橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

桂l车牌是哪里 桂L车牌号城市代号

桂l车牌是哪里 桂L车牌号城市代号 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译(yì)及原文,陈情(qíng)表翻译简短是翻译节选:我想晋朝是用(yòng)孝道(dào)来治理天下的(de),凡(fán)是年(nián)老而(ér)德高的旧臣(chén),尚(shàng)且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦(kǔ)的程度更为严重呢的。

  关(guān)于陈情表翻译(yì)及原文,陈情表翻译简短以及陈情表翻译及原文,陈情(qíng)表翻译一句一译,陈(chén)情表翻译简短,陈(chén)情表翻译简化(huà)版,陈情表翻(fān)译(yì)及(jí)原(yuán)文(wén)对照等(děng)问题,小编(biān)将为你整(zhěng)理以(yǐ)下知识(shí):

陈(chén)情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  翻译节选(xuǎn):我(wǒ)想(xiǎng)晋朝(cháo)是用孝道(dào)来(lái)治理天(tiān)下(xià)的(de),凡是(shì)年老而德(dé)高(gāo)的(de)旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯养(yǎng)育,况且我孤单凄苦(kǔ)的程度更为桂l车牌是哪里 桂L车牌号城市代号严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉(hàn)的官,担(dān)任过郎官职务,本来就希望做官显达,并不顾惜名(míng)声节操。

  译文

  臣李密陈言:我因(yīn)命运不好,很早就遭遇到了(le)不幸,刚出生六个月,父(fù)亲就弃(qì)我而死去(qù)。

  我四岁的时(shí)候,舅父强迫母亲改(gǎi)变(biàn)了守节的志向。

  我的祖母刘氏,怜(lián)悯我年幼丧(sàng)父,便(biàn)亲自(zì)抚养。

  臣小的时候经(jīng)常生病,九岁时不能(néng)走路。

  孤独无靠,一(yī)直(zhí)到成人自立。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯,又缺少(shǎo)兄(xiōng)弟,门(mén)庭(tíng)衰(shuāi)微、福分浅薄(báo),很晚才有(yǒu)儿子。

  在外面没有(yǒu)比(bǐ)较亲近(jìn)的亲戚,在(zài)家里(lǐ)又没有照应门户的(de)童仆(pū),生活(huó)孤单没(méi)有依靠,只有自己的身(shēn)体和影(yǐng)子相互安(ān)慰。

  但祖母刘氏又早被疾病(bìng)缠绕(rào),常年卧(wò)床不(bù)起,我侍(shì)奉她吃(chī)饭(fàn)喝药,从来就没有离开她。

  到了晋朝建立,我蒙受着清(qīng)明的政治教化。

  先前(qián)有名叫逵的太守,察举(jǔ)臣为(wèi)孝廉,后(hòu)来又有名叫荣的刺史推举臣为优秀人才。

  臣(chén)因(yīn)为供奉赡(shàn)养祖(zǔ)母的事无人承担,辞(cí)谢(xiè)不接受任命。

  朝廷又特地(dì)下(xià)了(le)诏书,任命(mìng)我为郎(láng)中,不久又蒙受国家恩命,任(rèn)命我为太子的侍从。

  我(wǒ)凭借(jiè)卑微低贱的身份,担当(dāng)侍奉(fèng)太子的职务,这(zhè)实在(zài)不是我杀身所能(néng)报答朝廷的。

  我将(jiāng)以上苦(kǔ)衷上表报告,加以推(tuī)辞(cí)不去(qù)就职(zhí)。

  但(dàn)是诏书急切严峻(jùn),责(zé)备我怠慢不敬。

  郡县(xiàn)长官催促(cù)我(wǒ)立刻(kè)上路(lù);

  州县的(de)长官登门督促,比流星坠落还(hái)要急迫。

  我很想奉(fèng)旨为皇(huáng)上奔走效劳,但祖母刘氏的病却一(yī)天比一天重;

  想要(yào)姑且顺从自(zì)己的私(sī)情,但(dàn)报(bào)告申诉不被允许(xǔ)。

  我是进退两难,十分狼狈。

  我想晋朝是用孝(xiào)道(dào)来治理天下(xià)的,凡是年老(lǎo)而(ér)德高的旧臣,尚(shàng)且还(hái)受到怜悯(mǐn)养育,况且(qiě)我孤单凄苦的程度更为严(yán)重呢。

  况且我年轻的时(shí)候(hòu)曾经(jīng)做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就(jiù)希(xī)望做官显(xiǎn)达,并(bìng)不顾(gù)惜名声节操。

  现在我是(shì)一个(gè)低贱(jiàn)的亡国俘虏,十分卑微(wēi)浅(qiǎn)陋(lòu),受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求(qiú)呢?只是因(yīn)为祖(zǔ)母刘氏寿命(mìng)即将终了,气息微弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎样(yàng)。

  我如果没有祖(zǔ)母,无法(fǎ)达(dá)到今天(tiān)的地(dì)位;

  祖(zǔ)母如果(guǒ)没有我的照(zhào)料(liào),也无法(fǎ)度过她(tā)的余(yú)生。

  祖孙二人(rén),互相依靠而维持生命,因此(cǐ)我不能(néng)废止侍(shì)养祖(zǔ)母而(ér)远离。

  我现在的(de)年龄(líng)四十四岁了,祖(zǔ)母(mǔ)现在的年龄九十六岁(suì)了,这样看来我在(zài)陛下面(miàn)前尽忠尽节的日(rì)子(zi)还很长,而在祖母刘氏面前尽孝尽心(xīn)的日子很短。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺(bǔ)的私情,乞求能(néng)够准许(xǔ)我完(wán)成对(duì)祖(zǔ)母(mǔ)养老送(sòng)终的(de)心愿(yuàn)。

  我的辛酸(suān)苦楚,并不仅(jǐn)仅是蜀(shǔ)地的百姓及益(yì)州、梁(liáng)州的长官所能明白知晓(xiǎo)的,天地神明,实在也(yě)都能明察。

  希望(wàng)陛下能(néng)怜悯我的诚心,满足(zú)我微不足道的心愿,使(shǐ)祖母刘(liú)氏能够侥幸地保全(quán)她的余生。

  我活着应当杀身报效(xiào)朝(cháo)廷,死(sǐ)了也(yě)要结草衔环来报答陛下的恩情。

  我(wǒ)怀着像犬马一(yī)样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表(biǎo)来使陛下知道这件事。

  陈情表介(jiè)绍(shào)

  文章从自己幼年的不幸(xìng)遭遇(yù)写起,说明自己与祖母相依为命的特殊感情,叙述祖母(mǔ)抚育自己的大(dà)恩,以及自己应该报(bào)养(yǎng)祖母的大义(yì);

  除了(le)感谢(xiè)朝(cháo)廷(tíng)的知遇之恩(ēn)以(yǐ)外(wài),又倾诉自己不能从命(mìng)的苦衷,辞意恳切,真情流露,语言简洁(jié),委婉畅达。

  此文被(bèi)认定(dìng)为中国文(wén)学史上抒情文(wén)的代表作(zuò)之一,有“读诸葛亮《出师表》不流泪不(bù)忠,读(dú)李密《陈情表》不流泪者不孝”的说法(fǎ)。

  相传(chuán)晋武帝看了此表后很(hěn)受感动,特赏赐(cì)给李密奴婢二人(rén),并命郡县按(àn)时给其祖母供养。

《陈情表》的原文和(hé)翻译

   《陈情表》是三(sān)国(guó)两晋时(shí)期文(wén)学家李(lǐ)密写(xiě)给(gěi)晋武帝的奏章(zhāng)。

  文章从自己幼年的不(bù)幸(xìng)遭遇写起(qǐ),说明自己(jǐ)与祖(zǔ)母(mǔ)相依(yī)为(wèi)命的(de)特殊感情(qíng),叙述祖母抚(fǔ)育自己的(de)大恩,以及自己应(yīng)该报(bào)养祖母的大(dà)义;除了感谢朝廷的知遇之恩(ēn)茄前游以外,又倾(qīng)诉自(zì)己不能(néng)从命的苦衷,辞意(yì)恳切,真情流露,语言简洁,委(wěi)婉畅达。

  下面(miàn)跟着(zhe)我来看看(kàn)《陈情(qíng)表》的原(yuán)文(wén)和翻(fān)译吧!希望对你有(yǒu)所帮助。

《陈情(qíng)表(biǎo)》的原文和翻译 篇(piān)1

   原(yuán)文:

   臣密(mì)言:臣以险(xiǎn)衅,夙遭闵凶。

  生孩六月,慈父见背;行年四岁(suì),舅夺母志(zhì)。

  祖母刘愍臣孤弱,躬亲抚(fǔ)养。

  臣少多疾病,九岁不(bù)行,零丁(dīng)孤苦(kǔ),至于成立。

  既无伯叔(shū),终鲜兄弟,门衰(shuāi)祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外(wài)无(wú)期功强近之亲,内(nèi)无应门五尺(chǐ)之僮,茕茕孑立,形影相(xiāng)吊。

  而刘夙婴疾病,常在床蓐,臣侍汤药,未曾废离。

  (愍(mǐn) 一作:悯 茕茕孑(jié)立 一作:独立)

   逮奉(fèng)圣朝,沐浴清化。

  前太守(shǒu)臣逵察臣孝廉;后刺史(shǐ)臣荣举臣秀才。

  臣以供养(yǎng)无主,辞不赴命。

  诏书(shū)特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xǐ)马(mǎ)。

  猥以微(wēi)贱,当侍东宫,非臣陨(yǔn)首所能上报。

  臣具以(yǐ)表闻(wén),辞(cí)不就(jiù)职。

  诏书(shū)切峻,责臣逋慢;郡县逼(bī)迫,催臣上道(dào);州(zhōu)司临门(mén),急于星火。桂l车牌是哪里 桂L车牌号城市代号

  臣欲奉诏奔驰,则(zé)刘病日笃(dǔ),欲苟顺私情,则告诉不许。

  臣之进退,实(shí)为狼狈。

   伏惟圣(shèng)朝以(yǐ)孝治天(tiān)下,凡在故老,犹蒙(méng)矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣(chén)少仕伪(wěi)朝,历(lì)职(zhí)郎署,本图宦(huàn)达,不(bù)矜名节。

  今臣亡国贱俘,至(zhì)微至陋(lòu),过(guò)蒙(méng)拔擢,宠命(mìng)优渥,岂敢盘桓,有(yǒu)所希(xī)冀!但(dàn)以刘(liú)日薄西山,气息(xī)奄奄,人命危浅(qiǎn),朝(cháo)不虑夕(xī)。

  臣无祖母,无(wú)以至今日(rì),祖母无臣(chén),无以终余年。

  母(mǔ)孙二人,更相为命(mìng),是(shì)以区区不能废远。

   臣(chén)密今年四十有四(sì),祖母(mǔ)今年九(jiǔ)十有六,是臣尽节于陛下之日长,报(bào)养刘之(zhī)日短也。

  乌鸟私情,愿乞终(zhōng)养。

  臣之(zhī)辛苦(kǔ),非独(dú)蜀之(zhī)人士及(jí)二州牧伯(bó)所见明(míng)知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜悯愚诚(chéng),听臣微志(zhì),庶(shù)刘侥幸(xìng),保卒(zú)余(yú)年。

  臣生当(dāng)陨首(shǒu),死当结(jié)草。

  臣不胜犬马怖惧(jù)之(zhī)情,谨拜表以闻(wén)。

  (祖(zǔ)母 一作:祖母(mǔ)刘)

   翻译(yì):

   臣李密陈言:我因命运不好,很早就遭遇到了不幸,刚出生六个(gè)月,父亲就弃我而死去。

  我四岁的(de)时候(hòu)悔颂,舅父强迫母(mǔ)亲改变了(le)守节的志向。

  我的祖母刘氏,怜(lián)悯我年幼丧(sàng)父,便亲自抚(fǔ)养。

  臣小(xiǎo)的(de)时候经常生病,九(jiǔ)岁(suì)时不(bù)能(néng)走路(lù)。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门(mén)庭(tíng)衰(shuāi)微、福分(fēn)浅薄,很(hěn)晚才有儿子(zi)。

  在外面没(méi)有(yǒu)比较亲近(jìn)的(de)亲戚,在家(jiā)里又没有照应门户的(de)童仆,生(shēng)活孤(gū)单(dān)没有依靠,只有(yǒu)自己的身体(tǐ)和影子(zi)相互安(ān)慰。

  但(dàn)祖母(mǔ)刘氏(shì)又早被疾(jí)病缠绕,常年(nián)卧(wò)床不起(qǐ),我侍奉她吃(chī)饭喝药,从来(lái)就没有离开她。

   到(dào)了晋朝(cháo)建(jiàn)立,我(wǒ)蒙受着清明的政(zhèng)治教化。

  先前有名叫逵的太守,察(chá)举臣(chén)为(wèi)孝廉,后来又有(yǒu)名叫荣的刺史(shǐ)推举臣(chén)为优秀人才。

  臣因为供奉赡养祖母的事无人承担(dān),辞谢(xiè)不接受(shòu)任命。

  朝廷又特地下(xià)了(le)诏书,任命(mìng)我为郎中颤(chàn)销(xiāo),不久又蒙受国家恩(ēn)命,任命我为太子的侍从。

  我凭借卑微低贱的身份,担(dān)当(dāng)侍奉太子的职务,这(zhè)实在不(bù)是我(wǒ)杀身所(suǒ)能报(bào)答朝廷的(de)。

  我将以上苦(kǔ)衷(zhōng)上表报(bào)告,加以推辞不去就(jiù)职(zhí)。

  但(dàn)是诏书急(jí)切(qiè)严峻,责备(bèi)我怠慢不敬。

  郡县长官催(cuī)促我(wǒ)立刻上路;州(zhōu)县(xiàn)的长官(guān)登门督促,比流星坠落还(hái)要急迫(pò)。

  我很想奉旨为(wèi)皇(huáng)上奔(bēn)走(zǒu)效劳,但(dàn)祖母刘(liú)氏的病却(què)一天比一天重;想(xiǎng)要(yào)姑且顺从自己的私情(qíng),但(dàn)报告(g桂l车牌是哪里 桂L车牌号城市代号ào)申(shēn)诉(sù)不被允许。

  我是进退两难,十分(fēn)狼狈。

   我想晋朝是用孝道(dào)来治理(lǐ)天下(xià)的(de),凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单(dān)凄苦(kǔ)的程(chéng)度更为严重呢。

  况且我年轻的(de)时候曾经做过蜀汉的官(guān),担任过郎官(guān)职务,本来就希望做官显达(dá),并不(bù)顾惜名声节操。

  现(xiàn)在(zài)我是一个(gè)低(dī)贱的亡国(guó)俘(fú)虏,十(shí)分卑微浅陋,受到过分(fēn)提(tí)拔,恩宠优厚(hòu),怎敢犹(yóu)豫不(bù)决(jué)而(ér)有非分的企求呢(ne)?只是因(yīn)为祖母刘(liú)氏寿(shòu)命即将终了,气息(xī)微弱,生(shēng)命(mìng)垂危,早上(shàng)不能想(xiǎng)到晚上(shàng)怎样。

  我如果没(méi)有祖母,无(wú)法达到(dào)今天(tiān)的地位;祖母如(rú)果(guǒ)没有我的照料,也无法度过她(tā)的(de)余生。

  祖孙二人,互相依靠而(ér)维持生(shēng)命,因(yīn)此我不(bù)能(néng)废止侍养祖母而远离。

   我现在的年龄四(sì)十(shí)四岁(suì)了,祖母现(xiàn)在的年龄(líng)九十六岁了,这样(yàng)看来我在陛下面前尽忠尽(jǐn)节的日子还很长,而在祖母刘氏面前尽孝尽(jǐn)心的(de)日子很短。

  我(wǒ)怀着(zhe)乌鸦反哺的私(sī)情,乞求(qiú)能够准许我完成(chéng)对祖母(mǔ)养老(lǎo)送终的心愿。

  我的辛(xīn)酸苦(kǔ)楚,并(bìng)不仅仅是蜀地的百姓及益(yì)州、梁(liáng)州的长官所能明白(bái)知晓的,天地神明,实在也都(dōu)能(néng)明(míng)察。

  希望陛(bì)下能怜(lián)悯我(wǒ)的诚心,满足我微不(bù)足道的(de)心愿,使祖母刘(liú)氏能够侥幸地保全她的余生(shēng)。

  我活着应当杀身报(bào)效朝(cháo)廷(tíng),死了也要(yào)结草衔环(huán)来报答陛下的恩情。

  我(wǒ)怀着像犬马一样不胜恐(kǒng)惧的心情,恭敬地呈(chéng)上此表来使陛下(xià)知道这件事。

   写作背景:

   《陈情(qíng)表》,选自《文选(xuǎn)》卷三七。

  原题作“陈情事表”。

   西晋(jìn)人李密所著,是他(tā)写(xiě)给晋武帝的奏章。

  当时时局动荡皇帝(dì)希望李密能出来做官(guān)。

  因(yīn)为(wèi)李密是蜀国人在蜀国(guó)又以孝著名,当过(guò)官很有名(míng)气。

  所以皇(huáng)帝希望他能出来做官来服民心。

  并且希望进(jìn)一步扩充领土就更加希(xī)望天(tiān)下(xià)人以为晋(jìn)朝清明来进一步取(qǔ)得他国(guó)民心。

  李密(mì)孝顺同样也(yě)有着浓厚(hòu)的忠君思想(xiǎng)所谓“一朝君主一朝臣”但他为了保全性(xìng)命就写了这篇表。

  文章叙(xù)述祖母抚育自(zì)己的大恩,以(yǐ)及自己应该报(bào)养祖母的大义(yì);除了感谢朝廷的(de)知遇(yù)之恩以外,又(yòu)倾诉自己不(bù)能从命的苦衷,真情流露,委(wěi)婉(wǎn)畅达。

  该(gāi)文被认定为中国文(wén)学史上抒情文的代表(biǎo)作之一(yī),有“读李(lǐ)密(mì)《陈情表》不流泪者(zhě)不孝”的说法(fǎ)。

   三国(guó)魏元帝(dì)(曹奂)景元(yuán)四年(263年),司马(mǎ)昭灭蜀,李(lǐ)密沦为亡国(guó)之臣。

  司马昭(zhāo)之子司马炎废魏元(yuán)帝,史称“晋武帝”。

  泰(tài)始三年(267年(nián)),朝(cháo)廷采取怀柔政策(cè),极力笼络蜀汉旧(jiù)臣,征召李密为太子(zi)洗马。

  李密时年44岁,以晋朝(cháo)“以孝(xiào)治天下”为口实,以祖母(mǔ)供养无主为由,上《陈情表》以(yǐ)明(míng)志,要求暂缓赴(fù)任,上(shàng)表恳辞。

   李密早(zǎo)有孝名(míng),据《晋书》本传(chuán)记载,李密奉事祖母刘氏“以孝谨闻(wén),刘(liú)氏有(yǒu)疾,则涕泣侧息,未尝解衣(yī),饮膳汤(tāng)药(yào),必先(xiān)尝(cháng)后进。

  ”武(wǔ)帝览表,赞叹说(shuō):“密不空有名(míng)也”。

  感(gǎn)动之际,因赐奴婢二人,并令(lìng)郡县供应其祖母膳食,密(mì)遂得以终养。

   在李(lǐ)密写完这篇表(biǎo)后(hòu)一年左右的(de)时间,刘氏就去世了。

  他在(zài)家守孝两年后,出仕(shì)官职(zhí)很(hěn)小,因为当时的政局已(yǐ)相当稳(wěn)定,晋(jìn)武帝不(bù)需(xū)要(yào)李密了(le),便(biàn)不再(zài)重视他。

  李密做了两年官后辞去职(zhí)务。

   南宋文(wén)学家赵与时(shí)在其(qí)著作《宾退录》中曾引用安子顺的言论:“读诸(zhū)葛(gé)孔明(míng)《出师表》而不堕泪者,其(qí)人必不忠,读李令伯《陈情表》而不堕泪者(zhě),其(qí)人必不孝,读韩退之(zhī)《祭十(shí)二(èr)郎文》而不堕泪者,其人必不友(yǒu)。

  ”青城山隐士安子顺世(shì)通(tōng)云。

  此三文遂(suì)被(bèi)并称为抒情佳篇而传诵于世。

   陈(chén)情表之由来(lái)

   李密,字令伯,犍(jiān)为(wèi)武阳(yáng)人也,一名虔。

  父早(zǎo)亡,母(mǔ)何氏醮(jiào)。

  密时年数(shù)岁,感(gǎn)恋弥至,烝烝(zhēng)之性,遂以成疾。

  祖母刘氏,躬自抚养(yǎng),密奉事以孝谨闻。

  刘氏(shì)有疾,则涕泣侧息,未尝解(jiě)衣,饮膳汤药必先尝后进。

  有暇则(zé)讲学忘疲,而师事谯周,周门(mén)人方(fāng)之游(yóu)夏(xià)。

   少仕(shì)蜀,为(wèi)郎(láng)。

  数使吴,有才辩,吴人称之。

  蜀平(píng),泰始初,诏征为太子洗马。

  密以祖母年高(gāo),无人奉养(yǎng),遂不应命。

  乃上书(shū)曰:“臣以(yǐ)险衅,……臣生当陨身(shēn),死当结草。

  ”

   帝览之曰:“士之有名,不(bù)虚然哉!”乃停召。

  后(hòu)刘(liú)终,服阕,复(fù)以洗(xǐ)马征(zhēng)至洛。

  司(sī)空张(zhāng)华(huá)问(wèn)之曰:“安乐(lè)公何如?”密曰:“可次齐(qí)桓。

  ”华(huá)问(wèn)其(qí)故(gù),对曰:“齐桓(huán)得管仲而霸,用竖刁而虫流(liú)。

  安(ān)乐公得(dé)诸葛亮(liàng)而(ér)抗魏,任(rèn)黄皓而丧国,是(shì)知成(chéng)败(bài)一也(yě)。

  ”次问(wèn):“孔明言教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相与语,故得简(jiǎn)雅;《大诰》与凡人言,宜碎。

  孔(kǒng)明(míng)与言(yán)者无(wú)己(jǐ)敌,言教(jiào)是以碎耳。

  ”华善之(zhī)。

   出为温令,而憎(zēng)疾从事,尝与人书曰:“庆父不死(sǐ),鲁难未已(yǐ)。

  ”从事白其书司隶(lì),司隶以密(mì)在县(xiàn)清慎,弗之劾(hé)也(yě)。

  密有才能,常望内转(zhuǎn),而朝廷无(wú)援,乃迁汉中太守(shǒu),自(zì)以失分怀怨。

  及赐(cì)饯东堂,诏密令赋诗,末(mò)章曰:“人亦(yì)有(yǒu)言,有因有(yǒu)缘。

  官无(wú)中人,不如归(guī)田。

  明明在上(shàng),斯语岂然!”武帝忿之,于是都官从(cóng)事奏免密官。

  后(hòu)卒于家。

《陈(chén)情表(biǎo)》的原(yuán)文(wén)和翻译(yì) 篇2

   《陈情表》原文

   臣密言:臣(chén)以险衅(xìn),夙(sù)(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背(bèi)。

  行(xíng)(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱(ruò),躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾(jí)病,九岁不行(xíng)(xíng),零丁孤苦,至(zhì)于成(chéng)立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄(xiōng)弟(dì);门(mén)衰祚(zuò)(zuò)薄(báo),晚有儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近(jìn)之亲,内无应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第(dì)二声(shēng))立,形影(yǐng)相吊(diào)。

  而(ér)刘夙婴(yīng)疾病,常在(zài)床蓐(rù);臣侍(shì)汤药,未曾(céng)废离。

   逮(dai第四声,通(tōng)“待”,等到)奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉(lián),后刺史臣(chén)荣(róng)举臣秀才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏书(shū)特下(xià),拜臣(chén)郎中,寻蒙(méng)国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东(dōng)宫,非(fēi)臣陨(yǔn)首所能上报(bào)。

  臣具以表闻,辞不(bù)就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼(bī)迫,催(cuī)臣(chén)上(shàng)道;州司临门,急于星(xīng)火。

  臣欲奉诏(zhào)奔驰,则刘病日(rì)笃(dǔ);欲苟顺私情,则(zé)告诉不(bù)许(xǔ):臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老(lǎo),犹蒙矜(jīn)(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕(shì)伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)(huàn)达,不矜名节。

  今臣(chén)亡(wáng)国贱俘,至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有(yǒu)所希冀(jì)(jì)!但以刘日薄西山,气息奄(yǎn)奄,人命危浅,朝不虑(lǜ)夕。

  臣无(wú)祖母,无以至今日;祖母(mǔ)无臣(chén),无以终(zhōng)余年(nián)。

  母孙(sūn)二人,更(gēng)相(xiāng)为命。

  是以区(qū)区不能废远。

   臣密今(jīn)年四(sì)十有(yòu)四,祖母今年九(jiǔ)十有(yòu)六,是臣尽(jǐn)节于陛下之日长(zhǎng),报养刘之(zhī)日短(duǎn)也。

  乌(wū)鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独(dú)蜀之人士及二(èr)州(zhōu)牧伯所见明知,皇天(tiān)后土,实所共鉴(jiàn)。

  愿(yuàn)陛下矜(jīn)悯愚(yú)诚,听臣(chén)微志,庶刘侥(jiǎo)幸,保卒余(yú)年。

  臣(chén)生(shēng)当陨首,死当结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之(zhī)情(qíng),谨拜(bài)表以闻。

   《陈情表(biǎo)》翻译

   臣子李密陈言:我因命运(yùn)不(bù)好,小时候遭遇到了不幸,刚出生(shēng)六个月(yuè),我慈爱(ài)的父亲就(jiù)不(bù)幸去世了。

  经过了四年,舅父逼(bī)母亲改嫁。

  我(wǒ)的(de)祖(zǔ)母(mǔ)刘氏,怜悯我(wǒ)从小丧父,便亲自(zì)对我加以抚养(yǎng)。

  臣小的时候经常(cháng)生病,九岁时还不(bù)会行走。

  孤(gū)独(dú)无靠,一直到成人自立。

  既(jì)没有叔叔伯伯,又(yòu)没(méi)什么兄弟,门庭(tíng)衰微而(ér)福分浅薄,很晚才(cái)有儿(ér)子(zi)。

  在外面没有比较(jiào)亲近的亲(qīn)戚,在家里又没有照应门户(hù)的(de)童仆。

  生活孤单(dān)没有依靠,每天只有自己的身(shēn)体和影子相(xiāng)互安慰。

  但祖母又早被疾病(bìng)缠绕(rào),常年卧床(chuáng)不(bù)起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有停止侍奉而(ér)离(lí)开她。

   到(dào)了晋朝(cháo)建立,我(wǒ)蒙受着(zhe)清明(míng)的政治教化。

  前(qián)任太守逵,考(kǎo)察后推举(jǔ)臣(chén)下为孝廉,后任(rèn)刺(cì)史(shǐ)荣又推举臣下为优秀(xiù)人才。

  臣下因为供奉赡养祖母的(de)事无人承担,辞谢不(bù)接受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任(rèn)命我为郎(láng)中,不久又蒙受(shòu)国家(jiā)恩(ēn)命,任命(mìng)我为太(tài)子洗马。

  像我这样出身微贱地(dì)位(wèi)卑下的人,担当侍(shì)奉太子的(de)职(zhí)务(wù),这实在不是(shì)我杀(shā)身捐躯所能报答朝廷的。

  我(wǒ)将以上苦衷上表报告,加以推辞不去就(jiù)职。

  但(dàn)是诏书急切严峻,责备我(wǒ)逃避命令,有意拖延(yán),态度(dù)傲慢。

  郡县长官催(cuī)促我立刻(kè)上路;州官登门督(dū)促,比(bǐ)流(liú)星坠落还要急(jí)迫。

  我很想遵从皇上的旨意(yì)赴(fù)京就职,但祖母刘(liú)氏(shì)的病却一天(tiān)比一(yī)天重;想要姑且顺从自(zì)己(jǐ)的私情(qíng),但报告申诉不被允许(xǔ)。

  我是进退两难(nán),十分狼狈。

   我(wǒ)俯伏(fú)思(sī)量晋(jìn)朝是(shì)用孝道来治理天下的(de),凡是年老而(ér)德高的旧臣,尚(shàng)且还(hái)受到怜悯养育,何况我(wǒ)的孤苦程度更为(wèi)严重呢。

  况且(qiě)我年轻的时候曾经做过蜀汉的(de)官,担(dān)任过郎官职务,本(běn)来(lái)就希(xī)望做官显达(dá),并不(bù)顾惜名(míng)声节操。

  现在我(wǒ)是一个低(dī)贱的亡国俘(fú)虏,十分卑微浅(qiǎn)陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非(fēi)分的企求(qiú)呢?只是因为祖母刘氏寿(shòu)命即将终(zhōng)了,气息(xī)微弱,生命垂(chuí)危,早上不能想到晚上怎样。

  臣下(xià)我(wǒ)如果没有(yǒu)祖母(mǔ),就没有今天的样子;祖母如(rú)果没有我的照料,也无(wú)法度过她的余(yú)生。

  我们祖孙二人,互相依(yī)靠而维持生命,因(yīn)此我的内心不愿(yuàn)废止(zhǐ)奉养(yǎng),远(yuǎn)离祖(zǔ)母。

   臣下我现在的年龄四十四岁了,祖母(mǔ)现在(zài)的(de)年龄九(jiǔ)十六岁(suì)了,臣下我在陛下面前(qián)尽(jǐn)忠尽(jǐn)节的日子还长(zhǎng)着呢,而在祖母刘氏面前尽(jǐn)孝尽心的日子已经不多了。

  我(wǒ)怀着乌鸦反(fǎn)哺的私(sī)情,乞求(qiú)能够准许(xǔ)我完成对祖母(mǔ)养老(lǎo)送终的'心(xīn)愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅(jǐn)被蜀地的(de)百姓及益(yì)州、梁州的长官所亲眼目(mù)睹、内心明白,连天(tiān)地(dì)神明也都(dōu)看得清清(qīng)楚楚。

  希望陛(bì)下(xià)能怜悯我愚昧诚心,请允许我完成臣下一点小(xiǎo)小(xiǎo)的(de)心愿,使祖母刘氏能够(gòu)侥幸(xìng)地保全(quán)她的余生。

  我活(huó)着应当杀身(shēn)报效朝(cháo)廷(tíng),死了也要结草(cǎo)衔环来报(bào)答陛(bì)下的恩情。

  臣下(xià)我怀着牛马(mǎ)一样不胜(shèng)恐惧的(de)心情,恭敬地呈上此表来使陛下知(zhī)道这(zhè)件事(shì)。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸(huò)患(huàn)。

  指命运坎坷。

   夙(sù):早。

  这里(lǐ)指幼年(nián)时。

  闵,通(tōng)“悯”,指可忧患的事(shì)(多指(zhǐ)疾(jí)病死丧)。

  凶(xiōng),不(bù)幸

   见背(bèi):弃我而(ér)死去。

   舅夺母(mǔ)志:指由于舅父强行改变(biàn)了李(lǐ)密母亲守节的志向(xiàng)。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功强(qiáng)近之亲:指比较亲近的亲戚。

  古代丧礼(lǐ)制度以亲属关系的亲(qīn)疏规定服丧时间的长短(duǎn),服丧一年称(chēng)“期”,九月称“大功(gōng)”,五(wǔ)月称“小功”。

   应门五尺之僮:五(wǔ)尺(chǐ)高的小(xiǎo)孩。

  应门:照应(yīng)门户,僮,童(tóng)仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生(shēng)活(huó)孤单(dān)无靠。

  茕茕,孤单的样(yàng)子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴(yīng):纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子(zi)。

   废(fèi)离:废(fèi)养而远离。

   清化:清明的政(zhèng)治教化。

   太(tài)守:郡的地方长官。

   察:考察。

  这里是推举的(de)意思。

  孝廉(lián):汉代以来举荐人(rén)才的(de)一种(zhǒng)科(kē)目,举孝顺父母(mǔ)、品行方正的人。

  汉武帝开始令郡国每年(nián)推举孝廉各一名,晋时仍保留(liú)此制(zhì),但(dàn)办法和名(míng)额不尽相同。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指品行(xíng)廉(lián)洁。

   刺史:州的地方长官。

   秀(xiù)才:当时地方推举优秀人才的一(yī)种科目,这(zhè)里是优秀人才的意思,与后代(dài)科(kē)举(jǔ)的“秀才(cái)”含义不同。

   拜:授官。

  郎中:官名(míng)。

  晋时各部有郎(láng)中(zhōng)。

   寻:不久。

   除(chú):任命官职(zhí)。

  洗马:官名。

  太子的属(shǔ)官,在宫中服役,掌管图书。

   猥(wěi):辱。

  自(zì)谦之词。

   东宫:太子居住的地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)(yǔn)首(shǒu):丧命。

   切峻(jùn):急切(qiè)严(yán)厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州司(sī):州官。

   日笃:日益沉重。

   苟(gǒu)顺:姑且迁就。

   伏惟:旧时奏(zòu)疏、书信中下级对上级(jí)常(cháng)用的敬语。

   故老(lǎo):遗老。

   矜育(yù):怜惜抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎署:指曾在蜀汉(hàn)官署中担任(rèn)过郎官职(zhí)务(wù)。

   矜:矜持爱(ài)惜。

   宠命:恩命(mìng)。

  指拜郎中、洗马等官职。

  优渥(wò)(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容自己的私(sī)情。

   陛下:对帝(dì)王的尊称。

   乌鸟(niǎo)私情(qíng):相传乌鸦能反哺(bǔ),所以常用来比(bǐ)喻子女对父母的孝养(yǎng)之情。

   二州:指益州和梁(liáng)州。

  益州治所在今四川(chuān)省成都市,梁州治(zhì)所在今(jīn)陕西(xī)省勉县东,二州区域大(dà)致相当于(yú)蜀汉所统辖(xiá)的(de)范围。

  牧伯:刺(cì)史。

  上古一州的长官(guān)称牧,又称方伯,所以后代以牧伯称刺史(shǐ)。

   皇天后土:犹言(yán)天地神明。

   愚(yú)诚:愚(yú)拙(zhuō)的(de)至诚(chéng)之心。

   听:听许,同(tóng)意。

   结(jié)草:据《左传(chuán)·宣公十五年》记(jì)载(zài),晋国大夫魏(wèi)武子临死的时(shí)候,嘱咐他的(de)儿子魏(wèi)颗(kē),把他的(de)遗(yí)妾杀死以后(hòu)殉葬。

  魏颗没有(yǒu)照他(tā)父(fù)亲说的话(huà)做。

  后来魏颗(kē)跟秦国的杜回作战,看见一(yī)个(gè)老人把草打了结把杜回绊倒(dào),杜回(huí)因(yīn)此被擒。

  到了晚(wǎn)上,魏颗梦见结草的老人,他自称是没有被杀死的魏(wèi)武子(zi)遗妾的父亲。

  后(hòu)来(lái)就把“结草”用来作为(wèi)报(bào)答(dá)恩人心愿的表示(shì)。

   犬马:作者(zhě)自(zì)比,表示谦卑。

   行年四岁:年纪到了四岁。

  行年(nián),经历的(de)年(nián)岁。

   臣密言:开头先写上上表人(rén)的姓名(míng),是表文的格式。

  当时的(de)书信也是这样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 桂l车牌是哪里 桂L车牌号城市代号

评论

5+2=