橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

左右结构相同的字有哪些,左右结构相同的字大全

左右结构相同的字有哪些,左右结构相同的字大全 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨(yáng)震四知的文言文翻译及注释(shì)及翻译,杨震四知文言文原文及翻译是这篇文章告(gào)诉我们人要做到于(yú)心(xīn)无愧,就是传统的(de)“暗室不欺心(xīn)”的。

  关(guān)于杨震四知(zhī)的文(wén)言文(wén)翻译(yì)及注(zhù)释及(jí)翻(fān)译,杨(yáng)震四知文(wén)言文原(yuán)文及翻译以及杨震四知的文言文翻译及注(zhù)释及翻译,杨震四知的文(wén)言(yán)文翻译及注(zhù)释是(shì)什么,杨震四知文言(yán)文原文及(jí)翻译,杨震(zhèn)四知的文言文翻译走进文言文(wén),杨震四知(zhī)的解释等(děng)问(wèn)题(tí),小(xiǎo)编将为你整(zhěng)理以(yǐ)下知(zhī)识:

杨震(zhèn)四知(zhī)的文言文(wén)翻译(yì)及注释及(jí)翻译,杨(yáng)震四知文言文原(yuán)文及(jí)翻译

  这篇文(wén)章告诉我们(men)人要做(zuò)到于心(xīn)无愧,就是传统的“暗室(shì)不欺心” 。

  不能(néng)以为别人不(bù)知道就可以做不该做的(de)事,要讲究廉洁。

《杨震四知》文言文翻译(yì)

  (杨)震少好(hǎo)学,大(dà)将(jiāng)军(jūn)邓(dèng)骘闻其贤而辟(bi)之,举(jǔ)茂才,四(sì)迁荆州刺史、东莱太守。

  当之郡,道经昌邑(yì),故所(suǒ)举(jǔ)荆州茂才王(wáng)密(mì)为(wèi)昌邑令(lìng),谒见,至(zhì)夜怀金十(shí)斤以遗震。

  震曰:“故人知君,君不知故人,何(hé)也?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震曰(yuē):“天(tiān)知,神知(zhī),我(wǒ)知(zhī),子知(zhī)。

  何谓无知!”密愧而出。

  后转涿郡(jùn)太守。

  性(xìng)公廉,不受私(sī)谒。

  子孙常蔬食步(bù)行,故旧(jiù)长者或欲令为开产业(yè),震(zhèn)不(bù)肯,曰:“使后世(shì)称为(wèi)清白吏子(zi)孙(sūn),以此(cǐ)遗之,不亦厚(hòu)乎!”

  翻(fān)译(yì):

  杨震(zhèn)小时候喜欢学习(xí)。

  大将军邓骘听说杨震贤明就派人征召他,推举(jǔ)他(tā)为秀才,四次升迁(qiān),从(cóng)荆州刺史转(zhuǎn)任(rèn)东莱郡太守。

  在他赴郡途(tú)中,路上经过昌邑,他从前举荐(jiàn)的荆州秀才(cái)王(wáng)密担任昌邑县令,前来(lái)拜见(杨震),到了夜里,王密怀揣十(shí)斤金子来送给杨震。

  杨震说(shuō):“我了解(jiě)你,你不了解我,为什么(me)这(zhè)样做呢?”王(wáng)密说:“夜深了没有人会知道。

  ”杨(yáng)震说:“上天知道,神明知道,我知道,你知道。

  怎么说没有人知道呢!”王(wáng)密(拿着(zhe)金子)羞愧(kuì)地出(chū)去(qù)了。

  后来杨震调任做涿(zhuō)郡太守。

  他品性公正廉洁,不(bù)肯(kěn)接受私(sī)下的拜见。

  他的子孙常吃素食,步(bù)行出门,他(tā)的老朋(péng)友中德高望重的人想(xiǎng)要(yào)让他为子孙开办一些产业,(劝(quàn)他),杨(yáng)震(回(huí)答)说:“让(ràng)我的后(hòu)代被称作清官的(de)子孙,把这种为(wèi)人清白的(de)风气留给他们(men),这样的遗(yí)产(chǎn)不也很丰(fēng)厚(hòu)吗(ma)?”

注释

  1、杨震:东汉人,东汉(hàn)时高官,博学(xué)而廉洁。

  2、东(dōng)莱:古地名,今山东境内(nèi)。

  3、昌(chāng)邑:汉代(dài)县名,在今(jīn)山东省巨野县南。

  4、茂才:即秀才,因(yīn)避东汉(hàn)光(guāng)武帝刘秀讳,而改(gǎi)称茂才。

  5、举(jǔ):举(jǔ)荐(jiàn)。

  6、怀:揣着,怀揣(chuāi)。

  7、遗(wèi):给予,赠送。

  8、故(gù)人:老朋友(杨震(zhèn)自称)。

  9、知:了解。

  知道。

  10、何:为什么。

  11、故旧(jiù)长者:老朋友(yǒu)及德高望重的人。

  12、为:担任(rèn)。

  13、之:到……去。

  14、治:购(gòu)置,经(jīng)营。

  15、迁:迁移。

  16、公廉:公正廉洁。

  公:公正,无私(sī)。

  17、或:有的(de),有的人。

杨震四知的文言文翻译及原文

   很多人(rén)听说(shuō)过杨(yáng)震四知的故事,这个故事说明(míng)做人要诚实,要自律。

  不能因(yīn)为(wèi)别(bié)人没有看见就做对(duì)不起(qǐ)良心(xīn)的事(shì)情,要自觉,也不能贪财。

  本文(wén)整理了《杨(yáng)震四(sì)知》的文言文(wén)原文以(yǐ)及翻译(yì),欢迎阅读。

《杨震四知(zhī)》敬森(sēn)翻译

   杨震小时(shí)候喜欢学习(xí)。

  大将军(jūn)邓骘(zhì)听(tīng)说杨震贤明就派人征召他,推举他为秀才,四次(cì)升迁,从荆州(zhōu)刺史转任东莱(lái)郡太守。

  在他赴(fù)郡途中,路上(shàng)经过昌邑,他(tā)从前举荐的(de)荆州左右结构相同的字有哪些,左右结构相同的字大全(zhōu)秀才王(wáng)密担(dān)任(rèn)昌邑县令,前来拜见(杨震),到了夜(yè)里,王密(mì)怀揣十斤金子来送给杨震。

  杨(yáng)震说(shuō):“我了解(jiě)你,你不了(le)解(jiě)我,隐(yǐn)悄为什么这样做(zuò)呢?”王(wáng)密(mì)说:“夜深了没有人会知(zhī)道。

  ”杨震说:“上天知道(dào),神明知(zhī)道,我(wǒ)知道,你知道(dào)。

  怎(zěn)么说没有人知道呢!”王密(拿着金子)羞愧地出去了(le)。

   后来杨震调(diào)任做涿郡太守。

  他品(pǐn)亮携亩(mǔ)性公正(zhèng)廉洁,不肯接受私下(xià)的拜(bài)见。

  他的子孙常吃(chī)素食,步行(xíng)出门,他的老朋友(yǒu)中(zhōng)德高望重的人(rén)想(xiǎng)要(yào)让他为子孙开办一些(xiē)产业,(劝他),杨震(回答)说(shuō):“让我的后代(dài)被称(chēng)作清官的子孙,把这种为(wèi)人清白的风气留给他们,这样(yàng)的遗(yí)产不也很丰(fēng)厚(hòu)吗?”

《杨震四知》原文

   (杨)震(zhèn)少好学(xué),大将军邓骘闻其贤而(ér)辟(pì)(bi)之,举茂才,四迁荆州(zhōu)刺史、东莱太守。

  当之郡,道经昌邑,故所举(jǔ)荆州茂才(cái)王密为(wèi)昌邑(yì)令,谒见,至夜怀(huái)金十斤以(yǐ)遗震。

  震曰(yuē):“故(gù)人知君,君不知故人(rén),何也?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震曰:“天(tiān)知,神(shén)知,我知,子知。

  何谓无知!”密愧(kuì)而出。

  后(hòu)转(zhuǎn)涿郡太守。

  性公(gōng)廉,不受私谒。

  子孙常蔬食步(bù)行,故旧长(zhǎng)者或欲令为开产(chǎn)业,震不肯,曰(yuē):“使后世(shì)称为清(qīng)白吏子(zi)孙(sūn),以此遗之,不亦(yì)厚(hòu)乎(hū)!”

  杨震四知的文言文翻译(yì)及注释及(jí)翻译,杨震四知(zhī)文言(yán)文原文及翻译是这篇(piān)文章告诉(sù)我们人要做到于心无愧,就(jiù)是传统的(de)“暗室(shì)不(bù)欺心”的。

  关(guān)于杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四(sì)知文言文原(yuán)文及翻(fān)译以及杨震四知的文言文(wén)翻译及注(zhù)释及翻译,杨震四(sì)知的文言文翻(fān)译及注释是什么(me),杨震(zhèn)四知文(wén)言文原文及翻(fān)译(yì),杨震四(sì)知的文言文翻译走(zǒu)进文言文,杨震(zhèn)四知的解(jiě)释等问题(tí),小编将为(wèi)你整理以下知识:

杨震四知的文(wén)言文翻(fān)译及注释及翻译,杨(yáng)震(zhèn)四(sì)知(zhī)文言文原文及翻(fān)译

  这(zhè)篇文章告诉我们人(rén)要做到于(yú)心无愧,就是传统的(de)“暗室不欺(qī)心” 。

  不能以为(wèi)别人(rén)不(bù)知道就(jiù)可以做不(bù)该做的事,要讲究廉洁。

《杨震四知》文言文翻译

  (杨)震少好学,大将军邓(dèng)骘闻其贤而辟(bi)之(zhī),举茂才,四(sì)迁荆州刺(cì)史(shǐ)、东莱太守。

  当之郡,道经昌邑,故所举荆州茂才王密为(wèi)昌邑令(lìng),谒见,至夜怀(huái)金(jīn)十(shí)斤以遗震。

  震曰:“故人知君,君不知故人,何也?”密曰:“暮夜无知者(zhě)。

  ”震曰(yuē):“天知,神(shén)知(zhī),我知,子知。

  何谓(wèi)无知!”密愧而出。

  后转涿郡太守(shǒu)。

  性公廉,不受私谒(yè)。

  子(zi)孙常蔬食步行,故旧长者(zhě)或欲(yù)令为开产业(yè),震不肯,曰:“使后世称为清白吏子(zi)孙,以(yǐ)此遗之,不亦(yì)厚乎!”

  翻译:

  杨震小时候喜欢学习。

  大将军邓骘听(tīng)说杨震贤明就派人征召(zhào)他,推(tuī)举他为秀(xiù)才,四(sì)次升迁(qiān),从(cóng)荆州刺史转任(rèn)东莱郡太守。

  在他赴郡途中,路上经过昌邑,他从前举(jǔ)荐的荆州秀才(cái)王密担任昌邑县令,前来拜见(杨震),到了(le)夜里,王密怀揣十斤金子来(lái)送给杨震。

  杨震说:“我了解你(nǐ),你不了(le)解我(wǒ),为(wèi)什(shén)么这样做呢?”王(wáng)密(mì)说:“夜深了没有人会知道。

  ”杨(yáng)震说:“上(shàng)天(tiān)知(zhī)道,神明知道(dào),我知道,你知道。

  怎么说没(méi)有(yǒu)人知(zhī)道呢!”王密(拿着金子)羞愧地出去了。

  后来杨震调任做涿郡(jùn)太守(shǒu)。

  他(tā)品(pǐn)性(xìng)公(gōng)正廉洁,不(bù)肯(kěn)接受私下的(de)拜见。

  他的子(zi)孙常吃(chī)素食,步行出门,他的老朋友(yǒu)中德高望重的人想要让他(tā)为子(zi)孙开办一些产业,(劝他(tā)),杨震(回答)说:“让(ràng)我的后代被称作清官的(de)子孙(sūn),把这种为人清白的风气留给他们,这样(yàng)的遗产不也很丰厚吗?”

注释(shì)

  1、杨震:东(dōng)汉人,东汉时(shí)高官(guān),博(bó)学(xué)而廉(lián)洁。

  2、东莱:古地名,今山东境(jìng左右结构相同的字有哪些,左右结构相同的字大全)内。

  3、昌(chāng)邑:汉代县(xiàn)名,在今山东省巨野县(xiàn)南。

  4、茂才:即秀才,因避东汉光武帝刘秀讳,而(ér)改称茂才。

  5、举(jǔ):举荐。

  6、怀(huái):揣着(zhe),怀揣。

  7、遗(wèi):给予,赠送。

  8、故人:老朋(péng)友(yǒu)(杨(yáng)震自称(chēng))。

  9、知:了(le)解。

  知道。

  10、何:为(wèi)什(shén)么(me)。

  11、故(gù)旧长者:老(lǎo)朋友及德高望重的(de)人。

  12、为:担任。

  13、之:到……去。

  14、治:购置,经营。

  15、迁(qiān):迁(qiān)移(yí)。

  16、公廉:公正廉洁。

  公:公正,无私。

  17、或:有的(de),有的人。

杨震四知的文言文翻译及原文

   很多人听说过杨震四知的故(gù)事,这个故事说明(míng)做(zuò)人要诚实,要自律。

  不能因为(wèi)别(bié)人没有(yǒu)看见就做(zuò)对不起良心的(de)事情,要自觉,也不能贪财(cái)。

  本(běn)文整理了《杨震四知》的文言文(wén)原文(wén)以及(jí)翻译,欢(huān)迎阅读。

《杨震(zhèn)四知》敬森翻译(yì)

   杨震小时候喜欢学习。

  大(dà)将军邓骘听说杨震贤(xián)明就(jiù)派人征(zhēng)召(zhào)他,推(tuī)举(jǔ)他为秀才,四(sì)次升(shēng)迁,从荆州刺史(shǐ)转(zhuǎn)任东(dōng)莱郡太(tài)守。

  在他赴郡途(tú)中,路(lù)上(shàng)经过昌邑,他从前举荐的(de)荆(jīng)州(zhōu)秀(xiù)才王密担任昌邑县令(lìng),前来拜见(杨震),到了夜(yè)里,王密怀(huái)揣十斤金子来送给(gěi)杨震(zhèn)。

  杨震说:“我了解你,你不了解我,隐悄为(wèi)什么(me)这样做呢?”王密说:“夜(yè)深了没(méi)有(yǒu)人(rén)会知道。

  ”杨震(zhèn)说:“上天知道,神明(míng)知道,我知道,你知道。

  怎么说没有人知道呢!”王(wáng)密(拿着(zhe)金子)羞愧地出去了。

   后来杨震(zhèn)调(diào)任做涿(zhuō)郡太(tài)守。

  他品亮携亩性公(gōng)正廉洁,不肯接受(shòu)私下的拜见。

  他的子孙常(cháng)吃素食,步行出门(mén),他的老朋(péng)友中德高望(wàng)重的人想要让他为子孙开办一(yī)些产业,(劝他),杨震(回答)说:“让我的后代被称(chēng)作清官的子孙,把这种为人清白的风气留给他们,这(zhè)样的遗产不也很丰厚吗?”

《杨震(zhèn)四知》原文

   (杨)震少好学,大(dà)将军邓骘(zhì)闻其(qí)贤而辟(pì)(bi)之,举茂才,四迁荆州刺史、东莱太守。

  当之郡,道经昌邑,故所举荆州(zhōu)茂才(cái)王密为昌(chāng)邑令,谒见,至夜怀金十斤以遗震。

  震曰(yuē):“故人知(zhī)君(jūn),君不知故人,何也?”密曰(yuē):“暮(mù)夜无知者。

  ”震曰:“天(tiān)知,神(shén)知,我知(zhī),子知。

  何(hé)谓(wèi)无(wú)知!”密(mì)愧(kuì)而出。

  后转涿郡太守。

  性(xìng)公廉,不受私(sī)谒。

  子(zi)孙常蔬(shū)食步(bù)行,故(gù)旧(jiù)长者或欲令为开产业,震(zhèn)不肯,曰:“使后世(shì)称为清白吏子孙(sūn),以此遗之,不亦厚乎!”

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 左右结构相同的字有哪些,左右结构相同的字大全

评论

5+2=