橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

抚州市是哪个省的 抚州市是几线城市

抚州市是哪个省的 抚州市是几线城市 祸患常积于忽微而智勇多困于所溺翻译,夫祸常积于忽微,而智勇多困于所溺翻译

  祸(huò)患常积于忽微(wēi)而智勇多困于所溺翻译,夫祸常积于忽(hū)微,而智(zhì)勇多困于(yú)所溺(nì)翻译是“而(ér)智勇多困(kùn)于所(suǒ)溺”的翻译:聪明勇敢的(de)人反而常被所溺爱的人(rén)或事困扰的。

  关于祸患常积于忽(hū)微而智(zhì)勇多困于所溺翻译(yì),夫祸常积于(yú)忽微,而智勇多困(kùn)于(yú)所溺翻译以及祸患常积(jī)于(yú)忽(hū)微而智勇多困(kùn)于(yú)所溺翻(fān)译,夫祸患常(cháng)积于忽(hū)微,而智勇多困于所溺翻译,夫祸常积于忽微,而(ér)智勇多困于所溺翻译,而智(zhì)勇多困于所溺翻译的而,而(ér)智勇多困于所溺(nì)是什(shén)么(me)意思等问题,小(xiǎo)编将(jiāng)为(wèi)你整理以下知(zhī)识(shí):<抚州市是哪个省的 抚州市是几线城市/p>

祸患常积于忽(hū)微而智勇多困(kùn)于所溺翻(fān)译,夫祸常积(jī)于忽(hū)微,而智(zhì)勇多(duō)困于所溺翻译

  “而(ér)智(zhì)勇多(duō)困于所溺”的(de)翻译(yì):聪明勇敢的人反而常被所(suǒ)溺爱的人或(huò)事困扰。

  出自《五代史伶官(guān)传序》:“故方(fāng)其盛也,举(jǔ)天下之豪杰莫能与之争;

  及其(qí)衰也(yě),数十伶人困之,而身死国灭,为天下(xià)笑。

  夫祸患常积于忽微(wēi),而智(zhì)勇(yǒng)多困于所溺,岂独伶人也哉(zāi)!作《伶官传(chuán)》。

  ”译文:因此,当庄(zhuāng)宗(zōng)强盛(shèng)的时候,普天下的豪杰,都不能跟他抗争;

  等(děng)到他衰败的时候,几(jǐ)十个(gè)伶人(rén)围困他,就(jiù)自己丧命,国(guó)家灭(miè)亡,被天下人讥笑(xiào)。

  可见祸患常常是由微小(xiǎo)的事情积(jī)累而成的,聪明勇(yǒng)敢(gǎn)的人反而常被所溺爱的(de)人或事困扰(rǎo),难道(dào)只有宠爱伶人(rén)才(cái)会这(zhè)样吗(ma)?于是作《伶官传》。

  《五代史伶官(guān)传序》是宋(sòng)代文学家欧阳修创作的一(yī)篇史论。

  此文通(tōng)过对五代时期的后唐盛(shèng)衰过(guò)程的具体(tǐ)分析,推论出:“忧(yōu)劳可以兴国,逸豫可以亡身(shēn)”和“祸患(huàn)常(cháng)积于(yú)忽微,而智勇多困于所溺”的结论,说明国家兴衰(shuāi)败亡不(bù)由天(tiān)命而取决(jué)于“人抚州市是哪个省的 抚州市是几线城市事”,借(jiè)以告(gào)诫当时北宋王朝执(zhí)政者(zhě)要吸取历史教(jiào)训,居安思危,防微杜(dù)渐,力戒骄侈纵欲。

  文章开门见(jiàn)山,提(tí)出全(quán)文(wén)主旨:盛(shèng)衰之理,决(jué)定于人事。

  然(rán)后便从“人事(shì)”下笔,叙述(shù)庄(zhuāng)宗由盛转衰、骤兴骤亡的过程,以史实(shí)具体论(lùn)证(zhèng)主旨。

  具体(tǐ)写法上,采用(yòng)先(xiān)扬后抑(yì)和对比论证的(de)方法,先(xiān)极赞庄(zhuāng)宗成功时意气之盛,再(zài)叹其失败时形势(shì)之(zhī)衰,兴与亡、盛(shèng)与衰(shuāi)前后(hòu)对照,强(qiáng)烈感(gǎn)人,最后再辅以(yǐ)《尚(shàng)书》古训,更增强(qiáng)了(le)文章说服力。

  全文紧扣(k抚州市是哪个省的 抚州市是几线城市òu)“盛衰”二字(zì),夹叙夹议(yì),史论(lùn)结合,笔带感(gǎn)慨,语调顿(dùn)挫多姿,感染力(lì)很强,成为历来传诵的佳作。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 抚州市是哪个省的 抚州市是几线城市

评论

5+2=