橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

两只小白兔在衬衫里抖来抖去,老师两只大兔子来回晃

两只小白兔在衬衫里抖来抖去,老师两只大兔子来回晃 司马光好学文言文翻译及注释,司马光好学文言文翻译及原文

  司马(mǎ)光好学(xué)文言(yán)文翻译及注释,司马光好学文言文翻译(yì)及原文(wén)是(shì)司马(mǎ)光幼年时,担心自己记诵诗书以备应答的能力(lì)不如别人,所以大家在一(yī)起学习讨论时,别的兄弟会(huì)背诵了(le),就(jiù)去(qù)玩耍休息;(司马光却)独自留下来,专心(xīn)刻苦地读(dú)书,一直到能(néng)够(gòu)背的烂熟(shú)于心为止的(de)。

  关(guān)于司(sī)马光好学文言(yán)文翻译(yì)及(jí)注释,司马光(guāng)好学文言文翻译及(jí)原(yuán)文(wén)以及司(sī)马光(guāng)好学(xué)文(wén)言(yán)文(wén)翻译及注释,司马光好(hǎo)学文(wén)言文翻译阅读答案,司马(mǎ)光好学(xué)文言文翻译(yì)及(jí)原文,司马(mǎ)光(guāng)好学文言文(wén)翻译启示(shì),司(sī)马光好学文言文翻译及(jí)答案等问题(tí),小编将为你整理以下知识:

司(sī)马光好(hǎo)学文(wén)言文翻(fān)译及注释,司马(mǎ)光好学(xué)文言文(wén)翻译及原文(wén)

  司马光幼年时(shí),担心自己(jǐ)记诵(sòng)诗书以备(bèi)应答的能(néng)力不如别人(rén),所以(yǐ)大(dà)家在一(yī)起学(xué)习讨论时,别的兄(xiōng)弟会背诵了,就去(qù)玩耍(shuǎ)休息;

  (司马光却)独自留下来,专(zhuān)心刻苦地(dì)读书,一直到能(néng)够背的烂熟于心为止。

  (因(yīn)为(wèi))读(dú)书时下的工夫多,收获大,(所以(yǐ))他所精读和背诵过的书(shū),就能终身(shēn)不忘。

《司马光好学》翻(fān)译

  司马光(guāng)幼年时,担(dān)心自己记诵诗书以(yǐ)备应答(dá)的能力不如(rú)别人,所以大家在一(yī)起学习讨论时,别的(de)兄弟(dì)会背诵了,就去玩耍休息;

  (司马(mǎ)光却)独自留下(xià)来,专心(xīn)刻苦(kǔ)地读书,一直到能够背的(de)烂熟于心为止。

  (因为)读书时下的工夫多,收获(huò)大,(所以)他所精读和背诵过的书,就能终(zhōng)身(shēn)不忘。

  司马光曾经说:“ 读(dú)书不能不背诵,当你在(zài)骑(qí)马走(zǒu)路的时候,在半夜睡不(bù)着觉的时候(hòu),吟咏读(dú)过的文章(zhāng),想想它(tā)的意思(sī),收(shōu)获就会(huì)非(fēi)常大! ”

《司马(mǎ)光(guāng)好学》原文

  司马温(wēn)公幼时,患记问(wèn)不若(ruò)人。

  群居讲习,众兄弟既(jì)成诵,游息矣(yǐ);

  独下帷绝编,迨能倍诵乃止。

  用力多者收功远,其所精诵,乃终身不忘也(yě)。

  温(wēn)公(gōng)尝言:“书不可不成(chéng)诵。

  或在马上(shàng),或中夜不寝时,咏其文,思其义,所(suǒ)得多矣。

  ”(选自(zì)朱熹编(biān)辑(jí)的《三朝(cháo)名(míng)臣言行(xíng)录》)

《司(sī)马光好学》文言文翻译及注(zhù)释是什么

  一、《山(shān)宴(yàn)司马光(guāng)好学》文言文翻译

  司(sī)马光幼年时,担心自(zì)己记诵诗(shī)书以备应答(dá)的(de)能力(lì)不如别人。

  大家在一起(qǐ)学习讨论的时候(hòu),别的兄弟都会背诵了,就去玩耍休息。

  司马光却独自留下来,专心刻(kè)苦地读书,直到能够(gòu)熟(shú)练地背诵为止。

  下工夫(fū)多两只小白兔在衬衫里抖来抖去,老师两只大兔子来回晃的人(rén)往(wǎng)往收获就大,司马光所精读和背诵(sòng)过的文章,就能够终(zhōng)生不忘(wàng)。

  司马光曾经说(shuō):“读书不能不背(bèi)诵(sòng),有时在(zài)骑马赶路的时候,有时(shí)两只小白兔在衬衫里抖来抖去,老师两只大兔子来回晃在半夜睡不着觉的时候,吟诵学(xué)过的文章,思考它的含义(yì),收获就会非常(cháng)大。

  ”

  二、《司马光好学》注释

  司(sī)马温公(gōng):即司(sī)马光,他(tā)死(sǐ)后被追赠为温国(guó)公(gōng)。

    

  患:担心(xīn)。

    

  若:如。

    

  迨(dài)(dài):等到(dào)。

    

  倍诵:背诵。

  倍(bèi),同“背”。

    

  尝:曾经。

    

  或(huò):有时。

    

  中夜:半夜(yè)。

  

  司马(mǎ)光(guāng)的其他故事

  1、制警枕  

  司(sī)马光(guāng)退(tuì)居洛阳的时候,着手写《资(zī)治通鉴(jiàn)》,他用圆木做了一个(gè)枕(zhěn)头,取名“警枕(zhěn)”,意在时刻警(jǐng)惕自己不要贪睡。

  头(tóu)枕在这(zhè)样(yàng)一块圆木头上,进(jìn)人梦乡后,身子(zi)只要稍微一动,“警枕”就会滚动,将自己惊醒。

  惊醒后的(de)司马(mǎ)光立即起(qǐ)床,继续握笔写书。

    

  2、卖马  

  司马光在年老的时候,日子过得比较紧。

  有一次(cì),家(jiā)里没有钱(qián)用,他吩咐一位老兵嫌旦(dàn)把他相(xiāng)伴多年(nián)的(de)坐骑——一匹老马牵到(dào)市场(chǎng)上卖掉。

  老(lǎo)兵临走时(shí),司马光叮咛道:“这(zhè)匹(pǐ)马曾犯有肺病,要(yào)是有人买马,你要据实告(gào)诉人家(jiā)。

  ”

  老兵(bīng)私下笑(xiào)他迂(yū)腐(fǔ),却不能理解他对人(rén)诚实的(de)用心。

  司马光竟然(rán)如此真诚,芹唯扰这在(zài)一(yī)般人看来(lái),简直是不可思议的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 两只小白兔在衬衫里抖来抖去,老师两只大兔子来回晃

评论

5+2=