文言文许行原(yuán)文及翻译注(zhù)释,文言(yán)文许行(xíng)原文及翻译及注释是本文整理了(le)《许行》原(yuán)文以及翻译和文中人物(wù)简(jiǎn)介,欢(huān)迎阅读的。
关于文言文许行(xíng)原文及(jí)翻译注释,文言文许行原文(wén)及翻译及注释以及文(wén)言文许行原文及翻译(yì)注释,文言(yán)文许(xǔ)行原(yuán)文及翻译拼音(yīn),文(wén)言文许行原文及(jí)翻译(yì)及注释,许(xǔ)行古文,许(xǔ)行原文及翻译古文岛等问(wèn)题,小编将为(wèi)你(nǐ)整理以下知(zhī)识:
文(wén)言文许(xǔ)行原文及(jí)翻(fān)译(yì)注释,文言(yán)文许行原文及翻译及注(zhù)释
本文整理了《许行》原(yuán)文(wén)以及(jí)翻(fān)译(yì)和文中(zhōng)人物简介,欢(huān)迎阅读。《许行》原文有为神(shén)农(nóng)之言者许行,自楚之滕,踵门(mén)而告文公曰:“远方之人,闻君行仁政(zhèng),愿受一廛而为氓。
”文公与之(zhī)处。
其徒数十人(rén),皆衣褐,捆屦织席以为食。
陈良之(zhī)徒陈相,与其弟辛,负耒耜而自(zì)宋(sòng)之滕,曰:“闻(wén)君行圣(shèng)人之(zhī)政,是亦圣人(rén)也,愿为圣人氓。
”
陈相见许行而大(dà)悦,尽弃其学而学(xué)焉。
陈相见孟子(zi),道(dào)许行之言曰:“滕君,则诚贤君(jūn)也;
虽然,未闻道也(yě)。
贤者与(yǔ)民(mín)并耕而食(shí),饔飧而(ér)治(zhì)。
今也,滕有仓廪府(fǔ)库,则是厉民而(ér)自养也,恶得贤!”
孟子曰:“许子必种粟而后(hòu)食乎?”曰(yuē):“然。
”“许子必织布然后(hòu)衣(yī)乎?”曰(yuē):“否。
许子(zi)衣褐。
”“许子冠(guān)乎?”曰:“冠。
”曰:“奚冠?”曰:“冠素(sù)。
”曰:“自织之(zhī)与?”曰:“否,以粟易之。
”曰(yuē):“许子奚(xī)为不自织?”曰(yuē):“害于耕(gēng)。
”曰(yuē):“许子以釜(fǔ)甑爨,以铁耕乎(hū)?”曰:“然。
”“自力之与?”曰:“否,以(yǐ)粟易之。
”
“以粟易械器(qì)者,不为厉(lì)陶(táo)冶(yě);
陶冶亦以其械器易粟者,岂为厉农夫哉?且许子(zi)何不为(wèi)陶(táo)冶,舍皆取诸(zhū)其(qí)宫中而用之?何(hé)为纷纷(fēn)然与(yǔ)百(bǎi)工交易(yì)?何许(xǔ)子之不惮(dàn)烦(fán)?”
曰:“百工之事,固不可耕且为也(yě)。
”“然则治天下,独可(kě)耕(gēng)且为(wèi)与?有大人之事(shì),有(yǒu)小人之事。
且一人之身(shēn)而百工之所(suǒ)为备,如必自为而(ér)后用之,是率天下而路也。
故曰:或劳心,或劳(láo)力,劳心者治人(rén),劳(láo)力者治于(yú)人;
治于(yú)人者食人,治人者食于人,天下之通(tōng)义也。
”
“当尧之时,天下(xià)犹未平。
洪水横流(liú),泛滥于(yú)天下。
草木畅(chàng)茂,禽兽繁殖(zhí),五谷(gǔ)不登(dēng),禽(qín)兽逼人。
兽(shòu)蹄鸟(niǎo)迹之道,交于中国。
尧独忧(yōu)之,举舜(shùn)而(ér)敷(fū)治焉。
舜使(shǐ)益掌(zhǎng)火;
益烈山(shān)泽(zé)而(ér)焚之,禽(qín)兽逃匿。
禹疏九河,瀹济漯,而注诸(zhū)海;
决(jué)汝汉(hàn),排淮泗,而注(zhù)之江;
然后中国可得(dé)而食也。
当是时也,禹八年于外,三过其门(mén)而不入(rù),虽欲耕,得乎?”
“后稷教民稼穑(sè),树艺五(wǔ)谷,五谷熟而民(mín)人育。
人之有道(dào)也,饱食煖衣逸居而无(wú)教(jiào),则近(jìn)于禽兽。
圣人(rén)有忧之,使契为司徒(tú),教以(yǐ)人伦(lún):父(fù)子有亲,君臣有义(yì),夫妇有别,长(zhǎng)幼有叙,朋友有信。
放勋曰:‘劳之来(lái)之,匡之直之(zhī),辅之翼之,使(shǐ)自得之(zhī),又从而振德之(zhī)。
’圣人(rén)之(zhī)忧民如此,而暇耕乎?”
“尧以不得(dé)舜为己忧(yōu),舜(shùn)以不(bù)得禹、皋陶为(wèi)己忧。
夫(fū)以百亩之(zhī)不易为己忧者,农夫也。
分人(rén)以(yǐ)财谓之惠(huì),教人以善谓之忠,为天下得人者谓(wèi)之仁。
是(shì)故以天下(xià)与人(rén)易,为天(tiān)下得人难(nán)。
孔子曰:‘大哉,尧之为君!惟天为大,惟尧(yáo)则(zé)之,荡荡乎(hū),民无能(néng)名(míng)焉!君(jūn)哉(zāi),舜也!巍巍乎,有天下(xià)而不与焉!’尧(yáo)舜之治天下,岂(qǐ)无所(suǒ)用其心哉?亦不用于(yú)耕(gēng)耳!”
“从许(xǔ)子(zi)之(zhī)道,则市(shì)贾不贰,国中(zhōng)无伪;
虽使五(wǔ)尺之童适市,莫之(zhī)或欺。
布帛(bó)长短同,则贾相若;
麻缕丝絮轻重同,则贾相(xiāng)若;
五(wǔ)谷多寡同,则贾相若;
屦大小同(tóng),则贾相若。
”
曰:“夫物(wù)之不(bù)齐,物之情也。
或相倍蓰,或相什(shén)伯,或相千万(wàn)。
子(zi)比(bǐ)而同之,是乱天下也。
巨屦(jù)小屦同贾,人岂为之(zhī)哉?从(cóng)许(xǔ)子之道,相率而为(wèi)伪者(zhě)也(yě),恶能治国家!”
《许行》翻译(yì)有个研(yán)究神农学说的人(rén)许行,从楚(chǔ)国(guó)来到滕(téng)国,走到门前禀(bǐng)告滕(téng)文公说(shuō):“远方的人(rén),听说您实行仁政,愿意(yì)接受一处(chù)住所做您的百姓。
”滕文公(gōng)给(gěi)了他住所。
他的门(mén)徒几十人,都(dōu)穿粗麻布的衣(yī)服(fú),靠(kào)编鞋织席为生(shēng)。
陈(chén)良的门(mén)徒(tú)陈相,和他(tā)的(de)弟弟陈辛,背(bèi)了农(nóng)具耒和耜从宋(sòng)国来到(dào)滕国,对膝(xī)文公说:“听(tīng)说(shuō)您实行圣人的(de)政治主张(zhāng),这也(yě)算是圣人了,我们(men)愿意做(zuò)圣(shèng)人的(de)百姓。
”
陈相见到(dào)许行后非常(cháng)高兴,完全(quán)放弃(qì)了他原来(lái)所学的东(dōng)西而(ér)向(xiàng)许行学习。
陈相来见(jiàn)孟子(zi),转述许行的(de)话说道:“滕国的国君,的确是贤德的君主;
虽然(rán)这样(yàng),还没听到治国的真(zhēn)道理。
贤(xián)君(jūn)应和百姓(xìng)一起耕(gēng)作而取得食(shí)物,一面做饭,一面治理天下(xià)。
现在,滕国有的是(shì)粮仓和收藏财物布(bù)帛的仓库(kù),那么(me)这就(jiù)是(shì)使百(bǎi)姓困苦来养肥自己,哪里算得上贤呢!”
孟子问(wèn)道:“许子一(yī)定要自己种庄稼然后才吃饭吗(ma)?”陈相说:“对(duì)。
俄罗斯会被美国耗死吗,俄罗斯会被美国搞垮吗 ”孟(mèng)子说(shuō):“许(xǔ)子一定要自己织布然后才穿衣服(fú)吗(ma)?”陈(chén)相说:“不,许子(zi)穿未经纺织的(de)粗麻布衣。
”孟(mèng)子说:“许子戴帽子吗(ma)?”陈相说:“戴帽子。
”孟(mèng)子说(shuō):“戴什(shén)么帽子?”陈相说:“戴生绢做(zuò)的(de)帽子。
”孟子(zi)说:“自己织的吗?”陈相说:“不(bù),用粮(liáng)食换的。
”孟子(zi)说:“许(xǔ)子为什么不自己织(zhī)呢?”陈(chén)相说:“对(duì)耕种有妨碍。
”孟子说:“许子用(yòng)铁锅瓦甑做饭、用铁(tiě)制农(nóng)具耕种(zhǒng)吗?”陈(chén)相说:“对。
”孟子说:“是自(zì)己制(zhì)造的吗?”陈(chén)相说:“不(bù),用(yòng)粮(liáng)食换(huàn)的。
”
孟子说:“用粮食换(huàn)农具炊具不算损害了陶匠(jiàng)铁匠;
陶匠铁匠也是用他们的农具炊具换粮食(shí),难(nán)道能算是损害了农夫(fū)吗?再说许子为什么(me)不(bù)自己烧陶炼(liàn)铁,使得一(yī)切东西都是从(cóng)自己家里(lǐ)拿来(lái)用呢?为什么忙忙碌碌地同各种(zhǒng)工匠(jiàng)进(jìn)行交换呢?为(wèi)什么许子这样地不怕麻烦呢(ne)?”
陈相说:“各(gè)种工匠的活儿本来就不可能又(yòu)种地(dì)又兼着干。
”孟(mèng)子说;
“这样(yàng)说来,那末(mò)治理天(tiān)下难道就可以又种地又兼(jiān)着干(gàn)吗?有做官的(de)人(rén)干的(de)事(shì),有(yǒu)当(dāng)百姓的(de)人干的事。
况(kuàng)且一个人(rén)的生活,各种(zhǒng)工匠制造的东西都要具备,如果(guǒ)一定(dìng)要(yào)自己制造然后(hòu)才用,这(zhè)是(shì)带(dài)着天(tiān)下的人奔走(zǒu)在道路上不得(dé)安宁。
所以说:有的人使用脑力,有的人(rén)使用体力(lì)。
使用脑力的人(rén)统治别(bié)人,使用体力的人被人统治;
被人统治的人供养别人,统治别(bié)人(rén)的人(rén)被人供养,这(zhè)是天下一般(bān)的道理。
”
“当唐(táng)尧的时候,天下还没(méi)有(yǒu)平定。
大水乱(luàn)流,到处泛滥。
草木(mù)生长茂盛,禽兽(shòu)大量繁殖,五谷都(dōu)不(bù)成熟,野兽威胁(xié)人们。
鸟兽所走的道路,遍布在中原地带(dài)。
唐尧暗(àn)自为此担忧,选拨舜来治理。
舜派益管火,益放(fàng)大(dà)火焚烧山野沼泽地(dì)带(dài)的草木,野兽就逃避躲藏起来(lái)了。
舜(shùn)又派禹(yǔ)疏(shū)通九河,疏(shū)导济水、漯水,让(ràng)它们(men)流入海中;
掘(jué)通妆水(shuǐ)、汉水,排除淮河、泗水的淤塞,让它们流入(rù)长(zhǎng)江(jiāng)。
这样一来,中原(yuán)地带才能够耕种并(bìng)收(shōu)获粮食。
当这(zhè)个时候,禹在外奔波八(bā)年,多次经过(guò)家门(mén)都没有进去,即使想要耕种,行(xíng)吗?”
“后稷(jì)教导百姓耕种收割,种(zhǒng)植(zhí)庄稼(jià),庄稼成熟了,百姓得(dé)以生存繁殖。
关于做人的道理,单是吃得饱、穿得暖、住得安逸却没有(yǒu)教化,便(bi俄罗斯会被美国耗死吗,俄罗斯会被美国搞垮吗àn)和禽(qín)兽近似了(le)。
唐尧又为此担忧,派契做司徒,把(bǎ)人与人之(zhī)间应有的(de)关系的(de)道理(lǐ)教给百姓:父子之间有骨肉(ròu)之亲(qīn),君臣之间(jiān)有礼义之道,夫妇之间(jiān)有内外之别(bié),长(zhǎng)幼(yòu)之间有尊(zūn)卑之(zhī)序(xù),朋友(yǒu)之间有(yǒu)诚信之德。
唐尧说:‘使百(bǎi)姓(xìng)勤劳,使他们归附,使他(tā)们正直,帮助他们,使他们得到向(xiàng)善之心,又随(suí)着救济他们(men),对他们(men)施加恩惠(huì)。
’唐尧(yáo)为(wèi)百姓这样担忧,还有空闲去耕种吗?”
“唐(táng)尧把得不到舜作(zuò)为(wèi)自己的忧虑(lǜ),舜把得(dé)不到(dào)禹、皋陶作为自己的忧虑(lǜ)。
把地(dì)种不好(hǎo)作为自己忧虑的人,是农民。
把(bǎ)财物分给别(bié)人叫做惠,教导别人向善叫做(zuò)忠,为天下找到贤人(rén)叫做(zuò)仁。
所(suǒ)以把天下(xià)让给别人(rén)是容易的,为天下(xià)找到贤人却很(hěn)难(nán)。
孔子说(shuō):‘尧(yáo)作为君主(zhǔ),真伟(wěi)大啊!只有天最伟大,只有(yǒu)尧能效法天。
广大辽阔啊,百姓不能用(yòng)语(yǔ)言来形(xíng)容!舜真是(shì)个得君主之道的人啊!崇(chóng)高啊,有天下却不(bù)事事过(guò)问!’尧舜治理下,难道不要费心思吗?只不(bù)过不用在耕种上罢了(le)!”
陈(chén)相说(shuō):“如果顺从许子的(de)学说,市价就不会不同,国都(dōu)里就没有欺(qī)诈行(xíng)为。
即(jí)使让身高五尺的孩(hái)子到市集去,也没有人(rén)欺(qī)骗他。
布匹和丝织品(pǐn),长短相(xiāng)同(tóng)价钱就(jiù)相同(tóng);
麻线和(hé)丝絮,轻重(zhòng)相同价钱就相同;
五谷粮食,数量相同价钱就相同;
鞋子,大小相同价(jià)钱就相同。
”
孟(mèng)子说:“物品的价格(gé)不(bù)一致,是(shì)物品的本性决定的。
有(yǒu)的相差一倍到(dào)五倍,有的相差十倍(bèi)百(bǎi)倍,有的相(xiāng)差千倍万倍。
您让它们平(píng)列等同起来,这是(shì)使天下混(hùn)乱的做(zuò)法。
制作粗糙的鞋子和制(zhì)作精细的鞋子卖同样(yàng)的价钱,人们难道会去做精(jīng)细的鞋子吗?按照(zhào)许子的办法去做,便(biàn)是彼此带(dài)领着去干(gàn)弄虚作假的事(shì),哪(nǎ)里能治好国家!”
许(xǔ)行简介(jiè)许行生于楚宣王至楚怀王时期。
依托远古神农氏“教民农耕”之言,主张“种(zhǒng)粟而(ér)后(hòu)食(shí)”“贤者与民并(bìng)耕而食,饔飨而治”,带领(lǐng)门徒数(shù)十人,穿粗(cū)麻(má)短(duǎn)衣,在江汉间打草织(zhī)席为生。
滕文公元(yuán)年(公元前332年),许行率门徒自楚抵(dǐ)滕国(guó)。
滕文公根据许(xǔ)行的(de)要(yào)求,划给(gěi)他一块可(kě)以耕(gēng)种的土地(dì),经营效果甚好(hǎo)。
大儒家陈(chén)良之徒陈相及弟、陈(chén)辛带着(zhe)农(nóng)具(jù)从(cóng)宋国(guó)来到滕国(guó)拜许行为师(shī),摒弃了儒学观点,成(chéng)为农家学派的忠实(shí)信徒。
同年(nián)孟轲(kē)游滕,遇到陈相,了一场历史上(shàng)著名的“农”“儒(rú)”论战(《孟(mèng)子·滕(téng)文(wén)公》)。
许(xǔ)行农家思想的(de)核心(xīn)是反(fǎn)对不劳而食。
他以农事为主业,同(tóng)时也从(cóng)事(shì)手工业生产,他(tā)还意识到俄罗斯会被美国耗死吗,俄罗斯会被美国搞垮吗市场货物交换的重要(yào)作用(yòng),并对物价方(fāng)面有较深入的研究、认(rèn)识(shí)。
许行以其独(dú)到的农家(jiā)思(sī)想见(jiàn)解和实践活动,对后世的农业社会和(hé)农(nóng)业思想模(mó)式产生了(le)巨大的影响(xiǎng)。
孟子简(jiǎn)介孟子(前372年-前289年(nián)),名(míng)轲,字子(zi)舆(待考,一说字子车或子居(jū))。
战国时(shí)期(qī)鲁国(guó)人,鲁(lǔ)国(guó)庆父后裔。
中国古代著(zhù)名思想家、教育(yù)家,战国时期儒家(jiā)代表人物(wù)。
著有《孟子》一(yī)书。
孟子继承并发(fā)扬了孔子的思想,成为仅(jǐn)次于孔子(zi)的(de)一(yī)代(dài)儒家宗(zōng)师,有“亚圣”之称,与孔子(zi)合称为“孔孟”。
许行(xíng)原文及翻译及注释古诗文网
古诗文许(xǔ)行(xíng)原文及翻译及注释如下:
一、原文
有为神农之(zhī)言者许行,自楚之滕(téng),踵门而告文(wén)公曰(yuē):“远方之人(rén),闻君行仁(rén)政,愿(yuàn)受一廛而为氓。
”文公与之处。
其徒(tú)数(shù)十人,皆衣褐,捆(kǔn)屦织席以(yǐ)为食。
陈(chén)良(liáng)之(zhī)徒(tú)陈相,与(yǔ)其弟辛,负来耜而自宋之滕(téng),曰:“闻君行圣(shèng)人之(zhī)政(zhèng),是(shì)亦圣人也(yě),愿为圣人氓。
”
陈(chén)相见许行而大悦,尽弃其学(xué)而学焉。
陈相见孟(mèng)子(zi),道许行之言曰:“滕(téng)君,则诚贤(xián)君也;虽然(rán),未闻道(dào)也。
贤者与民并耕而食,页飧而治。
今也(yě),滕有仓廪府(fǔ)库,则是(shì)厉民而(ér)自养也(yě),恶得贤!”
孟子曰:“许子必种粟而后食(shí)乎?”曰:“然。
”“许子必织布(bù)然后衣乎?”曰:“否,许子衣褐。
”“许子冠乎?”曰(yuē):“冠。
”曰:“奚(xī)冠?”曰:“冠素。
”曰:“自(zì)织之与?”曰(yuē):“否,以粟易之(zhī)。
”曰(yuē):“许(xǔ)子奚为不自织(zhī)?”曰(yuē):“害于耕。
”曰:“许(xǔ)子以釜甑爨,以铁耕乎?”曰:“然。
”“自力之与?”曰(yuē):“否,以粟易之。
”
“以粟易械器者,不为(wèi)厉陶(táo)冶;陶冶亦以(yǐ)其械器易粟者(zhě),岂为厉农(nóng)夫哉?且许子何不(bù)为陶冶,舍皆取诸其宫中而用之?何为(wèi)纷纷(fēn)然与百工交易?何许(xǔ)子之不惮烦?”
曰:“百工(gōng)之事,固不(bù)可耕且为(wèi)也。
”“然则治天下(xià),独可耕且为与?有(yǒu)大人(rén)之事,有小人之事。
且一人之身而百工(gōng)之所为(wèi)备,如(rú)必自为而后(hòu)用之,是率天下而(ér)路也。
故曰:或劳心,或劳(láo)力,劳心者治人,劳(láo)力者(zhě)治于人;治(zhì)于人(rén)者食(shí)人,治人者食于人,天下(xià)之通义也。
”
“当(dāng)尧之时,天下犹未(wèi)平。
洪水横流(liú),泛滥于天下。
草木畅茂,禽(qín)兽繁(fán)殖,五(wǔ)谷(gǔ)不登,禽兽逼(bī)人(rén)。
兽蹄鸟迹之道,交于中国(guó)。
尧独(dú)忧之,举舜而敷治(zhì)焉。
舜使益掌火;益烈山泽而焚之,禽(qín)兽逃匿。
禹(yǔ)疏(shū)九河,瀹济漯,而(ér)注诸(zhū)海;决(jué)汝汉,排(pái)淮泗,而注之(zhī)江;然后中国可得(dé)而食也。
当是时(shí)也,禹八年于(yú)外,三过其门而不入,虽欲耕,得乎?”
二(èr)、翻译
有个研(yán)究神农学说的人许行,从(cóng)楚国来到滕(téng)国(guó),走(zǒu)到门(mén)前禀告(gào)滕文公说:“远(yuǎn)方的人(rén),听说(shuō)您实行仁政(zhèng),愿意接受一处(chù)住处做您的百姓。
”滕文公给了他住处(chù)。
他的徒弟几(jǐ)十人,都(dōu)穿粗麻(má)布的衣物,靠编鞋织席为生。
陈良(liáng)的埋(mái)让徒弟陈相,和(hé)他的(de)弟弟陈辛,背了农具某和耜从宋国来到滕(téng)国,对膝(xī)文公(gōng)说(shuō):“听(tīng)说您实(shí)行圣人的政(zhèng)治主张,这也算是(shì)圣(shèng)人了,我们愿意做圣人的百姓。
”
陈(chén)相(xiāng)见简陆(lù)到许(xǔ)行后(hòu)非常高(gāo)兴,完全放(fàng)弃了他原来所学(xué)的东西而向许(xǔ)行学(xué)习(xí)。
陈相来见孟子,转(zhuǎn)述许行的话说道:“滕国(guó)的国君,的确(què)是贤德的(de)君主;虽然这(zhè)样,还没听到治国的真道理。
贤君应和百姓(xìng)一起耕作而取得食物,一面做饭,一(yī)面治理(lǐ)天下。
现在,滕国(guó)有的是粮仓和收藏财物布帛的仓库,那(nà)么这(zhè)就是使百姓困苦(kǔ)来养肥(féi)自己,哪里算得(dé)上贤呢!”
孟子问(wèn):“许子一定要自(zì)己种庄稼然后才吃饭(fàn)吗?”陈相说:“对。
”孟子(zi)说:“许子一定要自己(jǐ)织(zhī)布(bù)然(rán)后才穿衣(yī)物(wù)吗(ma)?”陈(chén)相说(shuō):“不(bù),许子穿(chuān)未经纺织的粗麻布(bù)衣。
”孟子说:“许子戴帽子(zi)吗?”陈相说:“戴帽子。
”孟子(zi)说:“戴什么帽子(zi)?”陈相(xiāng)说:“戴生绢(juàn)做的(de)帽子(zi)。
”孟子说:“自己织的吗?”陈(chén)相说:“不,用(yòng)粮食换的。
”孟子说:“许子为(wèi)什么不自己织(zhī)呢?”陈相(xiāng)说:“对耕种(zhǒng)有妨碍。
”孟(mèng)子说:“许子用铁(tiě)锅瓦甑做(zuò)饭、用铁制农(nóng)具耕种吗(ma)?”陈相(xiāng)说:“对(duì)。
”孟子说:“是自己(jǐ)制造的吗?”陈相说:“不,用粮食换的(de)。
”
孟(mèng)子说:“用粮(liáng)食换农(nóng)具炊具不算(suàn)伤害了陶匠铁匠;陶(táo)匠铁(tiě)匠也是用他们的农具炊具(jù)换粮食,难道能(néng)算(suàn)是(shì)伤害了(le)农(nóng)夫吗?再说许子(zi)为什么不自己烧陶炼(liàn)铁,使得一切东西都(dōu)是从自(zì)己家里(lǐ)拿来用(yòng)呢(ne)?为什么忙忙碌碌(lù)地同各种工匠进行交换(huàn)呢?为什么许子这样地不(bù)怕麻烦呢?”
陈相说:“各种(zhǒng)工匠的活儿本来就不可能又种(zhǒng)地又兼着(zhe)干。
”孟子说(shuō);“这(zhè)样说来,那末(mò)治理天下(xià)难(nán)道就可以又种地又(yòu)兼着(zhe)干(gàn)吗?有做官的人(rén)千的事,有当百姓(xìng)的(de)人干的事。
况且(qiě)一个(gè)人(rén)的(de)生活,各种工匠制造的东西都要(yào)具(jù)备,如果一定要自己制造然后才用,这是带着天下的(de)人奔(bēn)走在道(dào)路(lù)上不得安宁。
所以说:有的人使用脑力(lì),有的人使(shǐ)用体(tǐ)力。
使用脑力(lì)的人统治别人,弯咐局使用(yòng)体力的人被人(rén)统治;被(bèi)人统治的人供(gōng)养别人,统治别人的人(rén)被人供养,这是天(tiān)下一(yī)般的(de)道理(lǐ)。
”
“当唐尧的(de)时候,天下还没有(yǒu)平定。
大(dà)水乱流(liú),到处(chù)泛滥。
草木(mù)生长茂盛,禽兽大量(liàng)繁殖,五谷(gǔ)都不成熟(shú),野(yě)兽威胁(xié)人们。
鸟(niǎo)兽所走的道(dào)路,遍布在中原地带(dài)。
唐(táng)尧暗自为此担忧,选拨舜来治理。
舜(shùn)派益管火,益放大火焚烧山野沼泽地带(dài)的草木(mù),野(yě)兽就(jiù)逃避躲(duǒ)藏起(qǐ)来了。
舜又派禹疏(shū)通九河,疏导济水(shuǐ)、漯(luò)水(shuǐ),让它(tā)们流入海中;掘通妆水、汉水,排除(chú)淮(huái)河、泗水(shuǐ)的淤塞,让它们流入长江。
这样一来,中原地(dì)带才(cái)能够耕种并收获粮食。
当这(zhè)个时候(hòu),禹在外奔波八年(nián),多次经过家门都没有进(jìn)去(qù),即使想要耕种,可以吗(ma)?”
三、注释
1、为:治、研究。
指农家学派的学说。
2、滕(téng):国名(míng),在今山东(dōng)滕(téng)县西南(nán)。
3、踵(zhǒng):脚后(hòu)跟。
这里指走到。
4、廛:一般百姓的住宅。
5、氓:指从别国迁来的人。
6、与:给。
7、处:住(zhù)所(suǒ)。
8、衣:穿。
9、褐(hè):粗(cū)布衣服(fú),当时的贫苦人(rén)所穿。
10、屦:草鞋,麻(má)鞋。
11、陈良:楚国人,是儒家学派(pài)的。
12、来耜(sì):古代的农具。
13、道:名词,指许行所认为的古圣贤治国之道。
14、贤者:指古代的贤君(jūn)。
15、并:一起。
16、赛:早(zǎo)饭。
17、殡:晚饭。
18、饕飧:在这(zhè)里(lǐ)用如动词(cí),指自己做饭(fàn)。
19、治(zhì):指治理天下。
20、厉民:使人民(mín)闲苦。
21、自养:供养自己。
22、恶:哪里。
23、冠:用如(rú)动词(cí),戴帽子。
24、素:生丝织成的绢帛,不(bù)染色。
25、害:妨害。
26、釜(fǔ):锅。
27、甑:瓦做的(de)蒸(zhēng)东西的炊具。
28、爨:烧火做饭。
29、械(xiè)器:指(zhǐ)农(nóng)具(jù)、炊具。
30、陶冶(yě):这里指(zhǐ)烧制陶器、冶制铁器的人。
31、舍:只。
32、纷纷然:忙碌(lù)的(de)样子。
33、惮(dàn):怕。
34、易:治,指种好田。
35、则:效(xiào)法(fǎ)。
36、荡(dàng)荡乎:广大辽阔的样子。
37、君哉:指(zhǐ)得人(rén)君之道。
38、巍巍乎:高(gāo)大的(de)样子。
39、贾:价格(gé)。
40、国(guó):国都。
41、伪(wěi):欺(qī)诈行为。
42、或(huò):句中语气(qì)词。
43、相若:相同。
44、不齐(qí):不一样(yàng)、不一致。
45、情:本性。
作者(zhě)简介
孟子(约(yuē)公元(yuán)前372年到公元前289年),姬(jī)姓,孟氏,名轲,字子舆,战国时期邹国(今山东济(jì)宁邹城)人。
战(zhàn)国时期著(zhù)名哲学家、思想家、政治家(jiā)、教育家,儒家学派的代(dài)表人(rén)物之一,地位仅次于孔(kǒng)子,与孔(kǒng)子并称孔孟。
宣扬仁政,最早提(tí)出民贵君轻(qīng)的思想。
代表作有《鱼(yú)我所欲也》、《得道多(duō)助,失道寡助》、《生(shēng)于(yú)忧患,死于安(ān)乐》、《富(fù)贵不能淫》。
未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 俄罗斯会被美国耗死吗,俄罗斯会被美国搞垮吗
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了