橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释

文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释 音读训读的解释是什么,音读训读的解释

  音读(dú)训读的解释是什么(me),音读训读(dú)的解释是问(wèn)什么(me)是音读?什(shén)么是训读(dú)?答简单来说,每个汉字一般都会有两种读法,一种叫做“音读(dú)”(音読み/おんよみ),另一种叫(jiào)做“训读”(訓読み/くんよみ)的。

  关于音读训读的解释(shì)是(shì)什么(me),音读训读(dú)的解释以及音读训读(dú)的解释是什么(me),音读(dú)训读的(de)解释和意思,音读训读的解释,音读训(xùn)读(dú)对照表,音读和(hé)训读是什么意思等问题,小(xiǎo)编将为你(nǐ)整理以下知(zhī)识:

音读训(xùn)读的解释是什么(me),音读训(xùn)读(dú)的解(jiě)释

  问什么是音读(dú)?什么是训读?答简单来说,每个汉字一般都(文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释dōu)会有两种读法(fǎ),一种叫做(zuò)“音(yīn)读(dú)”

  (音(yīn)読(dú)み/おんよみ),另一种叫做“训读”(訓(xùn)読(dú)み/くんよみ)。

  “音读”模仿(fǎng)汉字的读音,按照(zhào)这个汉字(zì)从中国传入日本的时候(hòu)的读音

  来(lái)发音。

  根据汉字(zì)传入的(de)时代和(hé)来源地的不同,大致可以分(fēn文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释)为“唐音”。

  “宋音(yīn)”和(hé)“吴音”等(děng)几种。

  但(dàn)是,这些(xiē)汉(hàn)字的发音和(hé)现代汉语(yǔ)中同一汉字

  的发音已(yǐ)经(jīng)有所不同了。

文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释

  “音(yīn)读(dú)”的词汇多是汉(hàn)语的(de)固(gù)有词汇。

  “训读”是按(àn)照日本固有的(de)语言(yán)

  来读(dú)这个汉字时的读法。

  “训读”的词(cí)汇多是表达日本(běn)固有事(shì)物(wù)的(de)固有(yǒu)词汇等(děng)。

  有不少汉字具有两

  种以上的“音读”音和(hé)“训读”音(yīn)。

  例音(yīn)读:青年(せいねん)、技術(ぎじゅつ)、恋愛(れんあい)。

  読書(shū)(どくしょ)、幸福(こうふく)训读:青い(あおい)、恋(こい)、好き(すき)読む(よむ)。

  人(ひと)、幸(xìng)せ(しあわせ)

训(xùn)读(dú)和(hé)音(yīn)读是(shì)什么(me)意思?

  训读(日语:训読み/くんよみ),是日文(wén)所用汉(hàn)字的一种发音方式,是使用该等(děng)汉字之(zhī)日本固(gù)有同义(yì)语汇(huì)的读音。

  所以训读只(zhǐ)借(jiè)用汉字的形和义,不采用汉语的音(yīn)。

  音(yīn)读(音(yīn)読み/おんよみ)即(jí)汉字(zì)在日(rì)语中按照日语对汉语的译(yì)音(yīn)读出(chū)来(lái),叫音(yīn)读同一个汉字(zì)在日(rì)语中(zhōng)可能有不止一种读法,是由于其在(zài)不同(tóng)时期(南(nán)北(běi)朝、隋唐、宋等)吸(xī)收了当时(shí)汉(hàn)字的发音。

  每个汉字(zì)一般都会(huì)有两种读法,一种叫做“音友慎春读”(音読(dú)み/おんよみ),另一种叫做(zuò)“训读”(训読み/くんよみ)。

  有(yǒu)不(bù)少汉字具有两种以上的“音读”音和“训读”音。

  日语和(hé)韩语(yǔ)中的训读

  1、日语(yǔ)

  在日语(yǔ)里,训读(训読)是以日语固有(yǒu)的发音来读出汉字,与该汉字(zì)本身的好耐字音(吴(wú)音、汉音(yīn)、唐音(yīn)等)有很大(dà)的不同。

  例:“金”训读为“かね”(kane),是和语固有之说法(fǎ),与(yǔ)字音“きん”(kin)并(bìng)无(wú)关联(lián)。

  2、韩语

  一般认为现代“韩语不(bù)存在(zài)训读(dú)”。

  但(dàn)近代(dài)以前曾有乡札(zhá)、吏读、口诀等类似日本万叶(yè)假(jiǎ)名的标记(jì)法存在,充分利用这(zhè)些汉字(zì)的(de)训读。

  使用(yòng)类似于和训(日本的训读)的韩训。

  对(duì)某些的汉字(zì),这意(yì)味着相关“汉语传入以前的朝鲜的孝哪固有语(yǔ)”的(de)韩训(xùn)。

  现(xiàn)如今除(chú)了在语言(yán)学与语源(yuán)论(lùn)等进行讨论以外,日常言(yán)语已经不再使用。

  但(dàn)是“串(chuàn)”“钊”等为例外存在的训读。

  “串(chuàn)”读作“”的情况下意(yì)思为(wèi)“海角”,“钊”读作(zuò)“”的情况(kuàng)下(xià)意思为(wèi)“生铁”,“串”“钊”并不使用本来的(de)意思,这类的(de)韩语类似于(yú)日文的“国训(xùn)”。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释

评论

5+2=