橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

地肖指哪几个生肖?

地肖指哪几个生肖? 文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释

  文言文许行原文及翻译注释,文言(yán)文(wén)许行原文(wén)及翻译及注(zhù)释是(shì)本文整理了(le)《许行》原文(wén)以及(jí)翻译和文中人物(wù)简介,欢迎阅读的。

  关于(yú)文言文许行原文(wén)及翻(fān)译注释,文言文许(xǔ)行(xíng)原文及翻译及注释以及文言文许行原文及(jí)翻译注(zhù)释(shì),文言文许行原(yuán)文及(jí)翻译拼音,文言文(wén)许行原文及翻译(yì)及(jí)注释,许(xǔ)行古文,许行原文及翻译古(gǔ)文岛等(děng)问题(tí),小编将为你整理以下知识:

文言文(wén)许行原文及翻(fān)译(yì)注释,文言文许(xǔ)行原(yuán)文(wén)及翻译及注释

  本文整理了《许行》原文(wén)以及翻译(yì)和文中人物(wù)简介(jiè),欢迎阅读(dú)。《许行》原文(wén)

  有为神(shén)农之言(yán)者许行,自楚之(zhī)滕,踵(zhǒng)门而告文公(gōng)曰(yuē):“远方之(zhī)人,闻君行仁政,愿(yuàn)受(shòu)一廛而为氓。

  ”文(wén)公(gōng)与之处(chù)。

  其徒数十人(rén),皆衣(yī)褐,捆(kǔn)屦织席以为食。

  陈良之徒(tú)陈(chén)相,与其弟(dì)辛,负耒(lěi)耜而(ér)自(zì)宋之(zhī)滕,曰(yuē):“闻君行圣人之政(zhèng),是亦(yì)圣人也,愿为圣人氓。

  ”

  陈相(xiāng)见许行(xíng)而大悦,尽(jǐn)弃其(qí)学(xué)而学焉。

  陈(chén)相(xiāng)见孟子,道许行(xíng)之言曰:“滕君,则诚(chéng)贤君也(yě);

  虽然(rán),未闻道也(yě)。

  贤者与民并耕而食,饔飧而治。

  今也,滕有(yǒu)仓廪府库,则是(shì)厉民而自养也,恶得贤!”

  孟子(zi)曰:“许(xǔ)子必种(zhǒng)粟而(ér)后(hòu)食乎(hū)?”曰:“然。

  ”“许子必织布然后衣乎?”曰(yuē):“否。

  许子衣褐。

  ”“许(xǔ)子(zi)冠乎?”曰:“冠。

  ”曰:“奚冠?”曰:“冠素。

  ”曰:“自织(zhī)之与?”曰:“否,以粟(sù)易(yì)之。

  ”曰:“许(xǔ)子奚为不自(zì)织?”曰:“害(hài)于(yú)耕。

  ”曰(yuē):“许子以釜甑爨(cuàn),以(yǐ)铁耕乎?”曰:“然(rán)。

  ”“自力之(zhī)与?”曰(yuē):“否(fǒu),以粟易之(zhī)。

 地肖指哪几个生肖? ”

  “以(yǐ)粟(sù)易械(xiè)器(qì)者(zhě),不为厉陶冶;

  陶冶亦以其械器易粟者,岂(qǐ)为厉农夫哉?且许(xǔ)子何不为陶冶,舍(shě)皆取诸其宫中而用(yòng)之?何为纷纷然与(yǔ)百工交易?何许(xǔ)子(zi)之不(bù)惮烦?”

  曰:“百工之事,固不(bù)可耕且为也。

  ”“然则治(zhì)天下(xià),独可耕且为(wèi)与?有(yǒu)大人之事,有(yǒu)小(xiǎo)人之事(shì)。

  且一人之身(shēn)而百工(gōng)之所为备(bèi),如(rú)必(bì)自为而后用(yòng)之(zhī),是(shì)率天下而路(lù)也。

  故(gù)曰:或劳心(xīn),或劳力,劳(láo)心者治人,劳力者治(zhì)于人;

  治(zhì)于人者食人(rén),治(zhì)人(rén)者食于人,天下之通义(yì)也。

  ”

  “当(dāng)尧(yáo)之(zhī)时(shí),天(tiān)下犹未平。

  洪(hóng)水横流,泛滥于天下。

  草木(mù)畅茂(mào),禽兽繁殖,五谷不(bù)登,禽兽逼人(rén)。

  兽蹄(tí)鸟迹之道(dào),交于(yú)中国。

  尧(yáo)独忧之,举舜(shùn)而敷治焉(yān)。

  舜使益掌火;

  益(yì)烈(liè)山泽而焚(fén)之(zhī),禽兽逃匿。

  禹疏(shū)九河,瀹(yuè)济漯(luò),而注诸海;

  决汝汉,排(pái)淮(huái)泗,而注之江(jiāng);

  然后中(zhōng)国(guó)可得而食也。

  当是时(shí)也,禹八年于外(wài),三过其门而不入,虽欲耕,得乎?”

  “后稷教(jiào)民稼穑,树艺(yì)五谷,五(wǔ)谷熟(shú)而民人(rén)育。

  人之(zhī)有道也(yě),饱食煖衣逸居而无教,则近于禽兽(shòu)。

  圣人有忧之,使(shǐ)契为司(sī)徒(tú),教以人伦(lún):父(fù)子有亲,君臣有义(yì),夫(fū)妇有别,长幼有叙,朋友有信。

  放勋曰:‘劳之来之,匡之直之,辅之翼之,使自得之,又从而(ér)振德之。

  ’圣(shèng)人(rén)之忧民如此,而暇耕乎?”

  “尧以(yǐ)不(bù)得舜(shùn)为己忧(yōu),舜以(yǐ)不(bù)得禹、皋陶为己忧。

  夫(fū)以百亩(mǔ)之不易为己忧者,农(nóng)夫也(yě)。

  分人(rén)以财谓之惠,教人以善谓之(zhī)忠,为天下得人(rén)者谓之仁。

  是故以天下与(yǔ)人易,为天下得人难。

  孔(kǒng)子曰:‘大哉,尧之为君!惟天为(wèi)大(dà),惟(wéi)尧则(zé)之,荡(dàng)荡(dàng)乎,民无(wú)能名焉!君(jūn)哉,舜也(yě)!巍巍乎,有(yǒu)天下而不(bù)与焉!’尧舜(shùn)之治天(tiān)下,岂无(wú)所(suǒ)用(yòng)其心哉?亦不用于耕耳!”

  “从许(xǔ)子之道(dào),则市(shì)贾(jiǎ)不贰,国中无伪;

  虽使(shǐ)五尺之童(tóng)适市,莫之或欺。

  布帛长(zhǎng)短同,则贾相若;

  麻(má)缕丝絮轻重同,则贾相若;

  五谷多寡(guǎ)同,则贾(jiǎ)相若(ruò);

  屦大小同,则贾相若。

  ”

  曰:“夫(fū)物之不齐,物(wù)之(zhī)情也。

  或(huò)相倍蓰,或相什(shén)伯,或相千万。

  子比(bǐ)而同之,是(shì)乱天(tiān)下(xià)也。

  巨屦小屦(jù)同贾,人岂(qǐ)为之哉?从许(xǔ)子之道,相率而(ér)为伪(wěi)者也(yě),恶能(néng)治国家!”

《许行(xíng)》翻译

  有个(gè)研究神农(nóng)学(xué)说的人许行,从楚(chǔ)国来到滕国,走到门(mén)前禀告滕文公说(shuō):“远方的人,听说您实行仁(rén)政,愿意接受一(yī)处(chù)住所做您的百姓。

  ”滕(téng)文公给了(le)他住所。

  他的门徒几(jǐ)十人,都穿粗(cū)麻(má)布(bù)的衣(yī)服,靠编鞋织席(xí)为生。

  陈良的门徒(tú)陈(chén)相,和他的弟弟陈辛,背了(le)农具(jù)耒和耜从(cóng)宋(sòng)国来到滕国,对(duì)膝文公说:“听说您实行圣人的政(zhèng)治主(zhǔ)张,这也算是圣(shèng)人(rén)了,我们愿意(yì)做圣人(rén)的百姓。

  ”

  陈(chén)相见到许(xǔ)行后(hòu)非常高兴,完全(quán)放弃了(le)他原(yuán)来所学(xué)的东(dōng)西(xī)而向许行学习。

  陈相来见(jiàn)孟子,转(zhuǎn)述许行的话说(shuō)道(dào):“滕(téng)国的国(guó)君,的确是贤德(dé)的(de)君主(zhǔ);

  虽然(rán)这(zhè)样(yàng),还没听到(dào)治国(guó)的真道(dào)理。

  贤君(jūn)应和百姓一起耕(gēng)作而(ér)取(qǔ)得食物,一面做饭,一(yī)面治(zhì)理天下。

  现在(zài),滕国有(yǒu)的是粮(liáng)仓和(hé)收藏财物布帛的(de)仓库(kù),那(nà)么这(zhè)就是使百姓困苦来养(yǎng)肥自己,哪里算得上贤(xián)呢!”

  孟(mèng)子问道:“许子一定要自己种庄稼然(rán)后(hòu)才(cái)吃饭吗?”陈相(xiāng)说:“对。

  ”孟(mèng)子说:“许子一定要自己织(zhī)布然后才穿衣(yī)服(fú)吗?”陈(chén)相说(shuō):“不,许(xǔ)子穿未经纺织的粗麻布(bù)衣(yī)。

  ”孟子说(shuō):“许子(zi)戴帽(mào)子(zi)吗?”陈相说(shuō):“戴帽子。

  ”孟子说:“戴什么帽子?”陈相说:“戴生绢做(zuò)的帽子。

  ”孟子说(shuō):“自己织的吗?”陈相说:“不,用粮(liáng)食换的。

  ”孟子说:“许子为什么(me)不(bù)自己织呢?”陈(chén)相说:“对耕(gēng)种有(yǒu)妨碍(ài)。

  ”孟子说:“许子用铁锅瓦甑做饭、用铁制农(nóng)具(jù)耕种吗(ma)?”陈相说(shuō):“对。

  ”孟子说:“是自己制造的吗?”陈相说:“不,用粮食换的。

  ”

  孟子(zi)说:“用(yòng)粮食换农具炊具不(bù)算损(sǔn)害(hài)了陶匠(jiàng)铁匠;

  陶(táo)匠(jiàng)铁匠(jiàng)也是用他们的农(nóng)具炊具换粮食(shí),难道能算是(shì)损害了(le)农(nóng)夫吗?再说许子(zi)为什么不自己烧(shāo)陶炼铁,使(shǐ)得一切东西都是从自己家里拿(ná)来用呢(ne)?为什么忙忙碌(lù)碌地同各种工匠进(jìn)行交换(huàn)呢?为什么(me)许子这样(yàng)地(dì)不(bù)怕麻(má)烦呢?”

  陈相说:“各种工(gōng)匠的活儿本来就(jiù)不(bù)可能(néng)又种地又兼着干(gàn)。

  ”孟子说;

  “这(zhè)样说来,那末(mò)治理天下难道就可以又种地又兼着干吗?有(yǒu)做官(guān)的(de)人干(gàn)的事,有(yǒu)当(dāng)百姓的人干的事。

  况且一个人的生(shēng)活(huó),各种(zhǒng)工匠(jiàng)制造(zào)的东西(xī)都要具备,如果一定(dìng)要自(zì)己制(zhì)造然后(hòu)才(cái)用,这(zhè)是带着天下(xià)的人奔走(zǒu)在道(dào)路上不得安宁。

  所(suǒ)以说:有(yǒu)的人使用脑力(lì),有的人使(shǐ)用体力。

  使用(yòng)脑(nǎo)力的人统(tǒng)治别人(rén),使用体力的(de)人被人(rén)统治;

  被人统治的(de)人(rén)供养别人,统治别人的(de)人被(bèi)人供养,这是天下一般的道(dào)理(lǐ)。

  ”

  “当唐尧(yáo)的时(shí)候(hòu),天下还没有平定。

  大水(shuǐ)乱流,到处泛滥。

  草(cǎo)木生长茂(mào)盛(shèng),禽(qín)兽大量繁殖,五谷都不(bù)成熟,野兽威胁人们。

  鸟兽(shòu)所走的道路,遍布在中原(yuán)地(dì)带(dài)。

  唐(táng)尧暗(àn)自为此担忧,选(xuǎn)拨舜来(lái)治理。

  舜派益管火,益放大火焚烧山野沼(zhǎo)泽(zé)地带的草木,野兽就逃避(bì)躲藏起来了。

  舜又派禹(yǔ)疏通九(jiǔ)河(hé),疏导济水、漯水,让它们流入海中;

  掘(jué)通(tōng)妆(zhuāng)水、汉水,排(pái)除淮河、泗(sì)水的淤(yū)塞(sāi),让它们(men)流入长江。

  这样一来,中原(yuán)地带才能(néng)够耕种并收获粮食(shí)。

  当这个时候,禹在(zài)外(wài)奔波八年,多次经过家门都没有(yǒu)进去,即使(shǐ)想要耕种(zhǒng),行吗?”

  “后稷(jì)教导百姓(xìng)耕种收割,种植庄稼,庄稼(jià)成熟了,百姓得以生(shēng)存繁殖。

  关于做人的道理,单是吃得饱、穿得暖、住得安(ān)逸(yì)却没有教(jiào)化(huà),便(biàn)和禽兽(shòu)近似(shì)了(le)。

  唐(táng)尧又为此担忧,派契做司徒,把(bǎ)人与人之(zhī)间应(yīng)有的关系的道(dào)理教给百姓:父子之(zhī)间有骨肉之亲,君(jūn)臣之(zhī)间有(yǒu)礼义之道,夫妇之(zhī)间有(yǒu)内(nèi)外之别,长幼(yòu)之间(jiān)有尊卑之序,朋(péng)友(yǒu)之(zhī)间有诚信之德。

  唐尧说:‘使百姓勤劳,使他们归附(fù),使他们(men)正直,帮(bāng)助他们,使他们(men)得到(dào)向(xiàng)善(shàn)之心(xīn),又(yòu)随着救(jiù)济他(tā)们,对他(tā)们(men)施加恩(ēn)惠(huì)。

  ’唐尧为(wèi)百(bǎi)姓这样担忧(yōu),还(hái)有空闲去耕种吗?”

  “唐尧把得不(bù)到舜作为自己(jǐ)的忧虑,舜把(bǎ)得不到禹、皋陶(táo)作(zuò)为自己(jǐ)的忧虑。

  把地种不好作(zuò)为自己(jǐ)忧虑的人,是农民。

  把(bǎ)财物(wù)分给别人叫做惠,教导别人(rén)向善叫做忠,为天(tiān)下找到贤人(rén)叫做(zuò)仁。

  所以把天下让给(gěi)别人是容(róng)易的(de),为(wèi)天下找到贤人(rén)却很难。

  孔子说:‘尧作为君主,真伟大啊!只有天最伟(wěi)大(dà),只有尧(yáo)能效(xiào)法(fǎ)天。

  广(guǎng)大辽阔啊,百姓(xìng)不能用(yòng)语言来形容!舜(shùn)真是个得君主之道的(de)人啊(a)!崇高(gāo)啊,有天下却(què)不事事过(guò)问!’尧舜治理下(xià),难道不要(yào)费心思吗?只(zhǐ)不过不用(yòng)在耕种上(shàng)罢了(le)!”

  陈相说(shuō):“如(rú)果顺从许(xǔ)子的(de)学说(shuō),市价(jià)就不会(huì)不同,国都里就没有(yǒu)欺(qī)诈(zhà)行为。

  即(jí)使(shǐ)让身高(gāo)五(wǔ)尺的孩子到(dào)市(shì)集去,也没有人(rén)欺骗他(tā)。

  布匹(pǐ)和(hé)丝织(zhī)品(pǐn),长(zhǎng)短相同价(jià)钱就(jiù)相(xiāng)同;

  麻线(xiàn)和丝絮,轻重相同价钱就相(xiāng)同;

  五谷粮食(shí),数量相同价钱就(jiù)相同;

  鞋子,大(dà)小(xiǎo)相同(tóng)价钱就相同。

  ”

  孟子(zi)说:“物品的价格不(bù)一致,是物品的本性决定(dìng)的(de)。

  有的相差一倍到五倍,有的相差十倍百倍,有的相差(chà)千倍万(wàn)倍。

  您让它们平(píng)列(liè)等同起(qǐ)来(lái),这是使(shǐ)天下(xià)混乱(luàn)的做法(fǎ)。

  制作粗糙的鞋(xié)子和(hé)制作精细的鞋子(zi)卖同样的价钱,人们难道会去做精细(xì)的鞋子吗?按照许子的办法(fǎ)去做,便是彼此带领(lǐng)着(zhe)去干弄虚作假(jiǎ)的事,哪里(lǐ)能治好国家!”

许行简介

  许行生于楚宣王至楚怀王时期(qī)。

  依托(tuō)远古神(shén)农氏“教民农耕”之言,主张“种粟而后食”“贤(xián)者与民并耕而食,饔飨而治”,带领门(mén)徒数(shù)十(shí)人,穿粗麻短衣(yī),在江(jiāng)汉间打草织席为生。

  滕(téng)文公元年(公元(yuán)前332年),许行率门徒(tú)自楚抵滕国。

  滕文公根据许行的要(yào)求,划给(gěi)他一块可以耕(gēng)种的土地,经营效果甚好。

  大儒家陈良之(zhī)徒(tú)陈相及弟、陈辛(xīn)带着(zhe)农具从宋国来到(dào)滕国(guó)拜许行为师,摒弃了儒(rú)学(xué)观点,成为农家学派的忠实信徒。

  同(tóng)年孟轲游(yóu)滕,遇到陈相,了一(yī)场历(lì)史上(shàng)著(zhù)名的(de)“农”“儒(rú)”论(lùn)战(《孟子·滕文公(gōng)》)。

  许(xǔ)行农家思想的(de)核心是(shì)反(fǎn)对不劳而食。

  他以农事为(wèi)主(zhǔ)业,同时也从(cóng)事手(shǒu)工业生(shēng)产,他还意识到(dào)市(shì)场货物交(jiāo)换的(de)重要作用,并对(duì)物(wù)价方面有较深入(rù)的研究、认(rèn)识。

  许行以(yǐ)其独到的农家(jiā)思想(xiǎng)见解和(hé)实践活动,对后世的农(nóng)业(yè)社(shè)会和农业思想(xiǎng)模(mó)式产(chǎn)生(shēng)了巨大的影响。

孟子简(jiǎn)介

  孟子(zi)(前372年-前289年),名(míng)轲,字子舆(待考,一说字子(zi)车或子居)。

  战国时期(qī)鲁国人,鲁(lǔ)国庆父后裔。

  中(zhōng)国古代著名思想家、教(jiào)育家(jiā),战国时(shí)期儒家代表人物(wù)。

  著(zhù)有《孟子》一书。

  孟子(zi)继承(chéng)并发扬了孔子的思想(xiǎng),成为仅次(cì)于孔子的一代儒家宗师,有“亚(yà)圣”之称,与孔子合称为(wèi)“孔孟”。

许行原文及翻(fān)译及注释古诗文网(wǎng)

  古诗文许(xǔ)行原文及(jí)翻译及注释如下:

  一、原文

  有为神农(nóng)之言者许行,自楚之滕,踵(zhǒng)门而告文(wén)公曰:“远方之人,闻君行(xíng)仁政,愿(yuàn)受(shòu)一廛而为氓。

  ”文公与之处。

  其徒数十人(rén),皆(jiē)衣褐,捆屦织席以为(wèi)食。

  陈良之徒陈(chén)相,与其(qí)弟辛,负来(lái)耜(sì)而(ér)自宋(sòng)之滕,曰:“闻(wén)君行(xíng)圣人之(zhī)政,是亦圣人(rén)也,愿为圣人氓。

  ”

  陈相见许行而大悦,尽弃其学而(ér)学焉。

  陈(chén)相见(jiàn)孟子(zi),道许行之言曰(yuē):“滕君,则诚贤君也(yě);虽然,未闻道也。

  贤者与民并耕而食,页(yè)飧而治。

  今(jīn)也,滕有仓(cāng)廪府库,则是厉(lì)民而自养也(yě),恶得贤!”

  孟(mèng)子曰:“许(xǔ)子必种粟而后(hòu)食乎(hū)?”曰:“然。

  ”“许子必织(zhī)布然后衣(yī)乎?”曰:“否,许(xǔ)子(zi)衣(yī)褐。

  ”“许子冠(guān)乎(hū)?”曰:“冠。

  ”曰(yuē):“奚冠?”曰:“冠素。

  ”曰:“自织之与?”曰:“否,以(yǐ)粟易(yì)之。

  ”曰:“许子奚为不自(zì)织?”曰:“害(hài)于耕。

  ”曰:“许子以(yǐ)釜(fǔ)甑(zèng)爨,以(yǐ)铁耕乎?”曰:“然。

  ”“自力(lì)之(zhī)与?”曰:“否,以粟易之。

  ”

  “以粟易(yì)械器(qì)者,不(bù)为厉陶冶;陶冶亦以其械器易粟(sù)者,岂为(wèi)厉农夫哉?且许子何不为陶冶,舍皆(jiē)取诸其宫中而用之?何(hé)为纷纷然与(yǔ)百工交易?何许子(zi)之不惮烦?”

  曰:“百工之(zhī)事,固(gù)不可耕且(qiě)为也。

  ”“然(rán)则治天下(xià),独可耕且为(wèi)与?有大人之(zhī)事,有小人之事。

  且一人之(zhī)身(shēn)而百工之所(suǒ)为备,如必(bì)自为而后(hòu)用之,是率天(tiān)下而路(lù)也。

  故曰:或劳心,或(huò)劳力,劳心者(zhě)治人,劳力(lì)者治(zhì)于人;治于(yú)人者食人,治人(rén)者食于人(rén),天下(xià)之通义也。

  ”

  “当尧(yáo)之时,天下犹未平(píng)。

  洪水(shuǐ)横流,泛滥于(yú)天下。

  草木畅(chàng)茂(mào),禽兽繁殖,五谷不登,禽兽逼(bī)人。

  兽蹄鸟迹之道(dào),交于中国。

  尧独忧(yōu)之(zhī),举舜而敷(fū)治焉。

  舜使益(yì)掌火;益烈(liè)山泽而焚之,禽兽逃匿。

  禹疏九河(hé),瀹济漯,而注诸海(hǎi);决汝汉(hàn),排淮(huái)泗,而注之江;然后中国可得而食也。

  当是时也,禹(yǔ)八年于外,三过其(qí)门而(ér)不(bù)入,虽(suī)欲耕,得乎?”

  二(èr)、翻译

  有个(gè)研究神农学说的人(rén)许行(xíng),从楚国来(lái)到(dào)滕国,走到门(mén)前禀告滕文公说:“远方的(de)人,听说您实行(xíng)仁政,愿意接受一处(chù)住(zhù)处做您的百(bǎi)姓。

  ”滕(téng)文公(gōng)给了(le)他住(zhù)处。

  他的徒弟几十人,都穿粗麻(má)布的(de)衣物,靠编鞋织席(xí)为(wèi)生(shēng)。

  陈良的(de)埋让徒弟(dì)陈相,和(hé)他的弟弟陈辛,背(bèi)了农具(jù)某和耜从(cóng)宋国来到滕(téng)国,对膝文(wén)公说:“听说您实行圣(shèng)人的政治(zhì)主张(zhāng),这也算是圣人了,我们愿(yuàn)意做(zuò)圣人(rén)的百姓。

  ”

  陈相见简陆(lù)到许行后(hòu)非常高兴,完全(quán)放弃了(le)他原(yuán)来(lái)所学的东西(xī)而向许行(xíng)学习。

  陈(chén)相来见孟子,转述许行(xíng)的话说道(dào):“滕国的国君,的确是贤德的君主;虽然这样(yàng),还没听到治国的真(zhēn)道理。

  贤君应和百(bǎi)姓一起耕(gēng)作而取得食(shí)物,一面做饭,一面(miàn)治(zhì)理天下(xià)。

  现在,滕国有的是粮仓和收藏财物布帛的(de)仓(cāng)库,那(nà)么这就是使百姓困苦来养(yǎng)肥(féi)自己,哪里(lǐ)算(suàn)得上贤(xián)呢!”

  孟子问:“许(xǔ)子一定要自己种庄稼然(rán)后才吃饭吗?”陈相(xiāng)说:“对。

  ”孟子说:“许子一定要自己织(zhī)布(bù)然后才(cái)穿衣(yī)物吗?”陈(chén)相说:“不,许子(zi)穿未经纺织的(de)粗麻布衣。

  ”孟子说(shuō):“许(xǔ)子(zi)戴帽子吗(ma)?”陈相说:“戴帽子(zi)。

  ”孟(mèng)子(zi)说:“戴什么帽子?”陈相说:“戴生绢(juàn)做的帽子(zi)。

  ”孟子说:“自己织的吗?”陈相说:“不,用粮食换的。

  ”孟子说:“许(xǔ)子(zi)为什么不自己(jǐ)织(zhī)呢?”陈相(xiāng)说:“对耕种有妨(fáng)碍。

  ”孟(mèng)子说:“许子用(yòng)铁(tiě)锅瓦甑(zèng)做饭、用铁制农(nóng)具耕种(zhǒng)吗?”陈相说:“对。

  ”孟子(zi)说:“是自己制造的(de)吗?”陈相说:“不,用粮食换的。

  ”

  孟子说:“用粮食(shí)换(huàn)农具(jù)炊具不算伤害(hài)了陶匠(jiàng)铁匠;陶匠铁匠也是用他们的农具炊具换粮食,难道能算是(shì)伤害了(le)农夫(fū)吗(ma)?再说许子(zi)为什么不自己烧陶炼铁(tiě),使得(dé)一切东西都是从自己家里拿(ná)来(lái)用(yòng)呢(ne)?为什么(me)忙(máng)忙(máng)碌(lù)碌(lù)地同各种(z地肖指哪几个生肖?hǒng)工匠进(jìn)行交换呢?为什么(me)许(xǔ)子这样(yàng)地不怕麻烦呢?”

  陈相(xiāng)说(shuō):“各种工(gōng)匠的活儿本来就不可(kě)能又种地又(yòu)兼着干(gàn)。

  ”孟子说(shuō);“这样说来,那(nà)末治(zhì)理天下难道就可以又种地又兼着干吗?有做官的人(rén)千的事,有当百姓的人干(gàn)的事(shì)。

  况且一(yī)个人的生活,各种工(gōng)匠制造的(de)东西都要具备,如果一(yī)定要自己制造然后才用,这是带(dài)着天下的人奔走(zǒu)在(zài)道路上(shàng)不(bù)得安宁。

  所以说:有的人使用脑力,有(yǒu)的人使(shǐ)用体力。

  使用脑力的人统治别人,弯咐(fù)局使用体(tǐ)力的人被人(rén)统治;被人(rén)统治的人供养别人,统治别(bié)人的人被人供(gōng)养(yǎng),这是天下一(yī)般的道理。

  ”

  “当唐尧的时候,天下还(hái)没有平定。

  大水乱流,到处泛滥。

  草木生长茂盛,禽(qín)兽(shòu)大量繁殖,五谷(gǔ)都不成(chéng)熟(shú),野兽(shòu)威(wēi)胁人们。

  鸟(niǎo)兽(shòu)所走的道路,遍(biàn)布在中原地带。

  唐尧(yáo)暗自为此担忧,选拨舜来治理。

  舜(shùn)派益管(guǎn)火,益放大火焚烧山野沼泽(zé)地带的草木,野兽就逃避躲藏起来了。

  舜又派禹疏通九河(hé),疏导济水、漯水,让它(tā)们流入海中(zhōng);掘通妆水、汉水,排除淮(huái)河(hé)、泗水的淤塞,让它们流入长江。

  这(zhè)样一来,中原地(dì)带才(cái)能够耕种并收获粮食。

  当(dāng)这个时候(hòu),禹在外奔波八年,多次经过家门都没有(yǒu)进去,即使想(xiǎng)要耕种,可以吗?”

  三(sān)、注释(shì)

  1、为:治、研究(jiū)。

  指农家(jiā)学派的(de)学说。

  2、滕(téng):国(guó)名,在今山东(dōng)滕县西南。

  3、踵:脚后跟。

  这里指走到。

  4、廛:一般百姓的(de)住(zhù)宅。

  5、氓:指从(cóng)别国(guó)迁来的人。

  6、与(yǔ):给。

  7、处:住所(suǒ)。

  8、衣(yī):穿。

  9、褐:粗布衣服,当(dāng)时的贫(pín)苦人(rén)所穿。

  10、屦:草鞋,麻鞋。

  11、陈(chén)良:楚国人,是儒家学(xué)派(pài)的。

  12、来耜:古代的农具(jù)。

  13、道:名词,指许行所认为的古圣贤治(zhì)国之道。

  14、贤(xián)者:指古代的贤君。

  15、并(bìng):一(yī)起。

  16、赛:早饭(fàn)。

  17、殡:晚饭。

  18、饕飧(sūn):在这里用如动词,指自(zì)己做(zuò)饭(fàn)。

  19、治:指治理天下。

  20、厉民:使人民(mín)闲苦。

  21、自养(yǎng):供养自(zì)己。

  22、恶(è):哪里。

  23、冠:用如动词(cí),戴帽子。

  24、素:生丝织(zhī)成的(de)绢帛,不染色。

  25、害(hài):妨害。

  26、釜(fǔ):锅。

  27、甑:瓦(wǎ)做的蒸东西(xī)的(de)炊具。

  28、爨:烧火(huǒ)做(zuò)饭。

  29、械器:指农具、炊具。

  30、陶冶:这里指烧(shāo)制陶器、冶制铁器的人。

  31、舍:只。

  32、纷(fēn)纷(fēn)然:忙碌的样(yàng)子。

  33、惮:怕。

  34、易:治,指种好田。

  35、则(zé):效(xiào)法。

  36、荡荡乎:广大辽阔的样子。

  37、君哉:指(zhǐ)得人君之道。

  38、巍巍乎:高大的样子(zi)。

  39、贾(jiǎ):价格。

  40、国:国都。

  41、伪:欺诈(zhà)行(xíng)为(wèi)。

  42、或:句中(zhōng)语气词。

  43、相若:相同。

  44、不齐:不一样、不(bù)一致(zhì)。

  45、情:本性。

  作者(zhě)简介(jiè)

  孟子(约公元前372年到公元前289年),姬姓,孟氏(shì),名轲,字(zì)子舆,战国时期邹国(今山东济宁(níng)邹城)人。

  战国时(shí)期著(zhù)名哲学家、思想家、政治(zhì)家、教育家,儒家学派的代(dài)表(biǎo)人(rén)物(wù)之一,地位仅次于(yú)孔子,与孔子并(bìng)称(chēng)孔孟。

  宣扬仁政,最早提(tí)出民贵(guì)君轻的思想。

  代(dài)表作有《鱼我(wǒ)所(suǒ)欲也》、《得道多助(zhù),失道寡助(zhù)》、《生(shēng)于忧患,死于(yú)安乐》、《富贵不(bù)能淫》。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 地肖指哪几个生肖?

评论

5+2=