用体力。
使用脑力的(de)人统治别人,使用体(tǐ)力的人被人统(tǒng)治(zhì);
被人(rén)统治的人(rén)供养(yǎng)别人,统(tǒng)治别人的人被人供养(yǎng),这是天下一般的道理。
”
“当唐尧的时候,天下还没有平定(dìng)。
大水(shuǐ)乱流,到处泛滥。
草木生长茂盛,禽兽大(dà)量繁殖,五(wǔ)谷都不成熟,野(yě)兽威胁人们。
鸟兽所(suǒ)走(zǒu)的道路,遍布在中原地带(dài)。
唐尧暗自为此担(dān)忧(yōu),选拨(bō)舜来治理。
舜派益管火,益放大火焚(fén)烧山野沼泽地带的草木(mù),野兽就逃避(bì)躲藏起来了。
舜(shùn)又派禹疏通九(jiǔ)河(hé),疏(shū)导济(jì)水、漯(luò)水,让它们流入(rù)海(hǎi)中(zhōng);
掘通妆水(shuǐ)、汉水,排除淮河、泗水(shuǐ)的淤塞,让它(tā)们流(liú)入长江(jiāng)。
这(zhè)样一来,中原地带(dài)才(cái)能够耕(gēng)种(zhǒng)并(bìng)收获粮(liáng)食。
当这个时(shí)候(hòu),禹(yǔ)在外(wài)奔波八年(nián),多次经过家门都(dōu)没(méi)有进(jìn)去,即使想要耕(gēng)种,行吗?”
“后稷教导百(bǎi)姓耕(gēng)种(zhǒng)收割,种植庄稼,庄(zhuāng)稼成熟了(le),百(bǎi)姓(xìng)得以生(shēng)存繁殖。
关于做人的(de)道理,单是吃得饱、穿得暖、住(zhù)得安逸却没有(yǒu)教(jiào)化,便和禽兽(shòu)近似了(le)。
唐尧(yáo)又为此担(dān)忧,派狗狗临死前为什么嚎叫,狗狗临死前放不下主人的表现契做司徒,把人与人(rén)之间应有(yǒu)的关(guān)系的道(dào)理(lǐ)教给百姓:父(fù)子之间有(yǒu)骨(gǔ)肉(ròu)之亲,君(jūn)臣之间(jiān)有礼义(yì)之道,夫(fū)妇(fù)之间(jiān)有(yǒu)内(nèi)外之(zhī)别(bié),长幼之间有尊卑(bēi)之(zhī)序,朋(péng)友之间有诚信之德。
唐(táng)尧说:‘使百(bǎi)姓勤劳,使他们归附,使(shǐ)他(tā)们正直(zhí),帮助(zhù)他(tā)们,使他们得到向善之心,又(yòu)随着救(jiù)济他们,对他们施加恩惠。
’唐尧为(wèi)百(bǎi)姓这样(yàng)担忧(yōu),还有空闲去耕种吗?”
“唐尧把得(dé)不到舜作为自己(jǐ)的忧虑,舜把得不到禹、皋陶作(zuò)为自己的(de)忧虑。
把地(dì)种不好作为自己忧虑的人,是(shì)农民。
把财物分给别(bié)人叫做(zuò)惠,教导别人向善叫做忠,为天下找到贤人叫做仁。
所以(yǐ)把(bǎ)天下让给别人(rén)是容易的,为天下找到贤人却很(hěn)难。
孔子说:‘尧(yáo)作为君主,真伟大啊!只有天最伟(wěi)大,只有尧能效法(fǎ)天(tiān)。
广大辽阔(kuò)啊,百姓不能用语言来形(xíng)容(róng)!舜真是(shì)个(gè)得君主之道的人啊!崇(chóng)高啊(a),有(yǒu)天(tiān)下却不事事过问!’尧舜治理下,难道不(bù)要费心(xīn)思吗?只(zhǐ)不过不用在耕(gēng)种上罢了(le)!”
陈相说(shuō):“如果顺从(cóng)许子的学说,市(shì)价就不会不(bù)同,国都里就没有欺(qī)诈行为。
即(jí)使让身高五尺的孩子(zi)到市集去,也没有(yǒu)人欺骗他。
布匹和丝织品,长短相同价钱就相同;
麻线(xiàn)和(hé)丝絮,轻重(zhòng)相(xiāng)同价(jià)钱就相同;
五谷(gǔ)粮食,数量相同价(jià)钱就(jiù)相同(tóng);
鞋(xié)子,大小相同价钱(qián)就(jiù)相同。
”
孟子说:“物品的价格不一致(zhì),是(shì)物品(pǐn)的本性决定的。
有的(de)相差一倍(bèi)到五倍,有的相差十倍百倍,有的相差千倍万倍。
您让它们平列等同起来,这是使天下混(hùn)乱的做法。
制作粗糙的鞋子和制作(zuò)精细的鞋子(zi)卖同(tóng)样的价钱(qián),人们(men)难道会去做精细的鞋子吗?按照许子的办法去做,便是彼此带领着去干(gàn)弄虚作(zuò)假的事,哪里能治(zhì)好国(guó)家!”
许(xǔ)行简介许(xǔ)行生于楚宣王至楚(chǔ)怀王(wáng)时(shí)期。
依托(tuō)远古神农氏(shì)“教民农(nóng)耕”之言(yán),主张“种粟而后食”“贤者与(yǔ)民并耕(gēng)而食,饔飨而(ér)治”,带领门徒数(shù)十人,穿粗(cū)麻短衣,在江汉间(jiān)打草织席为生。
滕文公元年(公元前332年),许行率门徒自楚抵滕国。
滕文公根据许行的要求,划给他(tā)一块可(kě)以(yǐ)耕种的土地,经营(yíng)效果甚好。
大儒家陈(chén)良之徒陈相及弟、陈辛带着农具从宋国来到(dào)滕国拜许(xǔ)行为师,摒弃了儒学观点,成为(wèi)农家学派的忠实信(xìn)徒(tú)。
同(tóng)年孟(mèng)轲游滕,遇(yù)到陈相(xiāng),了一场历史上著名的“农”“儒(rú)”论(lùn)战(《孟子·滕文公》)。
许行农家思想的(de)核心是反对(duì)不(bù)劳而食。
他以农事(shì)为(wèi)主业,同时(shí)也从事(shì)手工业生产,他还(hái)意识到市场货物交换的重(zhòng)要作用,并对物价(jià)方(fāng)面有较深入(rù)的研究、认识。
许行以其独到的农家(jiā)思(sī)想见解和实践活动,对后世的农业社会(huì)和农(nóng)业思想模式产生了(le)巨大的(de)影响(xiǎng)。
孟子简介孟(mèng)子(前372年-前289年),名轲,字子(zi)舆(待(dài)考,一说字子车或子居)。
战国时(shí)期(qī)鲁国人(rén),鲁(lǔ)国(guó)庆父后裔(yì)。
中国古(gǔ)代著名(míng)思想(xiǎng)家(jiā)、教(jiào)育家,战国时期(qī)儒家代(dài)表人物。
著有《孟子》一书。
孟子(zi)继承并发扬(yáng)了(le)孔子的思想,成(chéng)为仅(jǐn)次于孔子的一代儒家(jiā)宗师,有“亚圣”之称,与(yǔ)孔子合称为“孔孟”。
许行原文及翻译(yì)及注释古诗(shī)文(wén)网
古诗文许行原文及翻译及注释如下:
一、原文
有为神农之言者许行,自(zì)楚之滕,踵门而告文公曰:“远方(fāng)之人,闻君行(xíng)仁政(zhèng),愿(yuàn)受一廛(chán)而(ér)为氓。
”文(wén)公与之处。
其徒数十人,皆(jiē)衣褐,捆屦织席以为食。
陈(chén)良之徒(tú)陈(chén)相,与(yǔ)其弟辛,负(fù)来耜而自宋之滕(téng),曰:“闻君(jūn)行圣人之政,是亦圣(shèng)人(rén)也,愿(yuàn)为(wèi)圣人氓(máng)。
”
陈相见(jiàn)许(xǔ)行而大(dà)悦,尽弃(qì)其学而学焉。
陈相(xiāng)见(jiàn)孟子,道许行之言曰:“滕君,则诚贤君(jūn)也;虽然,未闻道也。
贤者与(yǔ)民并(bìng)耕而食,页飧而治。
今也,滕有(yǒu)仓廪府库,则是厉民而自养也,恶得贤!”
孟子曰:“许子必(bì)种粟而(ér)后(hòu)食乎?”曰:“然。
”“许子必织(zhī)布然(rán)后衣(yī)乎?”曰:“否,许(xǔ)子(zi)衣褐。
”“许子冠乎?”曰:“冠。
”曰:“奚冠(guān)?”曰:“冠素(sù)。
”曰:“自织之与?”曰(yuē):“否,以粟易之。
”曰:“许子奚(xī)为不自织(zhī)?”曰:“害于耕(gēng)。
”曰:“许(xǔ)子(zi)以釜甑爨,以铁耕乎?”曰(yuē):“然(rán)。
”“自力之与(yǔ)?”曰(yuē):“否,以粟易之。
”
“以粟易械器者,不(bù)为厉陶冶;陶冶亦以(yǐ)其械器易粟(sù)者,岂为厉农夫哉?且(qiě)许子(zi)何不为陶冶(yě),舍皆取诸其(qí)宫中而用之?何为纷(fēn)纷(fēn)然(rán)与百(bǎi)工交(jiāo)易?何(hé)许子之不惮烦?”
曰(yuē):“百工之事,固(gù)不可(kě)耕(gēng)且为也。
”“然则治天(tiān)下(xià),独可耕且为与(yǔ)?有大(dà)人之事,有小人(rén)之事(shì)。
且一人之身(shēn)而(ér)百(bǎi)工之所(suǒ)为备,如必自为而(ér)后(hòu)用之,是率天下而路也。
故(gù)曰:或劳心(xīn),或劳(láo)力,劳心者治人,劳力者治于人;治于人者食人,治人者食于人,天(tiān)下之通义也。
”
“当尧(yáo)之时(shí),天下(xià)犹未平(píng)。
洪水横(héng)流,泛(fàn)滥于(yú)天(tiān)下。
草木畅茂(mào),禽(qín)兽繁(fán)殖,五(wǔ)谷不登(dēng),禽兽逼人(rén)。
兽蹄鸟迹(jì)之道,交于中(zhōng)国。
尧独忧之(zhī),举舜(shùn)而敷治(zhì)焉。
舜使益掌火;益烈山(shān)泽而(ér)焚之,禽兽(shòu)逃(táo)匿。
禹疏九河,瀹济漯,而注诸海;决汝汉(hàn),排淮泗(sì),而注之江;然(rán)后中国可得而食也。
当是时也,禹八年于(yú)外,三过(guò)其门而不入,虽欲耕,得乎?”
二、翻译
有(yǒu)个(gè)研究神(shén)农学说的人(rén)许行,从楚国来(lái)到滕国,走到门前禀告滕(téng)文公说:“远(yuǎn)方的(de)人,听说您实行仁政,愿意接受(shòu)一处住处(chù)做您(nín)的百(bǎi)姓(xìng)。
”滕文公(gōng)给了他住处。
他的徒弟几十人,都穿粗麻布的衣物(wù),靠编鞋织(zhī)席为生。
陈(chén)良的埋让徒弟陈相,和他的弟弟陈(chén)辛,背了农具某和耜(sì)从宋国(guó)来到(dào)滕国(guó),对膝文公说:“听说您实行圣人的政(zhèng)治主张,这也算(suàn)是圣人了(le),我们愿(yuàn)意做圣人的百(bǎi)姓。
”
陈相(xiāng)见简陆到许(xǔ)行(xíng)后(hòu)非常高兴,完全放弃了他(tā)原(yuán)来(lái)所(suǒ)学(xué)的东(dōng)西而向(xiàng)许行学习(xí)。
陈相来见(jiàn)孟子,转述许行(xíng)的话(huà)说(shuō)道:“滕国的国君(jūn),的确(què)是贤德的君主(zhǔ);虽然这样,还没听到治国(guó)的真道理。
贤君(jūn)应和百姓一起耕(gēng)作(zuò)而(ér)取得食物(wù),一面做(zuò)饭,一面治理(lǐ)天下。
现在,滕国有的是粮(liáng)仓和收藏财物(wù)布帛的(de)仓库,那么这就是使百姓困苦来养肥自己,哪(nǎ)里(lǐ)算(suàn)得上贤呢!”
孟子问:“许子一定(dìng)要自己种庄稼然(rán)后才吃饭吗(ma)?”陈(chén)相说:“对(duì)。
”孟子说:“许子一定要自己织布(bù)然(rán)后才穿(chuān)衣物吗?”陈相说:“不(bù),许(xǔ)子穿(chuān)未经纺织的(de)粗麻布衣。
”孟子说:“许子戴帽子吗?”陈相(xiāng)说:“戴帽子。
”孟子(zi)说:“戴什么(me)帽(mào)子?”陈相(xiāng)说:“戴生绢做(zuò)的(de)帽子。
”孟子(zi)说:“自己织的(de)吗?”陈相说:“不(bù),用粮食换的(de)。
”孟子说:“许子为(wèi)什么不(bù)自己织呢?”陈相说:“对(duì)耕种有妨碍。
”孟子说(shuō):“许子(zi)用铁锅瓦甑做饭、用(yòng)铁制农具耕种吗?”陈(chén)相说:“对。
”孟子说:“是(shì)自己制(zhì)造的吗(ma)?”陈相(xiāng)说:“不,用(yòng)粮(liáng)食换的。
”
孟子说(shuō):“用粮食换农具炊具不算伤害了陶匠铁(tiě)匠;陶匠(jiàng)铁匠也是(shì)用他(tā)们的农具炊具换粮(liáng)食,难道能算是伤害了(le)农夫吗?再说许子为什么不自己(jǐ)烧陶(táo)炼(liàn)铁,使得(dé)一切东西都是从自己家里拿来用呢?为什么忙忙碌碌地同各(gè)种工匠(jiàng)进行交换呢(ne)?为什么许子这样地不怕麻烦呢?”
陈相(xiāng)说:“各种工匠的活儿本来就不可能又种地又兼着干。
”孟子说;“这样说来,那(nà)末治理天下难道(dào)就(jiù)可以又(yòu)种(zhǒng)地又兼(jiān)着干(gàn)吗?有做官的(de)人千的事,有当百(bǎi)姓的人(rén)干(gàn)的事。
况且(qiě)一(yī)个人的(de)生活,各种工匠制造的东西都要具备,如果一定要自己制造然后(hòu)才用,这是带着天下的(de)人(rén)奔走在道路上(shàng)不得安(ān)宁。
所以说:有的(de)人使用脑力,有的人使用体力。
使(shǐ)用(yòng)脑力的人(rén)统治别人,弯(wān)咐局使用体力(lì)的人被(bèi)人统治;被(bèi)人(rén)统治的人(rén)供养别人,统治别人的人被(bèi)人供养(yǎng),这是(shì)天下(xià)一般的道理。
”
“当唐尧(yáo)的时(shí)候,天下还没(méi)有平(píng)定。
大水乱(luàn)流,到处泛滥。
草木生长茂盛(shèng),禽兽大量(liàng)繁殖,五谷都(dōu)不成(chéng)熟,野兽威胁人们。
鸟兽所走的道路,遍(biàn)布在(zài)中原地带(dài)。
唐尧暗自(zì)为此担忧,选(xuǎn)拨舜(shùn)来治理。
舜派(pài)益管(guǎn)火,益放大火焚烧山野沼泽(zé)地带的草木(mù),野兽就逃避(bì)躲藏(cáng)起来了。
舜又派禹疏通九(jiǔ)河,疏导济水、漯(luò)水(shuǐ),让它们流入海中;掘通妆(zhuāng)水、汉水,排除淮(huái)河、泗(sì)水的淤塞,让它们流(liú)入长江(jiāng)。
这样一来(lái),中(zhōng)原(yuán)地带才能够(gòu)耕种并(bìng)收获(huò)粮食。
当这个(gè)时候,禹在外奔波八年,多次经过家门都没(méi)有(yǒu)进去(qù),即使想要耕种,可以吗?”
三、注(zhù)释
1、为:治、研究。
指农家学派的学说。
2、滕:国名,在今山东滕县(xiàn)西(xī)南。
3、踵:脚后跟。
这里(lǐ)指(zhǐ)走到。
4、廛:一般百(bǎi)姓的(de)住宅。
5、氓:指从(cóng)别国迁来(lái)的人。
6、与:给。
7、处:住所。
8、衣:穿。
9、褐:粗(cū)布衣服(fú),当时(shí)的贫苦(kǔ)人所穿(chuān)。
10、屦:草(cǎo)鞋,麻鞋。
11、陈(chén)良:楚国人,是(shì)儒家学派的。
12、来耜:古(gǔ)代(dài)的(de)农具。
13、道:名词,指许行(xíng)所认为的古圣(shèng)贤(xián)治国(guó)之道。
14、贤者:指古代的贤君(jūn)。
15、并:一起。
16、赛:早饭。
17、殡:晚饭(fàn)。
18、饕飧:在(zài)这里(lǐ)用如(rú)动词,指自己做饭。
19、治:指治理天下(xià)。
20、厉民:使人民(mín)闲苦。
21、自养:供养(yǎng)自己。
22、恶:哪里(lǐ)。
23、冠:用如动词,戴帽(mào)子。
24、素:生丝织成的(de)绢帛,不染色。
25、害:妨害。
26、釜:锅。
27、甑:瓦做的蒸(zhēng)东西的(de)炊具。
28、爨:烧火做(zuò)饭。
29、械器:指农具(jù)、炊具(jù)。
30、陶冶:这里指烧制(zhì)陶器、冶制铁器的人(rén)。
31、舍:只。
32、纷纷然(rán):忙碌(lù)的样(yàng)子。
33、惮:怕。
34、易(yì):治,指种好田。
35、则:效法。
36、荡荡(dàng)乎:广大辽阔(kuò)的样子(zi)。
37、君哉(zāi):指(zhǐ)得人君之道。
38、巍(wēi)巍乎:高大的样子(zi)。
39、贾(jiǎ):价格。
40、国(guó):国都。
41、伪:欺诈行为。
42、或:句中语气(qì)词。
43、相(xiāng)若:相同。
44、不齐:不一样、不(bù)一致。
45、情:本性。
作者简介
孟子(约公元前372年(nián)到公元前(qián)289年),姬姓,孟氏,名轲,字子(zi)舆,战国时期(qī)邹国(今山(shān)东济(jì)宁(níng)邹城)人(rén)。
战国时期(qī)著(zhù)名哲(zhé)学家、思想家、政治家(jiā)、教育家,儒家学派的代(dài)表人物之一,地位仅次于孔子,与孔子并称孔孟。
宣扬仁政,最(zuì)早提出民(mín)贵(guì)君轻的(de)思想。
代表作有《鱼我所欲也》、《得道(dào)多(duō)助,失道寡助(zhù)》、《生于忧患,死于安乐》、《富(fù)贵不能淫》。
未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 狗狗临死前为什么嚎叫,狗狗临死前放不下主人的表现
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了