橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

悲守穷庐将复何及啥意思,悲守穷庐将复何及表达了什么愿望

悲守穷庐将复何及啥意思,悲守穷庐将复何及表达了什么愿望 文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释

  悲守穷庐将复何及啥意思,悲守穷庐将复何及表达了什么愿望g>文言文许行原文及翻译注释,文(wén)言(yán)文(wén)许行原(yuán)文(wén)及翻译及(jí)注释是本文整理(lǐ)了《许行》原文以及翻(fān)译和文中人物简介,欢迎阅读的。

  关于文言文许行原文(wén)及翻译注(zhù)释(shì),文言文许行原文及翻译(yì)及注释以及(jí)文言文许行原文及翻译注(zhù)释(shì),文言(yán)文许行原文及翻(fān)译拼音,文(wén)言(yán)文许行原文(wén)及翻译及注释,许行古(gǔ)文,许行原文及(jí)翻译(yì)古文岛等(děng)问题,小编将为你整理以下知识:

文(wén)言(yán)文许行原文(wén)及(jí)翻译注释,文言(yán)文许行原文(wén)及翻(fān)译(yì)及注释

  本文整(zhěng)理了(le)《许行》原文以(yǐ)及(jí)翻译和(hé)文中人物(wù)简(jiǎn)介,欢迎阅读(dú)。《许行》原文

  有(yǒu)为神农之(zhī)言(yán)者许行,自(zì)楚之滕,踵门而(ér)告文(wén)公曰(yuē):“远方(fāng)之(zhī)人(rén),闻君行(xíng)仁政(zhèng),愿(yuàn)受(shòu)一廛而为氓。

  ”文公与之(zhī)处(chù)。

  其(qí)徒数十人,皆衣褐,捆屦(jù)织席(xí)以为食。

  陈良之(zhī)徒陈相,与其(qí)弟(dì)辛,负耒耜而自宋之滕,曰:“闻君行圣(shèng)人之政,是亦(yì)圣人(rén)也,愿为(wèi)圣人氓(máng)。

  ”

  陈相见许(xǔ)行而大悦,尽(jǐn)弃其(qí)学而学焉(yān)。

  陈相见孟子,道许(xǔ)行(xíng)之言曰:“滕君(jūn),则(zé)诚贤君也;

  虽(suī)然(rán),未(wèi)闻(wén)道(dào)也(yě)。

  贤者(zhě)与(yǔ)民并耕而食,饔飧(sūn)而治。

  今也,滕有(yǒu)仓(cāng)廪府库,则是厉民而(ér)自养也,恶得贤!”

  孟(mèng)子(zi)曰:“许子(zi)必种粟(sù)而后(hòu)食(shí)乎(hū)?”曰:“然。

  ”“许子必织布然后衣(yī)乎?”曰(yuē):“否。

  许子衣褐。

  ”“许子(zi)冠乎?”曰:“冠。

  ”曰(yuē):“奚冠?”曰:“冠素(sù)。

  ”曰:“自织之与?”曰:“否,以粟易之。

  ”曰:“许子奚(xī)为不自(zì)织(zhī)?”曰(yuē):“害于(yú)耕(gēng)。

  ”曰:“许子以釜甑爨,以铁耕乎(hū)?”曰:“然。

  ”“自力之与?”曰:“否,以(yǐ)粟易之。

  ”

  “以粟(sù)易(yì)械器者,不为厉(lì)陶冶;

  陶冶(yě)亦以其械器易粟者,岂为厉(lì)农夫(fū)哉(zāi)?且(qiě)许子(zi)何不为(wèi)陶冶(yě),舍(shě)皆(jiē)取诸其宫中而用之(zhī)?何为纷纷然与(yǔ)百工交易?何许子之不惮烦?”

  曰(yuē):“百工之事,固(gù)不可耕且为(wèi)也。

  ”“然则治天下,独可耕且(qiě)为与?有大人之事,有(yǒu)小人之事。

  且一人(rén)之身而百(bǎi)工之所为备,如(rú)必(bì)自为而后用之,是率天(tiān)下而路也。

  故(gù)曰:或劳心,或(huò)劳(láo)力(lì),劳心者治(zhì)人(rén),劳力者治于人;

  治于人者食人,治人(rén)者(zhě)食(shí)于(yú)人,天(tiān)下之通义也(yě)。

  ”

  “当尧(yáo)之时,天下犹(yóu)未平。

  洪水(shuǐ)横流,泛(fàn)滥(làn)于天(tiān)下。

  草木畅茂,禽(qín)兽繁殖,五(wǔ)谷不登(dēng),禽兽逼人。

  兽(shòu)蹄鸟迹之(zhī)道,交于中国。

  尧独忧之(zhī),举舜而敷治焉。

  舜使(shǐ)益掌(zhǎng)火;

  益(yì)烈山泽而焚(fén)之,禽兽逃匿。

  禹疏九河,瀹济漯,而注诸海(hǎi);

  决汝(rǔ)汉,排淮泗,而注之(zhī)江(jiāng);

  然后中国(guó)可得而食也(yě)。

  当是时也,禹八(bā)年于外(wài),三过其门(mén)而不入(rù),虽(suī)欲(yù)耕,得乎?”

  “后稷(jì)教民(mín)稼(jià)穑,树艺五谷(gǔ),五谷(gǔ)熟而民人育。

  人之有(yǒu)道也,饱(bǎo)食煖衣逸居而无教,则近(jìn)于(yú)禽兽(shòu)。

  圣人(rén)有忧(yōu)之,使(shǐ)契为司徒(tú),教以人伦(lún):父(fù)子有亲,君臣(chén)有义,夫妇有别,长幼有(yǒu)叙,朋友有信。

  放勋曰(yuē):‘劳之(zhī)来之(zhī),匡之(zhī)直之,辅之(zhī)翼(yì)之,使自得(dé)之,又(yòu)从而振德之。

  ’圣人之忧(yōu)民(mín)如(rú)此,而暇(xiá)耕乎?”

  “尧以(yǐ)不得舜为己忧,舜(shùn)以不得(dé)禹、皋(gāo)陶为己忧。

  夫以百亩之不易为己忧(yōu)者,农夫也。

  分人以(yǐ)财谓之惠,教(jiào)人以善(shàn)谓之忠,为天下得(dé)人(rén)者(zhě)谓之仁。

  是故以天下(xià)与人易,为(wèi)天下得人难。

  孔子(zi)曰:‘大哉,尧之(zhī)为君!惟天为(wèi)大,惟(wéi)尧则之(zhī),荡荡乎,民(mín)无能名焉!君哉(zāi),舜也!巍(wēi)巍乎,有天下而不(bù)与(yǔ)焉!’尧舜之(zhī)治天下,岂无所用其心(xīn)哉?亦不用于(yú)耕耳(ěr)!”

  “从许子(zi)之道,则市贾(jiǎ)不(bù)贰,国(guó)中无伪;

  虽(suī)使(shǐ)五尺之童(tóng)适市,莫之(zhī)或欺。

  布帛长(zhǎng)短同,则贾相(xiāng)若;

  麻缕丝絮轻重同,则贾相若;

  五谷(gǔ)多寡同,则(zé)贾相若;

  屦(jù)大(dà)小同(tóng),则贾相若(ruò)。

  ”

  曰(yuē):“夫(fū)物之不齐,物(wù)之(zhī)情(qíng)也。

  或(huò)相倍蓰,或相什伯,或相千万。

  子比而同之,是乱天下也(yě)。

  巨(jù)屦小屦同贾,人岂为之哉?从(cóng)许子(zi)之(zhī)道,相(xiāng)率而为伪者也,恶能(néng)治国家!”

《许行》翻译(yì)

  有个研究神农学(xué)说的(de)人(rén)许行,从楚国(guó)来到滕国,走到门前禀告滕文(wén)公说:“远方的(de)人,听说您实(shí)行仁政,愿意(yì)接受一处住所(suǒ)做您(nín)的百姓。

  ”滕文(wén)公(gōng)给了(le)他住所。

  他的门徒几十人,都穿(chuān)粗麻布的(de)衣服(fú),靠编(biān)鞋织席(xí)为生。

  陈良的门徒陈相,和他(tā)的弟弟陈辛,背了农(nóng)具耒和耜从宋(sòng)国来到(dào)滕国(guó),对膝文公说:“听说(shuō)您实行(xíng)圣人的(de)政治主张,这也算是圣人了,我们愿意做圣人的(de)百(bǎi)姓。

  ”

  陈(chén)相见到许行后(hòu)非常高(gāo)兴(xīng),完全放弃(qì)了他原来所学的(de)东西而(ér)向(xiàng)许行(xíng)学习(xí)。

  陈相(xiāng)来见孟(mèng)子(zi),转述许行的(de)话说道(dào):“滕(téng)国的国君,的确是贤德的君主;

  虽(suī)然这(zhè)样(yàng),还没(méi)听到治国的真道理。

  贤君(jūn)应和百(bǎi)姓一起耕作而取得食物,一面做饭,一面治理天下。

  现(xiàn)在,滕国有的是粮仓和收(shōu)藏财物布帛(bó)的(de)仓库(kù),那么这(zhè)就(jiù)是使百姓(xìng)困苦来(lái)养肥自己,哪里算得上贤呢!”

  孟子问道:“许(xǔ)子(zi)一定(dìng)要自己种庄稼然后才吃饭吗?”陈相说:“对。

  ”孟(mèng)子说:“许子一(yī)定要(yào)自(zì)己织布(bù)然(rán)后才穿(chuān)衣服吗?”陈相说:“不,许子穿未经纺织的粗麻布衣(yī)。

  ”孟子(zi)说:“许子(zi)戴(dài)帽(mào)子吗?”陈相(xiāng)说:“戴帽子。

  ”孟(mèng)子说:“戴什(shén)么帽子(zi)?”陈相说:“戴(dài)生绢做的(de)帽子。

  ”孟子(zi)说:“自己织的(de)吗(ma)?”陈(chén)相说:“不,用粮(liáng)食换的。

  ”孟子说(shuō):“许子(zi)为什么不(bù)自(zì)己织呢?”陈(chén)相说:“对耕种有(yǒu)妨碍。

  ”孟子说:“许子用铁锅瓦甑做饭、用铁制农具耕种吗(ma)?”陈相说(shuō):“对。

  ”孟子说:“是自己制(zhì)造(zào)的吗?”陈相(xiāng)说(shuō):“不,用粮食换(huàn)的。

  ”

  孟(mèng)子说:“用粮食换农具炊具不算损害(hài)了陶匠铁匠;

  陶(táo)匠铁(tiě)匠(jiàng)也是(shì)用他们(men)的(de)农(nóng)具炊具换粮食,难(nán)道(dào)能算是损害(hài)了农夫吗(ma)?再(zài)说许子为什么不自己烧陶(táo)炼铁,使得一切东西都(dōu)是从自己家里拿来用(yòng)呢?为什么忙忙碌碌地(dì)同各种工匠(jiàng)进行交换(huàn)呢?为(wèi)什么许子(zi)这样地不怕麻烦呢?”

  陈相说:“各种(zhǒng)工(gōng)匠的活(huó)儿本来就(jiù)不(bù)可能又种(zhǒng)地又兼着干。

  ”孟子(zi)说(shuō);

  “这样说来,那末治理(lǐ)天下难道就(jiù)可以又种地(dì)又(yòu)兼着干(gàn)吗?有做官的(de)人干的事(shì),有当百(bǎi)姓的人(rén)干的事。

  况(kuàng)且一个人的(de)生活,各(gè)种工匠(jiàng)制造的东西都要具备,如果一(yī)定(dìng)要自己制造然后才(cái)用,这是带着天下(xià)的人奔(bēn)走在道路(lù)上不得安宁。

  所以说:有的人使用脑力,有的(de)人(rén)使用体力。

  使用脑力的人统治别人,使用体力的(de)人(rén)被人统(tǒng)治;

  被人(rén)统治的人(rén)供养别人,统治别人的人(rén)被人供(gōng)养,这是(shì)天(tiān)下(xià)一(yī)般的道(dào)理。

  ”

  “当唐尧的时候(hòu),天下还没有(yǒu)平定。

  大(dà)水乱流,到(dào)处泛滥。

  草木(mù)生(shēng)长(zhǎng)茂盛,禽兽大量繁殖,五谷都不成(chéng)熟,野(yě)兽威(wēi)胁(xié)人们。

  鸟(niǎo)兽所走(zǒu)的道路,遍布在中原地带。

  唐尧暗自为此(cǐ)担忧(yōu),选拨舜来(lái)治理(lǐ)。

  舜派益管火(huǒ),益放大火焚烧山野沼(zhǎo)泽地带的(de)草木,野兽就逃避躲藏(cáng)起(qǐ)来了。

  舜又派禹疏(shū)通九河(hé),疏导济水(shuǐ)、漯水,让它(tā)们流入海中(zhōng);

  掘通妆水(shuǐ)、汉水,排除淮河、泗水的淤塞,让它们流入长江。

  这样一来,中(zhōng)原地带才能(néng)够耕(gēng)种并(bìng)收获粮食。

  当这(zhè)个时候,禹在外奔波(bō)八年(nián),多次(cì)经过家(jiā)门都没有进去(qù),即使想要耕种,行(xíng)吗?”

  “后稷教导百姓耕(gēng)种收割,种植庄稼,庄稼成熟了,百姓(xìng)得以(yǐ)生存繁殖(zhí)。

  关于做人的道理,单(dān)是吃得(dé)饱(bǎo)、穿得暖、住(zhù)得安(ān)逸却没(méi)有(yǒu)教化,便(biàn)和禽兽近(jìn)似了。

  唐尧又为此担忧,派契做(zuò)司徒,把人与人(rén)之间应有(yǒu)的关(guān)系的道理教(jiào)给百姓:父子之(zhī)间(jiān)有骨肉之(zhī)亲,君(jūn)臣之间有礼义之道,夫(fū)妇之间(jiān)有内外之别,长幼之间有尊卑之序(xù),朋友(yǒu)之间有(yǒu)诚信之(zhī)德。

  唐尧说:‘使百姓勤劳,使他(tā)们归附,使(shǐ)他(tā)们(men)正直(zhí),帮助他们,使他们得到向善之心,又随着救济他们,对他们施加恩惠(huì)。

  ’唐尧为百姓这样担忧,还有空闲去耕(gēng)种(zhǒng)吗?”

  “唐尧把(bǎ)得不到(dào)舜作为自己的忧(yōu)虑,舜把得不到(dào)禹、皋(gāo)陶作为自己的忧虑。

  把地(dì)种不好作为自己(jǐ)忧虑的人,是农(nóng)民。

  把财物(wù)分给别(bié)人叫做惠,教导别人向善叫做忠,为天下找到贤人叫(jiào)做仁。

  所以把天下让(ràng)给别人是容(róng)易的,为天下找到贤人却(què)很难。

  孔子(zi)说:‘尧作为君(jūn)主(zhǔ),真伟大啊!只有天最伟大,只有尧能效法(fǎ)天。

  广(guǎng)大辽阔啊,百姓不(bù)能用(yòng)语(yǔ)言来形容!舜真是个得君(jūn)主(zhǔ)之道的(de)人啊!崇高啊(a),有天下(xià)却不事事过问!’尧(yáo)舜治(zhì)理(lǐ)下,难道不要费心(xīn)思(sī)吗?只不过(guò)不用在耕种上(shàng)罢了!”

  陈相说:“如果(guǒ)顺从许(xǔ)子的学(xué)说,市价就不(bù)会不同,国都里就没(méi)有欺诈行(xíng)为。

  即使悲守穷庐将复何及啥意思,悲守穷庐将复何及表达了什么愿望让(ràng)身高五尺的孩子到(dào)市集去(qù),也没有人欺(qī)骗(piàn)他。

  布匹和丝织品,长短相同(tóng)价钱就(jiù)相同;

  麻(má)线和丝絮,轻重(zhòng)相同价钱(qián)就相同;

  五谷粮食,数量相同(tóng)价钱就相同;

  鞋子(zi),大小(xiǎo)相同(tóng)价钱就相同。

  ”

  孟(mèng)子说:“物品的价格(gé)不一致,是物品的本性决定的。

  有的相(xiāng)差一倍到(dào)五(wǔ)倍,有的(de)相差十倍百倍,有的(de)相差千倍(bèi)万倍。

  您(nín)让它们(men)平列等同起来,这是使(shǐ)天(tiān)下混乱的(de)做法。

  制作粗(cū)糙的鞋子和制作精(jīng)细的鞋子卖(mài)同样的(de)价(jià)钱,人们(men)难(nán)道(dào)会去做精细的鞋(xié)子吗?按照许子的办法(fǎ)去做,便是彼此带领着去干弄(nòng)虚作假的(de)事,哪里能治好国家!”

许行简介

  许行生于楚宣(xuān)王至楚(chǔ)怀王时期。

  依托(tuō)远(yuǎn)古(gǔ)神农氏“教民农(nóng)耕”之言,主(zhǔ)张(zhāng)“种粟而后食”“贤者与(yǔ)民并耕而(ér)食,饔(yōng)飨(xiǎng)而(ér)治”,带领门徒数十(shí)人(rén),穿粗麻(má)短衣(yī),在江(jiāng)汉间打草(cǎo)织席为生。

  滕文公元年(公元前332年),许行率门徒自楚抵滕国。

  滕文公根据(jù)许行的要求,划给他一块可以耕种的土(tǔ)地,经营效果甚(shèn)好。

  大(dà)儒(rú)家(jiā)陈(chén)良之(zhī)徒陈相及弟、陈辛带着农具从宋国(guó)来到(dào)滕(téng)国拜许行(xíng)为(wèi)师,摒弃了儒学观(guān)点,成为农家学派(pài)的忠实(shí)信(xìn)徒(tú)。

  同年孟轲游滕,遇到陈相,了一场历史(shǐ)上著(zhù)名的“农”“儒(rú)”论战(《孟子·滕文(wén)公》)。

  许行农家思想的核心是反对不劳而食(shí)。

  他以农事为主业,同时也从事手工业生产(chǎn),他还意识(shí)到市场货(huò)物交换的重要作(zuò)用,并对(duì)物价方面(miàn)有较深入的研究(jiū)、认识。

  许行以其(qí)独到的农家(jiā)思想见(jiàn)解和(hé)实践活(huó)动,对后世(shì)的农业(yè)社会(huì)和农业思想模式产生(shēng)了巨大的影响(xiǎng)。

孟子(zi)简介

  孟子(前372年-前289年(nián)),名轲,字(zì)子舆(待考(kǎo),一说字子车或子(zi)居(jū))。

  战(zhàn)国时期鲁(lǔ)国人(rén),鲁(lǔ)国庆(qìng)父(fù)后(hòu)裔(yì)。

  中(zhōng)国古(gǔ)代著(zhù)名(míng)思想(xiǎng)家、教育家,战国时(shí)期(qī)儒家(jiā)代表人物。

  著(zhù)有《孟子》一书(shū)。

  孟子继承并发扬(yáng)了孔子(zi)的(de)思想,成为(wèi)仅次于孔(kǒng)子的一代(dài)儒家(jiā)宗师(shī),有“亚圣”之称,与孔子合称(chēng)为“孔(kǒng)孟”。

许行(xíng)原(yuán)文及翻(fān)译及注释(shì)古诗文网

  古诗文许行原文及翻译及注释如(rú)下:

  一、原文

  有为神农之(zhī)言者许行,自(zì)楚(chǔ)之(zhī)滕,踵门(mén)而告(gào)文公曰(yuē):“远方之人,闻君行仁政(zhèng),愿受一廛而为氓。

  ”文公与之处。

  其徒数十人,皆衣(yī)褐(hè),捆屦织席以为食。

  陈良(liáng)之徒(tú)陈相,与其弟(dì)辛,负来耜而自宋(sòng)之滕,曰:“闻君(jūn)行圣人(rén)之政(zhèng),是亦圣人也,愿为圣人(rén)氓。

  ”

  陈(chén)相(xiāng)见许行(xíng)而大悦(yuè),尽弃其(qí)学而学焉。

  陈相(xiāng)见孟子,道许(xǔ)行之言曰:“滕(téng)君,则诚贤君也;虽然,未闻(wén)道也。

  贤者与(yǔ)民并耕而食,页(yè)飧而(ér)治。

  今也,滕有(yǒu)仓(cāng)廪(lǐn)府库,则是厉民而自养(yǎng)也(yě),恶得贤!”

  孟子曰(yuē):“许子必种(zhǒng)粟(sù)而后食(shí)乎?”曰:“然。

  ”“许子必织布然后(hòu)衣(yī)乎(hū)?”曰(yuē):“否,许子衣褐。

  ”“许(xǔ)子冠乎?”曰:“冠。

  ”曰:“奚冠(guān)?”曰(yuē):“冠素。

  ”曰:“自织之与?”曰:“否,以粟易之。

  ”曰:“许子奚为不自织?”曰:“害于耕。

  ”曰:“许子(zi)以釜甑(zèng)爨,以(yǐ)铁耕乎(hū)?”曰:“然。

  ”“自力之与?”曰(yuē):“否,以粟易之。

  ”

  “以粟易械器者(zhě),不为厉陶(táo)冶(yě);陶冶亦(yì)以其械(xiè)器易粟者,岂为(wèi)厉农夫哉?且(qiě)许(xǔ)子何不为陶冶,舍(shě)皆取诸其宫中而用之?何为纷纷然(rán)与(yǔ)百工(gōng)交易?何(hé)许子之不惮(dàn)烦?”

  曰:“百(bǎi)工之事,固不可耕且为也(yě)。

  ”“然(rán)则治天下,独可(kě)耕且为与?有大人之事,有小人之事。

  且一人之身而百工(gōng)之所为(wèi)备,如必自为而(ér)后(hòu)用之,是率天下而路也。

  故(gù)曰:或劳心,或劳力,劳心(xīn)者(zhě)治人,劳力者治于(yú)人(rén);治(zhì)于人者食人,治人者(zhě)食于人(rén),天下之通义(yì)也。

  ”

  “当尧之时,天(tiān)下犹未平(píng)。

  洪(hóng)水横流,泛滥(làn)于天下(xià)。

  草木畅(chàng)茂,禽(qín)兽繁(fán)殖(zhí),五谷不登,禽兽逼人(rén)。

  兽蹄鸟迹(jì)之道,交于(yú)中国。

  尧独忧之,举舜而敷治焉(yān)。

  舜使(shǐ)益(yì)掌火(huǒ);益烈(liè)山泽而焚之(zhī),禽(qín)兽逃匿。

  禹疏九河,瀹济漯,而注诸(zhū)海;决汝汉,排淮泗(sì),而(ér)注(zhù)之江;然后中国可得而食也。

  当是时也,禹(yǔ)八年于外,三过其门而不入,虽欲耕,得乎?”

  二、翻译

  有个(gè)研究神农学(xué)说的人许行,从楚国来到滕国,走到门前禀告(gào)滕文公说:“远方(fāng)的人,听说(shuō)您(nín)实行仁政,愿意接受一处(chù)住处(chù)做您的百姓。

  ”滕文(wén)公给了他住处(chù)。

  他的徒(tú)弟几(jǐ)十人,都穿粗麻布的衣物,靠编鞋织席为(wèi)生。

  陈良的埋让徒弟陈相(xiāng),和他的弟弟陈(chén)辛,背了农具某和耜从宋(sòng)国来到滕国,对膝文公说(shuō):“听说(shuō)您实(shí)行圣人(rén)的(de)政治主张(zhāng),这也算是(shì)圣人了(le),我们(men)愿意做圣人的百姓。

  ”

  陈相见简陆到许行(xíng)后非常高兴,完全放弃了(le)他原(yuán)来(lái)所学(xué)的东(dōng)西(xī)而向许行学习。

  陈相来见孟子,转述许行的话说(shuō)道:“滕国的国君(jūn),的确(què)是(shì)贤德的君主;虽然(rán)这样,还没(méi)听到治国的真(zhēn)道理。

  贤(xián)君应和百(bǎi)姓一起耕作而取得食物(wù),一面做饭(fàn),一面治理天下。

  现在(zài),滕国有的是粮仓和收藏财物布帛的仓库(kù),那么这就是(shì)使百姓困(kùn)苦(kǔ)来(lái)养(yǎng)肥(féi)自己,哪里算得上贤呢!”

  孟子问:“许子一定(dìng)要自己种庄稼然后才吃饭吗?”陈相说:“对(duì)。

  ”孟子说:“许子一定要自己织布然(rán)后才穿衣物吗?”陈(chén)相说:“不,许(xǔ)子穿未经纺织的粗麻布衣。

  ”孟子说:“许子戴帽子吗?”陈相说:“戴帽子。

  ”孟子(zi)说:“戴什么(me)帽子?”陈相(xiāng)说(shuō):“戴生绢做(zuò)的(de)帽子(zi)。

  ”孟子说:“自己织的吗(ma)?”陈相(xiāng)说:“不(bù),用粮(liáng)食换的。

  ”孟子(zi)说:“许子为什么不自己织呢?”陈相说:“对(duì)耕(gēng)种(zhǒng)有妨碍。

  ”孟子说:“许子用铁锅瓦甑(zèng)做饭、用铁制农具耕种吗?”陈相说:“对。

  ”孟(mèng)子说:“是自己制造的吗?”陈相说(shuō):“不,用粮食换的。

  ”

  孟子说:“用(yòng)粮食换农具炊具不算伤(shāng)害了陶匠铁(tiě)匠;陶匠铁匠也是用他们的(de)农具炊具换粮食(shí),难(nán)道(dào)能算(suàn)是伤害了农夫吗(ma)?再(zài)说许子为(wèi)什么不自己烧陶(táo)炼(liàn)铁,使得一切东西都是从自己(jǐ)家里拿(ná)来用呢?为什么忙(máng)忙碌碌地同各种工(gōng)匠进(jìn)行交换呢?为(wèi)什么许子这(zhè)样地(dì)不怕麻烦(fán)呢?”

  陈相说:“各种工匠的(de)活儿本来就不(bù)可能又种地又兼着干。

  ”孟子(zi)说;“这样(yàng)说来,那末(mò)治理天下难道(dào)就可以又(yòu)种地(dì)又兼着干(gàn)吗?有做官的人(rén)千的事,有当百姓的人(rén)干的(de)事(shì)。

  况且一个人的生活(huó),各种(zhǒng)工匠制造的(de)东西都要具备,如果一定(dìng)要自己制造然(rán)后(hòu)才(cái)用,这是带着天下的人奔走在道路上不得安宁。

  所以说(shuō):有的人使用脑力,有的人使用体力(lì)。

  使用脑力的人(rén)统治(zhì)别人,弯咐(fù)局使用体力的人(rén)被人统治;被人统治的人供养(yǎng)别人(rén),统(tǒng)治(zhì)别人的人被人供(gōng)养,这是天下一(yī)般的道(dào)理。

  ”

  “当唐(táng)尧的(de)时候(hòu),天下还没有平定(dìng)。

  大水乱流,到处泛(fàn)滥。

  草(cǎo)木生长茂盛,禽兽(shòu)大量繁殖,五谷(gǔ)都不成熟,野兽(shòu)威胁人们。

  鸟(niǎo)兽(shòu)所走的道路,遍布在(zài)中原地带。

  唐尧暗自为此担忧,选拨舜来治理。

  舜派益管(guǎn)火(huǒ),益(yì)放大(dà)火焚烧山野(yě)沼泽(zé)地带的草(cǎo)木,野(yě)兽就逃避(bì)躲(duǒ)藏起来了。

  舜又派禹(yǔ)疏通(tōng)九河(hé),疏导济水(shuǐ)、漯(luò)水,让它们流入海(hǎi)中;掘通妆(zhuāng)水、汉水,排除淮(huái)河、泗水的淤(yū)塞,让(ràng)它们流入长江。

  这样一来,中原(yuán)地带(dài)才(cái)能(néng)够耕(gēng)种并(bìng)收(shōu)获(huò)粮食。

  当(dāng)这个时(shí)候,禹在外奔波(bō)八年,多次经(jīng)过(guò)家(jiā)门都没有(yǒu)进去,即(jí)使想(xiǎng)要耕种(zhǒng),可以(yǐ)吗(ma)?”

  三、注释

  1、为:治、研(yán)究。

  指农家(jiā)学派的学说(shuō)。

  2、滕:国名,在今山东(dōng)滕县西南。

  3、踵:脚(jiǎo)后跟。

  这里指走到(dào)。

  4、廛:一般(bān)百姓的(de)住宅。

  5、氓:指从(cóng)别国迁来的人(rén)。

  6、与(yǔ):给(gěi)。

  7、处:住所。

  8、衣:穿。

  9、褐(hè):粗布衣服,当时的贫(pín)苦人所穿。

  10、屦:草鞋,麻(má)鞋。

  11、陈良(liáng):楚国人,是儒家学(xué)派的。

  12、来耜:古(gǔ)代的农具(jù)。

  13、道:名词,指许行所认(rèn)为的(de)古(gǔ)圣贤治国之道。

  14、贤(xián)者:指古代的贤君。

  15、并:一起。

  16、赛:早饭。

  17、殡:晚(wǎn)饭。

  18、饕飧:在(zài)这里(lǐ)用如动词,指自己做饭(fàn)。

  19、治:指治(zhì)理天下。

  20、厉民:使人民(mín)闲(xián)苦。

  21、自养:供养自己。

  22、恶:哪里(lǐ)。

  23、冠:用如动词,戴(dài)帽子(zi)。

  24、素:生丝(sī)织成的绢帛(bó),不(bù)染色。

  25、害:妨(fáng)害。

  26、釜:锅。

  27、甑:瓦做的蒸东(dōng)西的炊具。

  28、爨:烧火做饭。

  29、械(xiè)器:指(zhǐ)农具、炊具。

  30、陶(táo)冶:这里(lǐ)指烧制陶(táo)器、冶制(zhì)铁器的人(rén)。

  31、舍:只。

  32、纷纷然:忙碌的样子。

  33、惮:怕。

  34、易:治,指种(zhǒng)好田。

  35、则:效(xiào)法。

  36、荡荡乎:广大辽(liáo)阔的样子(zi)。

  37、君哉:指得人(rén)君之道。

  38、巍巍乎:高(gāo)大的样子。

  39、贾:价格。

  40、国:国都(dōu)。

  41、伪:欺诈(zhà)行为。

  42、或(huò):句中(zhōng)语气词。

  43、相(xiāng)若:相同。

  44、不齐:不(bù)一样、不(bù)一(yī)致。

  45、情:本性(xìng)。

  作者简(jiǎn)介

  孟(mèng)子(zi)(约公(gōng)元前372年到公元前(qián)289年),姬(jī)姓,孟氏,名轲,字子舆,战国时期邹(zōu)国(guó)(今山东济(jì)宁(níng)邹城(chéng))人。

  战国时期著(zhù)名哲学家、思(sī)想家、政(zhèng)治家、教育(yù)家,儒家学派的(de)代表人物之一,地位仅次于(yú)孔子,与孔子并(bìng)称孔孟(mèng)。

  宣扬(yáng)仁政(zhèng),最早(zǎo)提出(chū)民贵君轻的(de)思(sī)想(xiǎng)。

  代(dài)表作有《鱼我所欲(yù)也》、《得道多助,失道(dào)寡助》、《生于忧(yōu)患,死于(yú)安乐》、《富贵不(bù)能(néng)淫》。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 悲守穷庐将复何及啥意思,悲守穷庐将复何及表达了什么愿望

评论

5+2=