橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

扣你几哇日语什么意思 扣你几哇撒由那拉是什么歌

扣你几哇日语什么意思 扣你几哇撒由那拉是什么歌 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情(qíng)表翻译及(jí)原文(wén),陈情表翻译简短是翻(fān)译节选:我想晋朝是用(yòng)孝道来治(zhì)理天下的(de),凡是年老而德高(gāo)的旧臣(chén),尚且还受(shòu)到怜(lián)悯养育,况且我孤单凄苦(kǔ)的(de)程度(dù)更为严(yán)重呢(ne)的(de)。

  关于(yú)陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短以(yǐ)及陈情表(biǎo)翻(fān)译及原文,陈情表翻译一句一译,陈(chén)情表翻(fān)译简(jiǎn)短,陈情表(biǎo)翻(fān)译(yì)简化版,陈情表翻译及原文对照等问题,小编将为你(nǐ)整理以下知识:

陈情表翻译及(jí)原文,陈情表翻译简短

  翻(fān)译(yì)节选(xuǎn):我想(xiǎng)晋(jìn)朝是用孝(xiào)道来(lái)治理天下的,凡(fán)是年老(lǎo)而德(dé)高(gāo)的(de)旧臣,尚且还(hái)受到怜(lián)悯养育,况(kuàng)且我(wǒ)孤(gū)单凄苦的程度更(gèng)为(wèi)严重呢。

  况且我年(nián)轻的时候曾经做(zuò)过蜀汉的(de)官,担任过郎官职务,本来就希望做官(guān)显达(dá),并不顾(gù)惜(xī)名声节操。

  译文

  臣(chén)李密陈言:我因命运不(bù)好,很早就(jiù)遭遇到了不(bù)幸,刚出生六个(gè)月,父亲就弃(qì)我而死去。

  我(wǒ)四岁的时候(hòu),舅(jiù)父强迫母亲改变了守节的志向。

  我的(de)祖母刘氏,怜悯我年幼(yòu)丧父(fù),便亲自抚养。

  臣(chén)小的时候(hòu)经常生病,九岁时不(bù)能(néng)走路。

  孤独无靠,一直到成人(rén)自立(lì)。

  既(jì)没有叔叔伯伯,又缺(quē)少兄弟,门庭(tíng)衰微、福分(fēn)浅薄,很晚(wǎn)才有(yǒu)儿子。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在家里又没有照(zhào)应门(mén)户的童仆,生活孤单没有(yǒu)依(yī)靠,只(zhǐ)有(yǒu扣你几哇日语什么意思 扣你几哇撒由那拉是什么歌)自(zì)己的身体和影子相互安慰(wèi)。

  但祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú)氏又早(zǎo)被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍(shì)奉她吃饭喝药,从来(lái)就没有离开她。

  到(dào)了晋朝建(jiàn)立,我蒙(méng)受着(zhe)清(qīng)明的政治教化。

  先前有名叫逵的太守,察举臣为孝廉(lián),后来又(yòu)有名叫(jiào)荣的(de)刺史(shǐ)推(tuī)举臣为(wèi)优秀人才。

  臣因(yīn)为供奉赡(shàn)养祖(zǔ)母的(de)事无人承担,辞谢不接受任命(mìng)。

  朝廷又(yòu)特(tè)地下了(le)诏书,任命我(wǒ)为郎中,不久又蒙受国家恩命,任命我为太子的侍从。

  我(wǒ)凭(píng)借卑微低贱的身份,担当侍奉(fèng)太子(zi)的职务,这实在不是(shì)我杀身所能报(bào)答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告(gào),加以推辞(cí)不去就职(zhí)。

  但是诏书急切严(yán)峻(jùn),责备我怠慢(màn)不(bù)敬。

  郡(jùn)县(xiàn)长官催促我立刻上路;

  州县的(de)长(zhǎng)官登门(mén)督促,比(bǐ)流星(xīng)坠落还要急迫。

  我很(hěn)想奉旨为皇上奔走效劳(láo),但(dàn)祖(zǔ)母刘氏的病却一天比(bǐ)一天重;

  想要姑且顺从自己的(de)私情(qíng),但报告申诉不被允许。

  我是进退两难(nán),十分(fēn)狼狈。

  我想晋朝是用孝道来治理天下的,凡是(shì)年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育(yù),况且我孤单凄苦的程度(dù)更为(wèi)严重呢(ne)。

  况且我年轻的(de)时候曾经做(zuò)过蜀(shǔ)汉的官(guān),担任过郎官职务,本(běn)来就希(xī)望做(zuò)官显(xiǎn)达,并不(bù)顾惜名声节操。

  现在我是(shì)一个低(dī)贱的(de)亡国(guó)俘虏,十(shí)分卑微浅陋(lòu),受到过分提拔,恩(ēn)宠优(yōu)厚,怎(zěn)敢犹(yóu)豫不决而有非分的(de)企求呢?只是因(yīn)为祖(zǔ)母刘(liú)氏寿命即将终了,气息微(wēi)弱(ruò),生命垂危,早上不(bù)能想(xiǎng)到晚上怎样。

  我如果(guǒ)没有祖(zǔ)母(mǔ),无法达到今天(tiān)的地(dì)位;

  祖母如果没(méi)有我的照料,也无法度过她的余生扣你几哇日语什么意思 扣你几哇撒由那拉是什么歌

  祖孙二人(rén),互相依靠而(ér)维持生命,因(yīn)此我不(bù)能废止侍(shì)养祖(zǔ)母(mǔ)而远离。

  我现在的年龄(líng)四十四岁(suì)了,祖母现在(zài)的年(nián)龄九(jiǔ)十(shí)六岁了(le),这样看来我在陛下(xià)面前尽(jǐn)忠尽节的(de)日子还(hái)很长,而在祖母刘(liú)氏面(miàn)前尽孝尽心(xīn)的日子很短。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺的私情,乞求(qiú)能够准许(xǔ)我完成(chéng)对祖母养(yǎng)老(lǎo)送终的心愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并不仅仅是蜀地的百姓及益(yì)州、梁(liáng)州的长官(guān)所能明(míng)白知晓的,天地神明,实在也都能明察。

  希望陛(bì)下(xià)能怜悯(mǐn)我(wǒ)的诚心(xīn),满足我微不足道(dào)的心愿,使祖母刘(liú)氏能够侥幸地保全她的余生。

  我活着应当杀身报(bào)效(xiào)朝廷,死了(le)也(yě)要结(jié)草衔(xián)环来报答陛(bì)下的恩(ēn)情。

  我怀着像犬(quǎn)马一样不胜恐惧的心情,恭敬地(dì)呈(chéng)上此表来使陛下知(zhī)道这件事。

  陈情表(biǎo)介绍(shào)

  文章从(cóng)自己幼年的不幸(xìng)遭(zāo)遇写(xiě)起(qǐ),说明自己与祖(zǔ)母相依为命的特殊感(gǎn)情,叙(xù)述祖母抚育自己的大恩(ēn),以及(jí)自己应(yīng)该报养祖母的大义;

  除了感谢(xiè)朝廷的知遇之恩以外,又倾诉自己不能从命的(de)苦衷,辞(cí)意恳切,真情流露,语言简洁,委(wěi)婉畅(chàng)达。

  此(cǐ)文被(bèi)认定为中国文学史上抒情文的代表(biǎo)作之一,有“读诸葛亮《出师表(biǎo)》不流泪(lèi)不(bù)忠,读李(lǐ)密《陈情(qíng)表》不流泪者不孝”的说(shuō)法。

  相(xiāng)传晋武(wǔ)帝看了(le)此表后很受感(gǎn)动,特赏(shǎng)赐(cì)给李密奴婢二(èr)人,并命郡县按时给其祖母供养。

《陈情表》的原文和翻译

   《陈(chén)情表(biǎo)》是三国两(liǎng)晋(jìn)时期文学家李密写给晋武帝(dì)的奏(zòu)章。

  文章从自(zì)己幼年的不幸遭遇写起,说(shuō)明自(zì)己与(yǔ)祖母相依(yī)为命的特殊感(gǎn)情,叙述祖(zǔ)母抚育自己的大恩(ēn),以及自(zì)己应该(gāi)报养祖母的大(dà)义;除了感谢朝廷(tíng)的知遇之恩茄(jiā)前游以外,又倾诉自己不能从(cóng)命的苦衷,辞意恳切,真情流露,语言(yán)简洁(jié),委(wěi)婉畅(chàng)达。

  下(xià)面跟(gēn)着我来(lái)看(kàn)看《陈情表》的(de)原文和翻译(yì)吧!希望对(duì)你有所(suǒ)帮(bāng)助。

《陈情表》的原文和翻译(yì) 篇1

   原文:

   臣密言:臣以(yǐ)险(xiǎn)衅(xìn),夙遭闵凶。

  生孩六月(yuè),慈父见背;行(xíng)年(nián)四岁,舅(jiù)夺母志。

  祖母刘愍臣孤(gū)弱(ruò),躬亲抚(fǔ)养。

  臣少(shǎo)多(duō)疾病,九岁(suì)不行,零丁孤苦,至于(yú)成(chéng)立。

  既无伯叔(shū),终鲜兄弟,门(mén)衰祚薄,晚有(yǒu)儿息。

  外无期功强(qiáng)近(jìn)之亲,内(nèi)无应门五尺(chǐ)之僮(tóng),茕茕孑立(lì),形影相吊。

  而刘夙婴疾病,常(cháng)在床蓐,臣侍汤药,未曾废离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立 一作:独立)

   逮奉圣朝,沐浴(yù)清化。

  前太守臣逵察(chá)臣孝廉;后(hòu)刺史(shǐ)臣荣举臣秀才。

  臣以(yǐ)供养无(wú)主,辞(cí)不赴命(mìng)。

  诏书(shū)特下(xià),拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xǐ)马。

  猥(wěi)以微贱(jiàn),当侍东宫,非臣陨首(shǒu)所能上报(bào)。

  臣具(jù)以表闻,辞不就职(zhí)。

  诏书切(qiè)峻,责(zé)臣(chén)逋慢;郡县逼迫(pò),催臣上(shàng)道;州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘(liú)病日笃,欲苟顺私情,则告诉不许。

  臣之进退,实为(wèi)狼狈。

   伏(fú)惟圣朝以孝治天下,凡在故(gù)老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕(shì)伪(wěi)朝(cháo),历职郎署,本图(tú)宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国(guó)贱俘,至微至陋(lòu),过蒙(méng)拔擢,宠命(mìng)优渥,岂敢(gǎn)盘桓,有所希(xī)冀!但以刘日薄西山,气息奄奄(yǎn),人命(mìng)危浅,朝不虑夕。

  臣(chén)无祖母,无(wú)以至(zhì)今日,祖母无(wú)臣,无以(yǐ)终余年。

  母(mǔ)孙二人,更(gèng)相为(wèi)命,是(shì)以区区不能废远(yuǎn)。

   臣(chén)密今年四十有四,祖母今(jīn)年九十有六,是(shì)臣尽节于陛下之日长,报(bào)养刘之日短也(yě)。

  乌鸟私情(qíng),愿(yuàn)乞终养。

  臣之辛苦,非独(dú)蜀之(zhī)人(rén)士及二州(zhōu)牧伯所见(jiàn)明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛(bì)下矜悯愚诚,听臣微志,庶(shù)刘侥幸,保卒余年。

  臣生当(dāng)陨首,死当结草(cǎo)。

  臣(chén)不胜犬(quǎn)马怖惧(jù)之情,谨拜表以闻。

  (祖母 一作:祖母(mǔ)刘)

   翻译:

   臣(chén)李密陈(chén)言:我因命运不好,很早就遭(zāo)遇到了不幸(xìng),刚(gāng)出(chū)生(shēng)六个月,父亲就弃我而死去。

  我四岁的(de)时候(hòu)悔(huǐ)颂,舅父强迫母亲改变了守节的志向。

  我的祖(zǔ)母刘(liú)氏,怜悯我年(nián)幼丧父(fù),便亲自抚养。

  臣小的(de)时候经常生病,九岁(suì)时不能走(zǒu)路。

  孤独无靠(kào),一直(zhí)到成人自立。

  既没(méi)有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭(tíng)衰微、福分浅薄(báo),很晚才(cái)有儿子。

  在外面没(méi)有比较亲近的亲戚,在家里又没(méi)有照(zhào)应(yīng)门户的童仆,生活孤单(dān)没有依(yī)靠(kào),只有自己的身体和(hé)影子(zi)相(xiāng)互安慰。

  但(dàn)祖母刘(liú)氏又早被疾病缠绕,常年(nián)卧床不起,我侍奉她吃饭喝药(yào),从来(lái)就没(méi)有(yǒu)离开她(tā)。

   到了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教化。

  先前有名叫逵(kuí)的太守(shǒu),察举臣为孝(xiào)廉,后来又(yòu)有名叫荣(róng)的刺史推举(jǔ)臣(chén)为(wèi)优秀(xiù)人(rén)才(cái)。

  臣(chén)因为供奉(fèng)赡养祖母的事(shì)无(wú)人承担(dān),辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为郎中颤销,不久又蒙受国(guó)家恩命,任命我为太子的侍(shì)从。

  我(wǒ)凭(píng)借卑微低贱的身份,担当侍奉太子的职务,这实在不(bù)是(shì)我杀身所(suǒ)能报答朝廷(tíng)的(de)。

  我将以上苦衷(zhōng)上表报告,加以推辞不去就职(zhí)。

  但是诏(zhào)书急切严峻,责备我怠慢(màn)不敬。

  郡县(xiàn)长官催促我立刻上(shàng)路;州(zhōu)县的长官登门督促,比流(liú)星(xīng)坠落(luò)还要急迫。

  我很想奉旨(zhǐ)为皇上奔走(zǒu)效劳(láo),但祖母刘氏的病却一天比(bǐ)一天重;想要姑且顺(shùn)从自(zì)己的(de)私(sī)情,但报(bào)告申诉不(bù)被允(yǔn)许。

  我是进退两难,十(shí)分狼狈。

   我想(xiǎng)晋(jìn)朝是(shì)用(yòng)孝道来治理天下的,凡是年(nián)老而(ér)德(dé)高的旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦(kǔ)的程(chéng)度更为(wèi)严重呢。

  况且我年(nián)轻的时候曾(céng)经做过蜀汉的(de)官(guān),担(dān)任过郎官(guān)职务,本来就(jiù)希望做官显达,并不顾(gù)惜名(míng)声节操。

  现在我是一个(gè)低(dī)贱的亡(wáng)国俘虏,十(shí)分卑微浅陋,受到过分提(tí)拔(bá),恩宠(chǒng)优厚,怎(zěn)敢(gǎn)犹豫不决而有非分的企求呢?只(zhǐ)是(shì)因(yīn)为祖母刘氏寿命(mìng)即将终了(le),气息微弱,生命垂危,早上(shàng)不(bù)能想(xiǎng)到(dào)晚上怎样。

  我如果没有(yǒu)祖母(mǔ),无法达到今天的(de)地(dì)位;祖母如果没有我的照料(liào),也无法度过她的余生。

  祖孙(sūn)二人,互相依靠而维(wéi)持生命,因(yīn)此我不能废止侍养祖(zǔ)母(mǔ)而远离。

   我(wǒ)现(xiàn)在(zài)的年龄四十四(sì)岁(suì)了,祖母现在(zài)的年龄九十六(liù)岁了,这样看来我在陛下面(miàn)前尽忠尽节的日子(zi)还很(hěn)长,而在祖(zǔ)母刘(liú)氏(shì)面前尽孝尽心(xīn)的日子很短(duǎn)。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺的私情,乞求能(néng)够准许我完成对祖母养(yǎng)老送终的心愿。

  我(wǒ)的辛酸(suān)苦楚,并不(bù)仅仅是蜀地的(de)百姓(xìng)及益州(zhōu)、梁州(zhōu)的长官所能明(míng)白(bái)知晓的,天地(dì)神明,实在也(yě)都能明察。

  希望陛下能(néng)怜悯(mǐn)我的(de)诚心,满足我(wǒ)微不足道的心愿,使祖母刘氏能(néng)够(gòu)侥幸(xìng)地保全(quán)她的余(yú)生。

  我活着应当(dāng)杀身(shēn)报(bào)效朝廷,死了也要结草衔环(huán)来(lái)报答陛(bì)下的恩情。

  我怀着像犬马一样(yàng)不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛下知道这(zhè)件事(shì)。

   写(xiě)作背(bèi)景:

   《陈情表》,选自《文(wén)选》卷三七。

  原题(tí)作“陈情事表”。

   西晋人李密所著,是他写给晋武(wǔ)帝的奏章。

  当时时局动荡(dàng)皇帝希望(wàng)李(lǐ)密能出来做官。

  因为李密是(shì)蜀(shǔ)国人在蜀(shǔ)国又以孝(xiào)著名,当(dāng)过官很有名气。

  所(suǒ)以皇帝希(xī)望他能(néng)出来做官来服民心。

  并且希望进(jìn)一步(bù)扩充领(lǐng)土就更(gèng)加希望天下人以为晋朝清明来进一步取得他(tā)国民心(xīn)。

  李(lǐ)密孝顺同样(yàng)也有着浓厚的忠君(jūn)思(sī)想所谓“一朝君主一朝(cháo)臣(chén)”但(dàn)他为了保全性(xìng)命就写了这(zhè)篇表。

  文(wén)章叙述祖(zǔ)母抚育(yù)自己的(de)大恩,以及自己应该报养祖(zǔ)母的大义;除了感(gǎn)谢朝廷的知遇(yù)之恩以(yǐ)外,又倾诉(sù)自己不能从命的(de)苦衷,真(zhēn)情流(liú)露,委婉畅达。

  该文被(bèi)认定为中国文学(xué)史(shǐ)上抒情文的(de)代表作之(zhī)一,有“读(dú)李密《陈情表》不流(liú)泪者不孝”的(de)说法(fǎ)。

   三国(guó)魏元帝(曹(cáo)奂)景(jǐng)元四年(263年),司马昭灭蜀,李密(mì)沦为(wèi)亡国(guó)之臣。

  司马昭之子司马炎废魏元帝,史称“晋(jìn)武帝”。

  泰始(shǐ)三(sān)年(267年(nián)),朝廷采取怀柔(róu)政策,极(jí)力笼(lóng)络蜀(shǔ)汉旧臣,征(zhēng)召李密为(wèi)太子洗马。

  李密(mì)时年44岁,以晋朝“以孝治天下(xià)”为(wèi)口(kǒu)实,以祖母供养(yǎng)无主为由(yóu),上《陈(chén)情(qíng)表》以明(míng)志,要求(qiú)暂缓赴任,上表恳辞(cí)。

   李(lǐ)密(mì)早(zǎo)有孝名(míng),据《晋书(shū)》本传记载,李密奉事祖母(mǔ)刘(liú)氏“以孝谨闻,刘氏有疾(jí),则(zé)涕泣侧息,未尝(cháng)解(jiě)衣,饮膳(shàn)汤药,必先尝后进。

  ”武帝(dì)览表,赞叹说:“密不空(kōng)有名也”。

  感动之际,因赐奴婢二人,并令郡县供应其祖母膳食,密遂得(dé)以终养。

   在(zài)李(lǐ)密(mì)写(xiě)完这篇表后一年左(zuǒ)右的时间,刘氏(shì)就去世了。

  他在家守(shǒu)孝两年后,出仕官职很小(xiǎo),因为(wèi)当时的政局已相当稳(wěn)定,晋(jìn)武帝不(bù)需要(yào)李密了,便不再重视(shì)他。

  李密(mì)做了(le)两年官后辞(cí)去职(zhí)务。

   南宋(sòng)文(wén)学家赵与时(shí)在其著作《宾退录》中曾引用安子顺(shùn)的言论:“读诸葛孔明《出师表》而(ér)不堕泪者,其人必不忠,读李令(lìng)伯(bó)《陈情表》而不堕泪者,其人(rén)必不孝,读韩退之(zhī)《祭十二郎文》而(ér)不堕泪者,其人必不友。

  ”青城山隐士安(ān)子顺世通云。

  此三文遂被并称为抒情佳篇而传(chuán)诵(sòng)于(yú)世(shì)。

   陈情表之由(yóu)来

   李密,字令伯,犍(jiān)为武阳(yáng)人也,一名(míng)虔。

  父早亡,母何氏醮(jiào)。

  密时年数岁,感恋弥至,烝烝之性(xìng),遂以成(chéng)疾(jí)。

  祖母刘(liú)氏,躬自抚养,密奉事(shì)以孝(xiào)谨(jǐn)闻。

  刘氏有疾,则(zé)涕泣侧(cè)息,未尝解衣,饮膳汤药必先(xiān)尝后进。

  有暇则讲学忘疲,而师事谯(qiáo)周,周(zhōu)门人方之游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴(wú),有才辩,吴人称之。

  蜀平,泰始(shǐ)初,诏征为太子洗马。

  密以祖母年(nián)高,无人(rén)奉养,遂不应(yīng)命。

  乃上书曰:“臣(chén)以险(xiǎn)衅(xìn),……臣生(shēng)当陨身,死当结草。

  ”

   帝览之曰:“士之有名,不虚然哉!”乃停召。

  后刘终,服阕,复(fù)以洗马征(zhēng)至(zhì)洛。

  司空张华问(wèn)之曰(yuē):“安乐(lè)公何(hé)如?”密曰:“可(kě)次齐桓。

  ”华问其故,对曰:“齐桓得管(guǎn)仲(zhòng)而霸(bà),用(yòng)竖刁(diāo)而(ér)虫流(liú)。

  安(ān)乐公得(dé)诸葛亮(liàng)而(ér)抗(kàng)魏,任黄皓而(ér)丧国,是知成(chéng)败一(yī)也。

  ”次问:“孔明(míng)言教何碎?”密(mì)曰:“昔舜(shùn)、禹、皋陶相与语(yǔ),故得简雅;《大诰》与凡(fán)人言,宜碎。

  孔明与言者无己敌,言教是以(yǐ)碎耳(ěr)。

  ”华(huá)善之(zhī)。

   出为温令,而(ér)憎疾(jí)从事,尝与人书曰:“庆(qìng)父不死,鲁难未已。

  ”从事白(bái)其书司(sī)隶,司隶(lì)以密在县清慎,弗(fú)之劾也。

  密有才(cái)能,常望内(nèi)转,而朝廷(tíng)无(wú)援,乃迁汉(hàn)中(zhōng)太(tài)守(shǒu),自(zì)以失分(fēn)怀怨。

  及赐饯(jiàn)东堂,诏密令(lìng)赋诗,末章曰(yuē):“人亦有言,有(yǒu)因(yīn)有缘(yuán)。

  官无中人,不如(rú)归田。

  明明在上(shàng),斯语岂然!”武(wǔ)帝忿(fèn)之,于是都官从事(shì)奏免密官。

  后卒于家。

《陈情表》的原文和翻译 篇2

   《陈情表(biǎo)》原文

   臣密言:臣(chén)以险(xiǎn)衅(xìn)(xìn),夙(sù)遭(zāo)闵(mǐn)凶。

  生孩六(liù)月(yuè),慈(cí)父见背。

  行(xíng)年四岁(suì),舅夺母志。

  祖(zǔ)母(mǔ)刘悯(mǐn)臣孤弱(ruò),躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng)(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既无(wú)伯(bó)叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门(mén)衰祚(zuò)薄,晚有(yǒu)儿息。

  外无期(jī)功(gōng)强(qiáng)(qiǎng)近之(zhī)亲,内(nèi)无(wú)应(yīng)门(mén)五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影相(xiāng)吊。

  而(ér)刘夙婴(yīng)(yīng)疾病,常(cháng)在床蓐(rù);臣侍(shì)汤药,未曾(céng)废(fèi)离。

   逮(dǎi)(dai第四声,通“待”,等到)奉圣朝,沐浴(yù)清(qīng)化。

  前太守臣逵(kuí)(kuí)察臣孝廉,后刺(cì)史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主(zhǔ),辞不赴命。

  诏书特(tè)下,拜臣郎中,寻(xún)蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非(fēi)臣陨首所能上报。

  臣具以表闻(wén),辞不就(jiù)职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县(xiàn)逼(bī)迫(pò),催臣上道;州(zhōu)司(sī)临(lín)门,急(jí)于星火。

  臣欲(yù)奉诏奔(bēn)驰,则(zé)刘病日笃(dǔ);欲苟(gǒu)顺(shùn)私情,则告诉不(bù)许(xǔ):臣之进退(tuì),实为狼狈。

   伏(fú)惟圣朝以孝治天下(xià),凡在故老,犹蒙(méng)矜(jīn)育,况臣孤(gū)苦(kǔ),特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)达,不(bù)矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微至(zhì)陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠(chǒng)命优渥(wò),岂(qǐ)敢(gǎn)盘桓(huán)(huán),有(yǒu)所希冀(jì)!但以刘日薄西山,气(qì)息奄奄(yǎn),人命(mìng)危浅,朝(cháo)不虑(lǜ)夕。

  臣无祖(zǔ)母(mǔ),无以至(zhì)今(jīn)日;祖(zǔ)母(mǔ)无臣,无以终余年。

  母孙二人(rén),更(gēng)相为命。

  是以区区(qū)不能废远。

   臣密今年四十(shí)有(yòu)四,祖母今年九十有(yòu)六(liù),是臣尽节于陛(bì)下之日长,报(bào)养刘之日(rì)短(duǎn)也。

  乌鸟私(sī)情,愿(yuàn)乞终养。

  臣之辛(xīn)苦,非(fēi)独蜀之人士(shì)及(jí)二州牧(mù)伯(bó)所见明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)(jīn)悯愚(yú)诚(chéng),听臣微志,庶刘侥幸(xìng),保卒余年。

  臣生当陨(yǔn)首,死当(dāng)结草(cǎo)。

  臣不胜(shēng)犬(quǎn)马怖惧之(zhī)情,谨拜表以闻。

   《陈情(qíng)表》翻译

   臣子(zi)李密(mì)陈言:我因命(mìng)运不好,小时候遭(zāo)遇到了不(bù)幸,刚出生六个月,我慈爱(ài)的(de)父(fù)亲就(jiù)不幸(xìng)去世(shì)了(le)。

  经过了四年,舅父逼母(mǔ)亲改(gǎi)嫁。

  我的祖母刘氏,怜悯我从小丧父,便亲自对(duì)我加以抚(fǔ)养。

  臣小的时候经常生病,九(jiǔ)岁时还不(bù)会行走。

  孤独无靠,一直到成人自(zì)立。

  既没有叔叔伯伯,又没什么兄弟,门庭衰微(wēi)而福(fú)分(fēn)浅薄,很(hěn)晚才有儿子。

  在外面(miàn)没有比较(jiào)亲近的亲戚,在家里又没有照应门户(hù)的童仆。

  生(shēng)活孤(gū)单没(méi)有(yǒu)依靠,每(měi)天(tiān)只有自己(jǐ)的身体(tǐ)和影子(zi)相互安慰。

  但(dàn)祖母(mǔ)又早被(bèi)疾病缠(chán)绕(rào),常(cháng)年卧床不(bù)起,我侍奉她吃饭(fàn)喝药,从来就(jiù)没有(yǒu)停止侍奉而离开她。

   到了晋朝(cháo)建(jiàn)立(lì),我(wǒ)蒙受着清明的政(zhèng)治教(jiào)化。

  前任太守逵,考察后(hòu)推举臣下为孝廉(lián),后任刺(cì)史荣(róng)又推举臣(chén)下为优秀人才。

  臣下(xià)因为供奉赡(shàn)养祖(zǔ)母的事无人承担(dān),辞谢不接(jiē)受任(rèn)命。

  朝廷又(yòu)特(tè)地(dì)下了诏书,任命(mìng)我为郎中,不久又蒙受国家恩命,任命(mìng)我为太子洗马。

  像我这样出身微贱地位卑(bēi)下的(de)人,担当侍奉太(tài)子的职务,这实在不是我杀身捐躯(qū)所能(néng)报答朝廷的。

  我将(jiāng)以上苦衷上(shàng)表报告,加以推辞不去就职。

  但是诏书急(jí)切严(yán)峻(jùn),责备(bèi)我逃避(bì)命(mìng)令,有(yǒu)意拖延,态(tài)度傲慢。

  郡县长官催促我立刻上路;州官(guān)登(dēng)门(mén)督促,比流(liú)星坠落还要急(jí)迫。

  我(wǒ)很想遵(zūn)从(cóng)皇上的旨意(yì)赴京(jīng)就职,但祖母刘氏(shì)的病却一(yī)天比一天(tiān)重;想要姑且顺从自己的私情(qíng),但报告申诉(sù)不(bù)被允(yǔn)许。

  我(wǒ)是进(jìn)退两难,十分(fēn)狼狈(bèi)。

   我俯(fǔ)伏思量晋朝是用(yòng)孝道来治理(lǐ)天下的,凡是(shì)年(nián)老而德高(gāo)的旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯养育(yù),何(hé)况我的(de)孤苦程度更(gèng)为严重(zhòng)呢。

  况(kuàng)且我(wǒ)年轻的(de)时候曾经(jīng)做(zuò)过蜀汉的官,担任过郎(láng)官职务,本来就(jiù)希望(wàng)做官显达,并不(bù)顾惜名(míng)声节操(cāo)。

  现在我(wǒ)是一(yī)个低贱的亡国俘虏,十(shí)分卑微(wēi)浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢犹豫不决而(ér)有非分的(de)企求(qiú)呢?只是因为祖母刘(liú)氏(shì)寿命(mìng)即(jí)将终了,气(qì)息微弱,生命垂危,早上不能想到晚(wǎn)上怎样。

  臣(chén)下我如果没有祖(zǔ)母,就没有今天(tiān)的样(yàng)子(zi);祖母如果(guǒ)没有(yǒu)我的照料,也(yě)无法度过她的余生。

  我们(men)祖孙二人(rén),互(hù)相依靠而维持(chí)生(shēng)命,因(yīn)此我(wǒ)的内(nèi)心(xīn)不愿废止(zhǐ)奉(fèng)养,远离祖(zǔ)母。

   臣(chén)下我现在的年龄(líng)四(sì)十四岁了(le),祖母现(xiàn)在的年(nián)龄九十六(liù)岁了,臣下我在陛下(xià)面前尽(jǐn)忠尽(jǐn)节的日子还长着呢,而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子已(yǐ)经不多了。

  我怀着(zhe)乌(wū)鸦反哺的私情,乞(qǐ)求能够准(zhǔn)许我完成(chéng)对(duì)祖母(mǔ)养老送终的'心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅被蜀(shǔ)地(dì)的百姓(xìng)及(jí)益州、梁州的长(zhǎng)官所亲眼目(mù)睹、内心明白,连(lián)天地神明(míng)也都看得清清楚(chǔ)楚。

  希(xī)望陛下能(néng)怜悯我(wǒ)愚昧诚(chéng)心,请(qǐng)允许我完(wán)成(chéng)臣(chén)下一点小小的(de)心愿,使祖母(mǔ)刘氏能够侥幸地保(bǎo)全她的余生。

  我(wǒ)活着(zhe)应(yīng)当杀(shā)身报效(xiào)朝廷,死了(le)也要结草衔环来(lái)报答陛下(xià)的恩情。

  臣下我(wǒ)怀(huái)着牛马一样不胜恐(kǒng)惧的心情,恭(gōng)敬地呈上此(cǐ)表来使陛下知(zhī)道这件事。

   注(zhù)释(shì)

   险衅(xìn):灾(zāi)难祸(huò)患(huàn)。

  指命运坎坷。

   夙(sù):早(zǎo)。

  这里指幼年(nián)时。

  闵(mǐn),通“悯”,指可忧患的(de)事(多指疾病死丧)。

  凶,不幸

   见背(bèi):弃(qì)我(wǒ)而死去。

   舅夺母志:指由于舅(jiù)父(fù)强(qiáng)行(xíng)改变了李密母亲守节的志向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿(ér)子。

   期功强(qiáng)近(jìn)之亲:指比较亲近的亲戚(qī)。

  古代丧(sàng)礼制度以亲属关(guān)系的亲疏规定(dìng)服丧时间的长短,服(fú)丧(sàng)一年(nián)称(chēng)“期(qī)”,九月称“大功”,五(wǔ)月称“小功”。

   应门(mén)五尺(chǐ)之(zhī)僮:五尺高(gāo)的小孩。

  应门:照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生(shēng)活(huó)孤单(dān)无靠(kào)。

  茕茕,孤单的样子。

  孑:孤单。

   吊(diào):安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥(rù)”,垫(diàn)子(zi)。

   废离:废养而远离。

   清(qīng)化(huà):清明的政治教化。

   太守(shǒu):郡的地方长官。

   察(chá):考察。

  这里是(shì)推举的意思。

  孝廉:汉代以来举荐(jiàn)人才(cái)的一种科目,举(jǔ)孝顺父母、品行方正(zhèng)的人。

  汉武帝(dì)开始令郡国(guó)每年推举(jǔ)孝(xiào)廉各(gè)一名,晋时仍保留(liú)此(cǐ)制,但办法和(hé)名额不尽相同(tóng)。

  “孝”指孝顺(shùn)父母,“廉”指品行廉洁。

   刺史:州的地(dì)方长官。

   秀才:当时地(dì)方推举优(yōu)秀(xiù)人才的一种科(kē)目,这里(lǐ)是优秀人才(cái)的意(yì)思,与后代科举的“秀(xiù)才(cái)”含(hán)义不同。

   拜:授官。

  郎中:官名(míng)。

  晋时各(gè)部有郎中。

   寻(xún):不久。

   除:任命官职。

  洗马(mǎ):官名。

  太子的属官(guān),在宫(gōng)中服役,掌管图(tú)书(shū)。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫:太子居住(zhù)的地(dì)方。

  这里指(zhǐ)太(tài)子。

   陨(yǔn)(yǔn)首(shǒu):丧命。

   切(qiè)峻:急(jí)切(qiè)严厉(lì)。

   逋慢:回避怠慢。

   州司:州官(guān)。

   日笃(dǔ):日(rì)益沉重。

   苟顺:姑(gū)且(qiě)迁(qiān)就。

   伏惟:旧时奏疏、书信中(zhōng)下级对上级常用的(de)敬语。

   故老:遗老。

   矜育(yù):怜惜抚育。

   伪朝(cháo):指蜀汉(hàn)。

   历职郎署:指曾在蜀汉官(guān)署中担(dān)任过郎官(guān)职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩(ēn)命。

  指拜郎中(zhōng)、洗马等官职。

  优渥(wò)(wò):优(yōu)厚。

   区区:拳拳。

  形(xíng)容自己的私情。

   陛下:对帝(dì)王(wáng)的尊称。

   乌鸟私(sī)情:相传乌(wū)鸦能反哺,所以(yǐ)常用(yòng)来比喻子女对父母的孝养之情。

   二州:指益州和梁州。

  益(yì)州(zhōu)治所在今四川(chuān)省成都(dōu)市(shì),梁州治所在(zài)今陕西省勉县东(dōng),二州区域(yù)大(dà)致相当于蜀汉所统(tǒng)辖的(de)范(fàn)围(wéi)。

  牧伯(bó):刺史(shǐ)。

  上古一州的长(zhǎng)官称牧,又称方伯,所以后代以牧伯称刺(cì)史。

   皇天(tiān)后(hòu)土:犹言天地神明(míng)。

   愚诚:愚拙的至诚(chéng)之心(xīn)。

   听:听许,同意。

   结草:据《左传·宣(xuān)公十(shí)五年》记(jì)载(zài),晋(jìn)国(guó)大夫(fū)魏武子临死的时候,嘱咐他的(de)儿子魏颗(kē),把他的遗妾杀(shā)死以(yǐ)后殉葬。

  魏颗没有照他父亲说的话做。

  后来魏颗跟秦国(guó)的杜回作战,看(kàn)见一个老人把草打了(le)结把杜(dù)回绊倒,杜回因此被擒(qín)。

  到了(le)晚上,魏(wèi)颗梦(mèng)见(jiàn)结草(cǎo)的老人(rén),他自称是(shì)没有(yǒu)被杀死的魏武子遗妾(qiè)的(de)父亲(qīn)。

  后来就(jiù)把“结草”用(yòng)来作为报(bào)答(dá)恩人心愿的表示。

   犬马:作者自(zì)比,表示谦卑(bēi)。

   行年四岁:年纪到了(le)四(sì)岁。

  行年,经历的年(nián)岁。

   臣密言(yán):开头先写上上表人的姓名,是(shì)表(biǎo)文的格(gé)式。

  当时的书信也是这样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 扣你几哇日语什么意思 扣你几哇撒由那拉是什么歌

评论

5+2=