橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

空调制热和辅热哪个更暖和,空调制热和辅热有什么不同

空调制热和辅热哪个更暖和,空调制热和辅热有什么不同 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情表翻译及原文,陈情表(biǎo)翻译简(jiǎn)短是翻(fān)译(yì)节选:我(wǒ)想晋朝是用孝道来治理(lǐ)天下的,凡是(shì)年老而德(dé)高的旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育,况(kuàng)且我孤单凄苦(kǔ)的程(chéng)度更为严重(zhòng)呢的。

  关于陈情表翻译及原文,陈情表翻(fān)译简短以及陈情表翻译及(jí)原文,陈(chén)情表翻(fān)译一句一译,陈情表(biǎo)翻译简(jiǎn)短,陈情表翻译简化版,陈情表(biǎo)翻(fān)译(yì)及原文对(duì)照等问题,小编将为你整理以(yǐ)下(xià)知(zhī)识:

陈(chén)情表(biǎo)翻译及原文,陈(chén)情表翻(fān)译简(jiǎn)短(duǎn)

  翻译节选:我想(xiǎng)晋朝是用孝道(dào)来治理天下的,凡是年老(lǎo)而德高(gāo)的(de)旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦(kǔ)的程度更(gèng)为严重呢(ne)。

  况且(qiě)我年轻的时候曾经做(zuò)过蜀汉(hàn)的官,担任过(guò)郎官职务,本来就(jiù)希望做官显达,并不顾惜名声节操(cāo)。

  译文

  臣李(lǐ)密陈言:我(wǒ)因命运不好(hǎo),很早(zǎo)就遭(zāo)遇到了不幸,刚(gāng)出生六个月,父亲(qīn)就弃(qì)我而(ér)死(sǐ)去。

  我四岁的时候,舅父强迫母亲改(gǎi)变了守(shǒu)节的志向(xiàng)。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜悯我年幼丧父,便(biàn)亲自抚养。

  臣小的时候经常生(shēng)病,九岁时不能(néng)走路。

  孤独(dú)无靠,一直到成人自立。

  既没(méi)有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭(tíng)衰微(wēi)、福分浅薄,很晚才有(yǒu)儿(ér)子。

  在外面没(méi)有比较亲近的亲戚,在家里又没有照应(yīng)门户的童(tóng)仆(pū),生活(huó)孤单(dān)没有依靠,只有自己(jǐ)的身(shēn)体和影子相互安(ān)慰。

  但祖母刘氏又早被疾病缠绕,常年(nián)卧床(chuáng)不(bù)起(qǐ),我侍奉(fèng)她吃饭喝药,从来就没有离开她。

  到了晋朝建立(lì),我蒙(méng)受着清明的政治教化。

  先前有名(míng)叫(jiào)逵(kuí)的太守,察(chá)举(jǔ)臣(chén)为孝廉,后来又有(yǒu)名叫荣的(de)刺史推举臣为优秀人(rén)才。

  臣因为供奉(fèng)赡养祖母的事无人承担(dān),辞谢(xiè)不接(jiē)受任命。

  朝廷(tíng)又特地下(xià)了诏书,任命(mìng)我为郎中(zhōng),不久(jiǔ)又蒙受国家恩命,任命我为太子的侍从。

  我凭借卑微(wēi)低(dī)贱的身份,担当(dāng)侍奉太(tài)子的职务,这实在不是我(wǒ)杀身所能报答朝廷(tíng)的。

  我将以上苦衷上表报告,加以推辞不去就职。

  但是诏书(shū)急切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长官催(cuī)促(cù)我立刻上路;

  州县的长官登(dēng)门督(dū)促,比流星(xīng)坠落还要急迫。

  我(wǒ)很想奉旨为皇上奔走效劳(láo),但祖母刘氏(shì)的病却一天比一天重;

  想要姑(gū)且(qiě)顺从(cóng)自己(jǐ)的私情,但报告申(shēn)诉不被(bèi)允(yǔn)许。

  我(wǒ)是(shì)进退两(liǎng)难,十分狼狈(bèi)。

  我想晋朝是用孝道来(lái)治理(lǐ)天下的(de),凡(fán)是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养(yǎng)育,况(kuàng)且我孤单凄苦的程度(dù)更为严重呢。

  况且我年轻的时(shí)候曾经做(zuò)过蜀汉的官,担任过郎官职务(wù),本来(lái)就(jiù)希望做官(guān)显达,并不顾(gù)惜(xī)名(míng)声节操。

  现在(zài)我(wǒ)是一(yī)个(gè)低贱的(de)亡国(guó)俘虏,十分卑微浅陋,受(shòu)到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求呢?只是因(yīn)为祖母刘氏寿命即将终了,气(qì)息微弱,生(shēng)命垂(chuí)危,早上不能想到晚上怎(zěn)样(yàng)。

  我(wǒ)如果(guǒ)没(méi)有祖空调制热和辅热哪个更暖和,空调制热和辅热有什么不同母,无法达到(dào)今天的地位(wèi);

  祖(zǔ)母如(rú)果没有我(wǒ)的照料,也无法度过她的余生。

  祖孙(sūn)二人,互相依(yī)靠而维持生(shēng)命(mìng),因此我(wǒ)不能(néng)废止(zhǐ)侍养祖母而远(yuǎn)离。

  我(wǒ)现在(zài)的年龄四十四岁了,祖母现在的年(nián)龄九十六岁(suì)了,这样(yàng)看来(lái)我(wǒ)在陛下面前尽忠尽节(jié)的日子(zi)还(hái)很长,而在祖母(mǔ)刘(liú)氏面前尽(jǐn)孝尽(jǐn)心的日子很短。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺的私情,乞求能够准许我完成(chéng)对(duì)祖母养老(lǎo)送终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是(shì)蜀地的百姓及(jí)益州(zhōu)、梁州的长官所能明白知晓(xiǎo)的,天地神明,实在也都能明(míng)察。

  希望(wàng)陛下能怜悯我(wǒ)的诚心,满足我微不足(zú)道的(de)心(xīn)愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全(quán)她的余生。

  我活着应(yīng)当杀身报效朝廷(tíng),死(sǐ)了也要结草(cǎo)衔(xián)环(huán)来报答(dá)陛下的恩情(qíng)。

  我怀着像(xiàng)犬马(mǎ)一(yī)样不胜恐(kǒng)惧的心情(qíng),恭敬地(dì)呈上此表(biǎo)来使(shǐ)陛下(xià)知(zhī)道这件事。

  陈情表介绍(shào)

  文章从自(zì)己幼年(nián)的不幸遭遇写起,说明(míng)自己与祖母相(xiāng)依为(wèi)命的(de)特(tè)殊感情(qíng),叙(xù)述祖母抚育自己的大恩,以及(jí)自(zì)己应该报(bào)养(yǎng)祖母的大(dà)义;

  除了(le)感谢朝廷的知遇之恩以外(wài),又倾诉自(zì)己不(bù)能从命的苦(kǔ)衷,辞(cí)意恳切,真(zhēn)情流露,语(yǔ)言(yán)简洁,委婉畅达(dá)。

  此文(wén)被认定为中国文学史上抒(shū)情文(wén)的(de)代表作之一,有“读诸葛亮《出师表》不(bù)流泪不忠,读李密《陈(chén)情表(biǎo)》不(bù)流(liú)泪者不孝”的(de)说法。

  相传(chuán)晋武(wǔ)帝(dì)看了此表后(hòu)很(hěn)受(shòu)感动(dòng),特(tè)赏赐给李密(mì)奴婢二(èr)人,并命郡(jùn)县按时给其祖母供养。

《陈情表》的原文和翻(fān)译

   《陈情表》是(shì)三国两晋时期文学家(jiā)李密写(xiě)给晋武帝的奏章。

  文章从(cóng)自己(jǐ)幼年的不幸(xìng)遭(zāo)遇(yù)写(xiě)起(qǐ),说明(míng)自(zì)己与祖母相(xiāng)依为命的特(tè)殊感情,叙述祖母抚育自己的大恩,以及自己应(yīng)该报(bào)养祖(zǔ)母的大义;除了感谢朝廷(tíng)的知遇之(zhī)恩(ēn)茄前(qián)游以外(wài),又倾诉自(zì)己不能从(cóng)命的苦(kǔ)衷(zhōng),辞意恳(kěn)切,真(zhēn)情流露,语言简洁,委(wěi)婉畅达(dá)。

  下面跟着我来看看《陈情表(biǎo)》的原文(wén)和翻(fān)译吧!希望对你(nǐ)有(yǒu)所帮助。

《陈(chén)情(qíng)表》的原文(wén)和翻(fān)译 篇1

   原文:

   臣密言:臣(chén)以险衅,夙遭(zāo)闵凶。

  生孩六月,慈(cí)父见背;行年四岁,舅夺母志。

  祖母刘愍(mǐn)臣孤(gū)弱,躬亲抚(fǔ)养。

  臣少多(duō)疾(jí)病,九岁(suì)不行,零丁孤(gū)苦,至于(yú)成立。

  既无(wú)伯叔,终鲜兄弟,门(mén)衰祚薄,晚有(yǒu)儿息。

  外无期功(gōng)强近之(zhī)亲,内无应门五尺之僮(tóng),茕茕孑立,形(xíng)影相(xiāng)吊。

  而刘夙婴(yīng)疾(jí)病(bìng),常在床蓐(rù),臣侍汤药,未曾废离。

  (愍 一作:悯(mǐn) 茕茕孑(jié)立 一(yī)作:独立)

   逮奉圣朝(cháo),沐浴清化。

  前太守臣逵察臣孝廉(lián);后刺史(shǐ)臣荣举臣(chén)秀才。

  臣以供养无(wú)主,辞不赴命(mìng)。

  诏书特下,拜臣郎(láng)中,寻(xún)蒙国恩,除(chú)臣洗马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨(yǔn)首所能上报。

  臣具以(yǐ)表闻,辞不就职。

  诏书切峻(jùn),责(zé)臣逋慢;郡县逼迫,催臣上道;州(zhōu)司临门(mén),急于星火(huǒ)。

  臣欲奉(fèng)诏奔驰,则刘病日(rì)笃(dǔ),欲(yù)苟顺私情(qíng),则告诉不许。

  臣(chén)之进退,实为(wèi)狼(láng)狈(bèi)。

   伏惟(wéi)圣朝以孝治天下,凡在故老,犹(yóu)蒙矜育,况臣(chén)孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎(láng)署,本图(tú)宦达,不矜名节(jié)。

  今臣亡(wáng)国贱俘(fú),至(zhì)微至陋(lòu),过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓(huán),有所希冀!但(dàn)以刘日(rì)薄西山,气息奄奄,人命(mìng)危浅,朝不虑(lǜ)夕。

  臣无祖母,无以至今日,祖母无臣,无以(yǐ)终余年。

  母孙二人,更相(xiāng)为(wèi)命,是以区(qū)区不能(néng)废远。

   臣(chén)密今年四(sì)十有四,祖母今年九(jiǔ)十(shí)有六(liù),是臣尽节于陛下之日长,报养(yǎng)刘之日短(duǎn)也(yě)。

  乌鸟(niǎo)私(sī)情,愿乞(qǐ)终养。

  臣之(zhī)辛苦,非独(dú)蜀(shǔ)之(zhī)人(rén)士及二州(zhōu)牧(mù)伯所见明(míng)知,皇(huáng)天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜悯愚(yú)诚,听(tīng)臣微志,庶刘侥幸(xìng),保卒(zú)余年。

  臣生当陨首,死当(dāng)结草。

  臣不(bù)胜(shèng)犬马怖惧(jù)之(zhī)情,谨拜表以闻(wén)。

  (祖母 一作:祖(zǔ)母刘)

   翻译:

   臣李密陈言:我因(yīn)命运不好(hǎo),很(hěn)早就遭遇到(dào)了不(bù)幸(xìng),刚出生六(liù)个(gè)月,父亲(qīn)就(jiù)弃我而(ér)死去。

  我四岁的时候悔颂,舅(jiù)父强迫母亲改(gǎi)变了守节的(de)志向。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜悯(mǐn)我年(nián)幼丧父,便亲(qīn)自抚养(yǎng)。

  臣小的(de)时候经(jīng)常生病,九岁时不能走(zǒu)路。

  孤独无靠,一直(zhí)到(dào)成人(rén)自立。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯,又缺少兄弟(dì),门(mén)庭(tíng)衰(shuāi)微、福分浅薄,很晚才有儿子(zi)。

  在外面没有比较亲近(jìn)的亲戚,在家里又(yòu)没有照应门户的童仆,生(shēng)活孤单没有依靠,只有自(zì)己的身体和影子相互安慰。

  但祖母刘氏又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我(wǒ)侍(shì)奉(fèng)她吃饭喝(hē)药,从来就(jiù)没有离开她。

   到(dào)了晋(jìn)朝建立,我蒙(méng)受着清明(míng)的政治教化。

  先前有名叫逵的太守,察举臣为孝廉,后来又有名叫荣的(de)刺史推举臣为(wèi)优秀人才。

  臣因为(wèi)供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又(yòu)特(tè)地下(xià)了诏书,任(rèn)命我为(wèi)郎中(zhōng)颤销,不久又蒙(méng)受国家(jiā)恩(ēn)命(mìng),任命(mìng)我(wǒ)为太子的侍从。

  我凭借卑(bēi)微低贱的(de)身(shēn)份,担(dān)当侍奉(fèng)太(tài)子的职务,这实在不(bù)是(shì)我杀身所(suǒ)能(néng)报答朝廷的。

  我将(jiāng)以上苦衷上表报(bào)告,加(jiā)以(yǐ)推(tuī)辞不去就职。

  但是诏书急(jí)切严峻,责备我(wǒ)怠慢不(bù)敬。

  郡县(xiàn)长(zhǎng)官催促我立刻上路;州县的长官登门督(dū)促,比流星坠落还(hái)要急迫。

  我很想奉旨为皇上奔走效劳,但祖(zǔ)母刘(liú)氏的病却一天(tiān)比(bǐ)一(yī)天重;想要姑且顺从自己(jǐ)的(de)私情,但报告申诉不被允许。

  我(wǒ)是进退两难,十(shí)分狼狈。

   我想晋朝(cháo)是用孝(xiào)道来治理天(tiān)下(xià)的,凡是(shì)年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况(kuàng)且我孤单凄(qī)苦的程度更为严(yán)重呢(ne)。

  况且我年(nián)轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过(guò)郎官职务(wù),本来就希(xī)望做官(guān)显(xiǎn)达,并(bìng)不(bù)顾惜(xī)名声节操。

  现在我是一个低贱(jiàn)的亡国俘(fú)虏,十(shí)分卑微(wēi)浅陋,受到过分提拔(bá),恩宠优(yōu)厚(hòu),怎敢(gǎn)犹豫不决而有非分(fēn)的企求呢?只是因为(wèi)祖母刘氏寿命即(jí)将终了,气(qì)息微弱(ruò),生命垂危,早上不(bù)能想到晚上怎样。

  我如果没有(yǒu)祖(zǔ)母(mǔ),无(wú)法达到今天的地(dì)位;祖母如果没(méi)有(yǒu)我的照料,也无法度过她的(de)余生。

  祖孙二(èr)人,互相依靠而(ér)维持(chí)生命,因(yīn)此我不能废止侍(shì)养祖母(mǔ)而远离。

   我现在(zài)的年龄四十四岁(suì)了,祖母现在的年(nián)龄九十六(liù)岁(suì)了,这样(yàng)看来我在陛(bì)下面前尽忠尽节的日子(zi)还很长,而在祖母刘氏(shì)面前尽孝(xiào)尽心的日子(zi)很短(duǎn)。

  我(wǒ)怀着乌(wū)鸦反哺的私(sī)情,乞求能(néng)够准许我完成对祖母养(yǎng)老送终的心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并(bìng)不仅仅是蜀地的(de)百(bǎi)姓及益州、梁州的长(zhǎng)官所能明白知晓的,天地神明,实在也都能明察。

  希望陛下能怜(lián)悯(mǐn)我(wǒ)的诚心,满足我微不足道的心愿(yuàn),使(shǐ)祖母刘(liú)氏能够侥幸地保全她的(de)余生。

  我活着应当杀身报(bào)效朝廷,死了(le)也要结草衔环来报答陛下(xià)的恩情。

  我怀(huái)着像犬(quǎn)马一样不胜恐惧的心情,恭(gōng)敬(jìng)地呈上此表来(lái)使陛下(xià)知(zhī)道这(zhè)件事。

   写作背景:

   《陈情表》,选自《文选》卷(juǎn)三七(qī)。

  原(yuán)题(tí)作“陈(chén)情事表”。

   西晋(jìn)人李密所著,是他(tā)写给晋武(wǔ)帝的(de)奏章。

  当(dāng)时时局(jú)动(dòng)荡皇帝希望李密能出来做官。

  因为李(lǐ)密(mì)是蜀国人在(zài)蜀国又以孝著名,当过官很有名气。

  所以皇(huáng)帝希望他能出来(lái)做官来服民(mín)心。

  并且希(xī)望进一步(bù)扩充领土就更加(jiā)希望(wàng)天下人(rén)以为晋朝清明来(lái)进一步取得他国民心。

  李密孝顺同样也有着浓厚的忠(zhōng)君思想所(suǒ)谓(wèi)“一朝君主(zhǔ)一朝臣(chén)”但他为(wèi)了保全性命就写了这篇表。

  文(wén)章叙(xù)述祖母(mǔ)抚(fǔ)育自己(jǐ)的(de)大恩,以及自己应(yīng)该报养祖母的大义;除了感谢朝廷(tíng)的知遇之恩(ēn)以外,又(yòu)倾诉自(zì)己不能(néng)从命的苦衷,真情流(liú)露,委婉畅(chàng)达。

  该(gāi)文被认(rèn)定为中国文学史上抒情文的代表作之一,有(yǒu)“读李密(mì)《陈情表》不(bù)流泪者不孝”的说法。

   三国魏元帝(曹奂)景元四(sì)年(263年),司马昭灭蜀,李密沦为亡国之臣。

  司(sī)马昭之子司马炎废魏元(yuán)帝,史称“晋武帝”。

  泰始(shǐ)三年(267年),朝(cháo)廷采取怀(huái)柔政(zhèng)策,极力笼络蜀汉(hàn)旧(jiù)臣,征召李密为太(tài)子洗马。

  李密(mì)时年44岁,以晋朝“以孝治天下”为(wèi)口实(shí),以祖母供养无主为由,上《陈情(qíng)表》以明志,要求暂(zàn)缓赴任,上表恳(kěn)辞。

   李密早有孝名,据《晋(jìn)书》本传记载,李(lǐ)密奉事祖母刘氏“以孝谨闻(wén),刘氏有疾(jí),则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药,必先尝后进。

  ”武(wǔ)帝览表(biǎo),赞叹说:“密不空有名(míng)也”。

  感动之际,因赐奴婢二人,并令郡县供应其(qí)祖母膳食,密遂(suì)得以终养。

   在(zài)李密写完这篇表后一年左右的时间,刘氏就去(qù)世了。

  他在家守孝两(liǎng)年后,出仕官职(zhí)很小,因(yīn)为(wèi)当时的政局已(yǐ)相当稳定,晋武(wǔ)帝(dì)不需(xū)要李(lǐ)密了,便不再重(zhòng)视他。

  李密(mì)做了两年官(guān)后辞去(qù)职务。

   南宋文学家赵与时在其著作《宾退录》中曾引用安(ān)子顺的(de)言论(lùn):“读诸(zhū)葛孔(kǒng)明《出师表(biǎo)》而不(bù)堕泪(lèi)者(zhě),其人必不(bù)忠,读李令伯《陈情表》而不(bù)堕泪者,其人(rén)必不孝(xiào),读韩退(tuì)之《祭十(shí)二郎文(wén)》而不堕泪者,其人(rén)必不友。

  ”青城山(shān)隐士安子(zi)顺世通云。

  此三文遂被并(bìng)称(chēng)为抒情(qíng)佳(jiā)篇(piān)而传诵于世。

   陈情表之由来(lái)

   李密,字令(lìng)伯,犍(jiān)为武阳人也(yě),一名虔(qián)。

  父早(zǎo)亡,母何氏醮(jiào)。

  密(mì)时年数岁(suì),感恋弥至,烝烝之性(xìng),遂以成疾。

  祖(zǔ)母刘(liú)氏(shì),躬(gōng)自抚养,密奉(fèng)事以(yǐ)孝谨闻。

  刘氏有疾(jí),则涕泣(qì)侧息,未尝解衣,饮(yǐn)膳汤药必先尝后进。

  有暇则讲学(xué)忘疲,而(ér)师事谯周,周(zhōu)门人方之游夏(xià)。

   少(shǎo)仕蜀,为郎。

  数使吴,有才(cái)辩,吴人(rén)称之。

  蜀平,泰始(shǐ)初,诏征为太子洗马。

  密以祖母年高,无人奉养,遂不应(yīng)命。

  乃上书(shū)曰(yuē):“臣以险衅,……臣(chén)生(shēng)当(dāng)陨身,死当结草。

  ”

   帝览之曰(yuē):“士之(zhī)有(yǒu)名(míng),不(bù)虚然哉!”乃停召。

  后刘终,服阕,复以洗马征(zhēng)至洛。

  司空张华问之曰:“安乐公何如?”密(mì)曰(yuē):“可次齐(qí)桓。

  ”华问其(qí)故(gù),对曰:“齐桓得管(guǎn)仲(zhòng)而(ér)霸,用竖刁而虫流。

  安乐公得诸葛亮而(ér)抗魏(wèi),任黄皓而丧(sàng)国,是知成败(bài)一(yī)也。

  ”次问:“孔明言教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相与语,故得简雅;《大诰》与(yǔ)凡(fán)人言,宜碎。

  孔明(míng)与言(yán)者无(wú)己敌,言教是以碎(suì)耳。

  ”华善之(zhī)。

   出为温令,而憎疾从(cóng)事,尝与人书(shū)曰:“庆父不死,鲁难(nán)未已。

  ”从事白其书司隶,司隶以(yǐ)密在(zài)县(xiàn)清慎,弗之(zhī)劾也。

  密有才(cái)能,常望(wàng)内(nèi)转,而(ér)朝廷无援,乃迁汉中太(tài)守,自以失分怀怨。

  及赐饯(jiàn)东堂,诏密令赋诗,末章曰(yuē):“人(rén)亦有言,有因有(yǒu)缘。

  官无中人,不(bù)如归(guī)田。

  明明在上,斯语(yǔ)岂(qǐ)然(rán)!”武(wǔ)帝忿之,于是(shì)都官从事奏免(miǎn)密官。

  后卒于家。

《陈情表》的原文和翻译 篇2

   《陈情表》原文(wén)

   臣密言:臣以险(xiǎn)衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背。

  行(xíng)年(nián)四(sì)岁,舅夺母志(zhì)。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾病,九(jiǔ)岁不行(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既(jì)无伯叔,终(zhōng)鲜(xiān)(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄(báo),晚有(yǒu)儿息。

  外(wài)无期(jī)功强(qiǎng)近之亲(qīn),内无应门五(wǔ)尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二(èr)声)立(lì),形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在(zài)床蓐(rù)(rù);臣(chén)侍汤(tāng)药,未曾废(fèi)离。

   逮(dǎi)(dai第四声,通(tōng)“待”,等到(dào))奉圣朝(cháo),沐浴(yù)清化。

  前太守臣(chén)逵(kuí)察臣(chén)孝廉,后刺史臣荣举(jǔ)臣秀(xiù)才。

  臣以供(gōng)养(yǎng)无主,辞(cí)不(bù)赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除(chú)臣洗(xǐ)(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍(shì)东宫(gōng),非臣陨(yǔn)首所能上(shàng)报。

  臣具以表闻,辞不就职(zhí)。

  诏(zhào)书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰(chí),则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不许:臣(chén)之进退(tuì),实为狼狈。

   伏惟圣朝以(yǐ)孝(xiào)治天下,凡在故老,犹蒙(méng)矜(jīn)育,况臣(chén)孤(gū)苦(kǔ),特为尤甚。

  且臣(chén)少仕伪(wěi)朝,历职郎(láng)署,本图宦(huàn)达(dá),不矜名节。

  今臣亡国贱俘(fú),至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠(chǒng)命优渥(wò),岂(qǐ)敢盘(pán)桓(huán),有(yǒu)所希冀(jì)!但以刘日(rì)薄西山(shān),气(qì)息奄(yǎn)奄,人命危浅,朝不虑夕(xī)。

  臣无祖母,无以至今日;祖母(mǔ)无臣(chén),无(wú)以终余年。

  母孙二人,更(gèng)(gēng)相(xiāng)为命(mìng)。

  是(shì)以区(qū)区不能废远。

   臣密今(jīn)年四十有(yòu)四,祖(zǔ)母今年九(jiǔ)十(shí)有(yòu)六,是臣尽节于陛下之(zhī)日(rì)长,报养刘之日(rì)短也。

  乌鸟私情,愿(yuàn)乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人(rén)士(shì)及二(èr)州牧伯(bó)所(suǒ)见明知(zhī),皇天后土(tǔ),实所共鉴。

  愿陛下(xià)矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死(sǐ)当结草。

  臣不(bù)胜(shēng)犬马怖惧(jù)之情,谨拜表以(yǐ)闻。

   《陈情表》翻译

   臣子李(lǐ)密陈言:我(wǒ)因命运(yùn)不好,小时候遭遇到了不幸,刚出生六个月,我慈爱的父亲(qīn)就不(bù)幸(xìng)去世了(le)。

  经过(guò)了四(sì)年,舅父逼母亲(qīn)改嫁。

  我的祖母刘(liú)氏(shì),怜悯(mǐn)我(wǒ)从小(xiǎo)丧(sàng)父,便亲自对我加以抚养。

  臣小的时(shí)候经常生病,九岁时(shí)还不(bù)会行走。

  孤独无靠,一直到成(chéng)人自立。

  既没有(yǒu)叔(shū)叔(shū)伯伯,又没什(shén)么兄弟,门庭(tíng)衰微而福分浅薄(báo),很晚才有儿子。

  在外面没(méi)有比较亲(qīn)近(jìn)的亲戚,在家里又没有照(zhào)应门户的童仆(pū)。

  生活孤(gū)单没有依靠,每天只有(yǒu)自己的身体(tǐ)和影子相互(hù)安慰。

  但祖母又(yòu)早被疾病缠绕,常年卧床不(bù)起,我侍奉她吃饭喝药,从来就(jiù)没有停止侍奉而(ér)离开她。

   到了晋(jìn)朝建立,我蒙受着清明(míng)的(de)政治(zhì)教化。

  前任(rèn)太守逵,考察后(hòu)推举臣下为孝廉,后任刺史荣又推(tuī)举臣下(xià)为优(yōu)秀人才。

  臣下因为供(gōng)奉赡(shàn)养祖母的事无人(rén)承担,辞谢不接受(shòu)任命。

  朝廷又特地下(xià)了诏书(shū),任命(mìng)我为郎中,不久又蒙受国家恩(ēn)命,任命(mìng)我为太(tài)子洗(xǐ)马。

  像我这样(yàng)出(chū)身(shēn)微贱地位卑下(xià)的(de)人,担当侍奉太(tài)子的职务,这实(shí)在不是我杀身(shēn)捐(juān)躯所能报答朝廷的。

  我将(jiāng)以上苦衷上表报告,加以推辞(cí)不去就职。

  但是诏书急切严峻,责备我逃避(bì)命令,有意(yì)拖延,态度傲慢。

  郡(jùn)县长官催促我立(lì)刻上路;州(zhōu)官登门督促,比流星(xīng)坠落还要急迫。

  我很想(xiǎng)遵从皇上的旨意赴京就职,但祖(zǔ)母(mǔ)刘氏的病却一天比一天重;想要姑且顺从自己的私情,但报告申诉(sù)不被允许。

  我(wǒ)是进退两(liǎng)难(nán),十分狼(láng)狈。

   我俯伏(fú)思量晋朝是用(yòng)孝道来治理天下的,凡是年老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还受到怜(lián)悯(mǐn)养育,何况我(wǒ)的孤苦(kǔ)程度更为(wèi)严重呢。

  况(kuàng)且我年轻的时候曾(céng)经做过蜀汉的官,担任过郎官职务(wù),本来就希(xī)望做官显达,并不顾惜名声节操(cāo)。

  现(xiàn)在我是一(yī)个低贱的亡(wáng)国(guó)俘虏,十分卑微浅陋,受到(dào)过分提(tí)拔,恩(ēn)宠优(yōu)厚(hòu),怎敢犹豫不决而有非(fēi)分的企求呢?只是因为祖母刘氏寿命(mìng)即将终了,气息微弱,生命垂危,早上不(bù)能想到晚上(shàng)怎样。

  臣下我如果没有祖母,就没(méi)有(yǒu)今(jīn)天的样(yàng)子;祖母如果没(méi)有我(wǒ)的照料,也无法度(dù)过她的(de)余(yú)生。

  我们(men)祖孙二人,互相依靠而(ér)维持生命,因此我的(de)内心(xīn)不愿废止奉(fèng)养,远离祖母。

   臣下我(wǒ)现在的年(nián)龄(líng)四十四岁了,祖母现在的(de)年(nián)龄九十(shí)六(liù)岁了,臣下(xià)我在陛下面(miàn)前尽忠尽节(jié)的日子还长着(zhe)呢,而在祖母刘(liú)氏面前尽孝尽(jǐn)心(xīn)的日子(zi)已经不多了。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞(qǐ)求能够(gòu)准许我完成对祖(zǔ)母养(yǎng)老送终的'心愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并不仅仅(jǐn)被蜀地的百(bǎi)姓及益州、梁(liáng)州(zhōu)的(de)长官所亲眼目睹(dǔ)、内心明白,连(lián)天(tiān)地神明(míng)也都看得清清楚(chǔ)楚。

  希望(wàng)陛(bì)下能(néng)怜悯我愚昧诚心,请允许我完成(chéng)臣下一点小小的心愿,使(shǐ)祖(zǔ)母刘氏(shì)能够侥幸地保全她(tā)的(de)余生。

  我活着应当杀(shā)身报效朝廷,死了也(yě)要结(jié)草(cǎo)衔环来报答陛(bì)下的恩情。

  臣下我怀着牛马一样(yàng)不(bù)胜(shèng)恐惧的心(xīn)情,恭敬(jìng)地呈上此表来使陛(bì)下知道这件事。

   注释

   险衅(xìn)(xìn):灾难祸患。

  指(zhǐ)命运(yùn)坎坷。

   夙(sù):早。

  这里指幼年时。

  闵,通“悯(mǐn)”,指可忧患的(de)事(多指疾病死丧)。

  凶(xiōng),不(bù)幸

   见背(bèi):弃我而死(sǐ)去。

   舅夺母志:指由于舅父强(qiáng)行(xíng)改变了李(lǐ)密母亲守节的志(zhì)向。

   成立:长大成人(rén)。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期(qī)功强近之亲:指(zhǐ)比较亲近的(de)亲戚(qī)。

  古代丧礼制度(dù)以(yǐ)亲属关(guān)系(xì)的(de)亲(qīn)疏规定服丧时间的长短,服丧一(yī)年称“期”,九(jiǔ)月称“大功”,五月称(chēng)“小功”。

   应门五尺之僮:五尺(chǐ)高的小(xiǎo)孩。

  应门:照应门户,僮(tóng),童仆(pū)。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单(dān)无靠(kào)。

  茕茕,孤单(dān)的样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴(yīng):纠(jiū)缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫(diàn)子。

   废离(lí):废养而(ér)远离。

   清化:清明的政(zhèng)治教化。

   太守:郡的地(dì)方长官。

   察(chá):考察。

  这里是(shì)推举的意思。

  孝廉:汉代以来举荐人(rén)才的一空调制热和辅热哪个更暖和,空调制热和辅热有什么不同(yī)种科目,举孝顺父母、品行方正的人(rén)。

  汉武帝(dì)开始(shǐ)令(lìng)郡国每年推(tuī)举孝廉(lián)各一名,晋时仍保留此制,但办法和(hé)名额不尽相同(tóng)。

  “孝”指孝顺父母(mǔ),“廉(lián)”指品行廉(lián)洁。

   刺史:州的地(dì)方长官。

   秀才:当时地方(fāng)推举(jǔ)优(yōu)秀(xiù)人才的一种科目,这里是优秀人才的(de)意思,与后代(dài)科举的“秀才(cái)”含义不同(tóng)。

   拜:授官。

  郎(láng)中(zhōng):官名(míng)。

  晋时各部有郎(láng)中。

   寻:不(bù)久。

   除:任命(mìng)官职(zhí)。

  洗马(mǎ):官名。

  太子的属官,在宫中服役,掌管图书。

   猥(wěi):辱。

  自谦之(zhī)词。

   东宫:太子居住(zhù)的地方。

  这(zhè)里指(zhǐ)太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州司:州官。

   日(rì)笃:日益沉重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟:旧时奏(zòu)疏、书信中下级对上(shàng)级常用的敬语。

   故老(lǎo):遗老。

   矜育(yù):怜惜(xī)抚(fǔ)育。

   伪(wěi)朝:指蜀汉。

   历职郎署:指曾在蜀(shǔ)汉(hàn)官署中(zhōng)担任过郎官职务。

   矜:矜(jīn)持爱惜(xī)。

   宠命:恩命(mìng)。

  指拜郎中、洗马(mǎ)等官(guān)职(zhí)。

  优渥(wò)(wò):优(yōu)厚。

   区区:拳拳。

  形容(róng)自(zì)己的私(sī)情。

   陛下(xià):对(duì)帝王的尊称。

   乌鸟(niǎo)私情:相传乌鸦(yā)能反(fǎn)哺,所以常用来比喻(yù)子女(nǚ)对(duì)父(fù)母(mǔ)的孝(xiào)养之情。

   二州:指益州和梁(liáng)州(zhōu)。

  益州治所在今四川省成都市,梁州治所在今陕西省勉县(xiàn)东,二(èr)州区域(yù)大(dà)致相当于(yú)蜀汉所统辖(xiá)的范围。

  牧(mù)伯(bó):刺史。

  上古一州的长官称(chēng)牧,又称方伯(bó),所以后代以牧伯(bó)称刺史。

   皇(huáng)天后土:犹言天地神明。

   愚诚:愚拙的至(zhì)诚(chéng)之心。

   听:听许,同意。

   结草:据《左传·宣公十五年》记载,晋国大(dà)夫魏(wèi)武子临死的时候(hòu),嘱咐他(tā)的儿(ér)子(zi)魏(wèi)颗,把(bǎ)他的遗妾杀死以(yǐ)后殉葬。

  魏颗没有照他父亲说的话(huà)做。

  后来魏颗跟秦国的杜(dù)回作(zuò)战,看见一(yī)个(gè)老人把草(cǎo)打(dǎ)了结把杜回绊(bàn)倒(dào),杜回因此被擒。

  到了晚上,魏颗梦见(jiàn)结(jié)草的老人(rén),他自称是没有被杀死(sǐ)的魏武(wǔ)子遗妾(qiè)的父亲。

  后来就把“结草(cǎo)”用来(lái)作(zuò)为报答(dá)恩(ēn)人(rén)心愿的表示。

   犬马:作者(zhě)自比(bǐ),表示谦卑(bēi)。

   行年四岁:年(nián)纪到(dào)了四岁。

  行(xíng)年(nián),经历的年岁。

   臣密言:开头先写上上表(biǎo)人的姓(xìng)名(míng),是表(biǎo)文的(de)格式。

  当时的书(shū)信(xìn)也是这(zhè)样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 空调制热和辅热哪个更暖和,空调制热和辅热有什么不同

评论

5+2=