橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

香港割让是什么条约谁签字,香港割让是什么条约多少年

香港割让是什么条约谁签字,香港割让是什么条约多少年 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情表翻译及原文(wén),陈情(qíng)表(biǎo)翻译简短(duǎn)是翻译(yì)节(jié)选:我想晋朝是用孝道来治(zhì)理天下的,凡是年老而德高的旧臣(chén),尚且(qiě)还受到怜悯养育(yù),况且我孤单凄(qī)苦的程度更为严重呢的。

  关于陈情表(biǎo)翻(fān)译及原(yuán)文(wén),陈(chén)情(qíng)表翻(fān)译简短以及陈情(qíng)表翻(fān)译(yì)及原文,陈情表(biǎo)翻译一(yī)句一译,陈情(qíng)表(biǎo)翻译简短,陈情表翻译(yì)简化版,陈(chén)情表(biǎo)翻译及原文对照(zhào)等问题,小编将为你(nǐ)整理以(yǐ)下知识:

陈(chén)情表翻译(yì)及原(yuán)文,陈情(qíng)表(biǎo)翻译简短(duǎn)

  翻(fān)译(yì)节(jié)选(xuǎn):我想(xiǎng)晋朝是(shì)用孝道来(lái)治(zhì)理天下的,凡是年老(lǎo)而(ér)德高的旧臣(chén),尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为(wèi)严重呢。

  况且我年轻(qīng)的时候曾经做(zuò)过蜀汉(hàn)的官,担任(rèn)过郎官职(zhí)务,本来就(jiù)希望做(zuò)官(guān)显达,并不顾惜名声(shēng)节操(cāo)。

  译(yì)文

  臣李密陈(chén)言:我因(yīn)命运不好(hǎo),很早(zǎo)就遭遇到了不幸,刚出生六个月,父亲(qīn)就弃(qì)我而死去。

  我(wǒ)四岁(suì)的时候,舅父强迫母亲改变了守节(jié)的(de)志(zhì)向(xiàng)。

  我的(de)祖母刘氏,怜悯我(wǒ)年(nián)幼丧(sàng)父,便亲自抚(fǔ)养。

  臣小(xiǎo)的时候经(jīng)常生病,九岁时(shí)不能走路(lù)。

  孤(gū)独无靠,一直(zhí)到成人自立。

  既没有(yǒu)叔叔(shū)伯(bó)伯,又缺(quē)少兄弟,门庭衰微(wēi)、福分(fēn)浅薄,很晚才有儿子。

  在外(wài)面没(méi)有比(bǐ)较(jiào)亲近的亲戚,在(zài)家里又没有照(zhào)应门户的童仆,生活孤(gū)单没有依(yī)靠,只(zhǐ)有自己的身体(tǐ)和影子相互安慰(wèi)。

  但祖母刘氏(shì)又早(zǎo)被(bèi)疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉(fèng)她吃饭喝药,从(cóng)来(lái)就没有离(lí)开她。

  到了晋(jìn)朝建立,我(wǒ)蒙受着清(qīng)明的政治教化(huà)。

  先前有名叫(jiào)逵(kuí)的太(tài)守(shǒu),察举臣为孝廉,后来又有名叫荣的刺(cì)史(shǐ)推举臣为(wèi)优秀(xiù)人才。

  臣因为供奉赡养祖母(mǔ)的事(shì)无人承担,辞(cí)谢不接受任(rèn)命。

  朝廷又特地(dì)下了诏书,任(rèn)命我为郎中,不久又蒙受(shòu)国家恩(ēn)命,任命我为(wèi)太(tài)子的侍(shì)从(cóng)。

  我凭(píng)借卑(bēi)微低贱的身份,担当(dāng)侍奉太子的职务,这实在不是我杀(shā)身所能报(bào)答(dá)朝廷的。

  我将以(yǐ)上苦衷(zhōng)上表报告(gào),加以推辞不去(qù)就职。

  但是诏书急(jí)切严峻,责(zé)备(bèi)我怠慢不敬(jìng)。

  郡县长官催促我立刻上路;

  州(zhōu)县的长官登门督(dū)促,比流星(xīng)坠落还要(yào)急迫(pò)。

  我很想奉旨为皇上奔(bēn)走效劳,但祖母刘氏的病却一天比一天重;

  想(xiǎng)要(yào)姑且顺从(cóng)自己(jǐ)的私(sī)情,但报告(gào)申诉不被允许(xǔ)。

  我(wǒ)是进退两难,十(shí)分(fēn)狼狈。

  我(wǒ)想晋朝是(shì)用孝(xiào)道(dào)来治理天下的,凡是年老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且(qiě)我孤单凄苦的(de)程度更为严重呢。

  况且(qiě)我年轻的时候曾经(jīng)做(zuò)过蜀(shǔ)汉的官,担任过(guò)郎(láng)官(guān)职(zhí)务,本来就(jiù)希望做官显达,并不顾惜名声(shēng)节操。

  现在(zài)我(wǒ)是一个低贱的亡国(guó)俘虏,十分(fēn)卑(bēi)微浅陋,受到(dào)过分(fēn)提拔(bá),恩宠优厚,怎敢犹(yóu)豫不(bù)决而有非(fēi)分的企求呢?只(zhǐ)是因为祖母(mǔ)刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎样。

  我如(rú)果没(méi)有祖(zǔ)母,无(wú)法达(dá)到今天的(de)地位;

  祖母(mǔ)如(rú)果没有我(wǒ)的照料,也无(wú)法(fǎ)度过(guò)她的余生。

  祖(zǔ)孙(sūn)二人,互相依靠而(ér)维持生命(mìng),因(yīn)此(cǐ)我不能废止侍(shì)养香港割让是什么条约谁签字,香港割让是什么条约多少年祖母而远(yuǎn)离。

  我现在的年龄(líng)四十四岁了,祖母现在的年龄(líng)九十(shí)六(liù)岁了(le),这(zhè)样看来我在陛下面前尽(jǐn)忠尽节的日子还很长(zhǎng),而在祖(zǔ)母刘氏面前尽孝尽心的日(rì)子很短。

  我(wǒ)怀着(zhe)乌鸦反哺(bǔ)的私情,乞求能够准许我(wǒ)完成(chéng)对祖(zǔ)母养老送终的心(xīn)愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚(chǔ),并不仅仅是(shì)蜀地的百姓及益(yì)州、梁州的长官(guān)所能明白(bái)知(zhī)晓的,天(tiān)地(dì)神明,实在也都(dōu)能明(míng)察。

  希(xī)望陛下能怜悯我的诚心,满足我微(wēi)不(bù)足道的心愿,使祖母(mǔ)刘氏能够侥幸地保全她的余(yú)生。

  我(wǒ)活着应当杀身报效(xiào)朝廷(tíng),死了(le)也要(yào)结(jié)草(cǎo)衔环来报(bào)答陛下(xià)的恩情。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧(jù)的心情,恭敬地呈上此表来使陛下知道这件事。

  陈情表介绍

  文章(zhāng)从自(zì)己(jǐ)幼年的(de)不幸遭遇(yù)写(xiě)起,说明(míng)自己与祖母相依为命(mìng)的(de)特殊感(gǎn)情(qíng),叙述祖母抚(fǔ)育自己的大恩,以及自(zì)己应(yīng)该报养祖母的大义(yì);

  除了感谢朝(cháo)廷的知遇之恩(ēn)以外,又(yòu)倾诉自己不能从命(mìng)的苦衷(zhōng),辞意恳切,真情流露,语言简洁,委(wěi)婉畅达。

  此文被认定(dìng)为中国文学史(shǐ)上抒情文的代表作之一,有“读诸葛亮《出(chū)师表》不流(liú)泪不忠,读李密《陈情表(biǎo)》不流泪者不孝”的说法。

  相传晋武帝看了此(cǐ)表后很(hěn)受感动,特赏赐给李(lǐ)密(mì)奴婢(bì)二(èr)人,并命郡县按时给其祖母供养(yǎng)。

《陈情表》的原文和翻译(yì)

   《陈情表》是三国两(liǎng)晋时期文(wén)学家李(lǐ)密(mì)写(xiě)给晋武(wǔ)帝的(de)奏章(zhāng)。

  文章从自己幼年的不幸遭遇写(xiě)起,说明(míng)自己与祖(zǔ)母相依为命(mìng)的(de)特殊(shū)感情,叙述祖母抚(fǔ)育自己(jǐ)的(de)大恩,以及(jí)自己(jǐ)应该报(bào)养(yǎng)祖母的大义;除(chú)了(le)感谢朝廷(tíng)的知遇之恩茄前游以外,又倾诉自己不(bù)能从命(mìng)的苦衷,辞意恳切,真情流露,语言(yán)简洁(jié),委婉畅达。

  下面跟着我来看看《陈情表》的原文(wén)和翻译(yì)吧!希(xī)望对(duì)你有所(suǒ)帮助(zhù)。

《陈情表》的原(yuán)文和(hé)翻译 篇1

   原文(wén):

   臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶。

  生孩六月,慈父见背;行年(nián)四岁,舅夺母志。

  祖母刘(liú)愍(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少多(duō)疾病,九岁不行,零丁孤(gū)苦,至(zhì)于成(chéng)立。

  既无伯叔,终鲜兄(xiōng)弟,门衰(shuāi)祚薄,晚有儿(ér)息。

  外无期功强(qiáng)近(jìn)之亲,内无应门五尺之僮,茕茕孑立(lì),形影相吊。

  而刘夙婴疾病,常在床(chuáng)蓐,臣侍汤药,未曾废(fèi)离。

  (愍 一(yī)作:悯 茕茕孑立(lì) 一作:独立)

   逮奉圣朝,沐浴(yù)清化。

  前(qián)太守臣(chén)逵察臣孝廉;后刺史臣荣举臣(chén)秀才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣(chén)郎中,寻蒙国恩(ēn),除臣洗马(mǎ)。

  猥以微贱(jiàn),当(dāng)侍东宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以表(biǎo)闻,辞不就职。

  诏(zhào)书切峻,责臣逋慢;郡县(xiàn)逼迫,催臣上道;州司临门,急于星(xīng)火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病(bìng)日(rì)笃,欲苟顺私情,则告诉不许。

  臣之进退,实为狼狈。

   伏惟(wéi)圣(shèng)朝以孝治(zhì)天(tiān)下,凡在故老,犹蒙矜育,况(kuàng)臣孤苦,特为尤甚(shèn)。

  且臣少仕伪朝,历职(zhí)郎署(shǔ),本(běn)图宦达(dá),不矜名节。

  今臣亡国贱(jiàn)俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂(qǐ)敢盘(pán)桓(huán),有所希冀!但以刘日薄西山,气息奄(yǎn)奄,人命危浅,朝不虑夕(xī)。

  臣无祖(zǔ)母,无以(yǐ)至今(jīn)日,祖(zǔ)母无(wú)臣,无以终余年。

  母孙二人(rén),更相为(wèi)命,是以区区不能废远(yuǎn)。

   臣密(mì)今(jīn)年四十有四,祖(zǔ)母今年九(jiǔ)十有六,是臣(chén)尽节(jié)于陛下之日(rì)长,报(bào)养刘之日短也。

  乌鸟私(sī)情,愿乞终养(yǎng)。

  臣(chén)之辛苦,非(fēi)独蜀之人士及二州(zhōu)牧伯所见明知,皇天后土,实所(suǒ)共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣(chén)微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不胜犬马(mǎ)怖(bù)惧之情(qíng),谨拜表以闻。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻(fān)译:

   臣李密陈言:我因命运不好,很早就遭遇到(dào)了(le)不幸(xìng),刚出(chū)生(shēng)六个月,父亲(qīn)就(jiù)弃(qì)我而死去。

  我(wǒ)四岁的时候(hòu)悔颂,舅父强迫(pò)母亲改(gǎi)变了守(shǒu)节的志向(xiàng)。

  我的祖(zǔ)母刘氏(shì),怜悯我年幼(yòu)丧父,便(biàn)亲自抚养。

  臣小(xiǎo)的时候经常生(shēng)病(bìng),九岁时不能走(zǒu)路。

  孤独无靠(kào),一直到成人(rén)自立。

  既(jì)没有叔叔伯(bó)伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅(qiǎn)薄,很晚才(cái)有儿子。

  在外面(miàn)没有比较亲近的亲戚,在家里又没有照(zhào)应门户的童仆,生活孤单没(méi)有(yǒu)依靠,只有自己的(de)身体和(hé)影子相互安慰。

  但(dàn)祖母刘氏又(yòu)早被疾病缠绕,常年(nián)卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从(cóng)来就没有离开她。

   到了晋朝建立,我(wǒ)蒙受着清明(míng)的(de)政治教化。

  先前有名叫逵的太(tài)守(shǒu),察举(jǔ)臣为孝廉(lián),后来又(yòu)有(yǒu)名叫荣的刺史推举臣为(wèi)优秀人才。

  臣因为(wèi)供奉赡养祖(zǔ)母的事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷(tíng)又特地下了诏书,任命(mìng)我为郎中颤(chàn)销,不(bù)久又蒙受国(guó)家恩命,任命(mìng)我为(wèi)太子(zi)的侍从(cóng)。

  我凭(píng)借(jiè)卑微低贱的身份,担(dān)当侍奉太子的职务,这实在(zài)不是我(wǒ)杀身所(suǒ)能(néng)报答朝廷(tíng)的(de)。

  我将以上苦衷上表报告,加以推(tuī)辞不去就职。

  但是诏书急切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡(jùn)县长官催促(cù)我立刻上路;州县的(de)长(zhǎng)官登门(mén)督促,比流星坠落还要急迫。

  我(wǒ)很想奉旨为(wèi)皇(huáng)上(shàng)奔走效劳,但(dàn)祖母刘氏的病却一天比一天重;想要姑且顺从自己的私情,但报(bào)告申(shēn)诉不被允许。

  我是进退(tuì)两难,十分(fēn)狼狈。

   我想晋(jìn)朝是用孝道来治理天下的(de),凡(fán)是年老而德高(gāo)的(de)旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为严重呢(ne)。

  况(kuàng)且我年轻的时候(hòu)曾经做过蜀汉的官,担任过郎官(guān)职务,本来就希望(wàng)做官(guān)显达,并不顾惜(xī)名声节(jié)操(cāo)。

  现(xiàn)在(zài)我(wǒ)是一个低贱的(de)亡(wáng)国(guó)俘虏,十分卑微浅(qiǎn)陋,受(shòu)到过(guò)分提拔(bá),恩宠(chǒng)优厚(hòu),怎敢(gǎn)犹(yóu)豫不(bù)决(jué)而有非分的(de)企求呢?只是因为祖母刘氏(shì)寿(shòu)命即将(jiāng)终了,气息(xī)微弱,生命垂(chuí)危,早上不能(néng)想到晚上(shàng)怎样。

  我如果没有祖母(mǔ),无(wú)法(fǎ)达到今天(tiān)的地位(wèi);祖母(mǔ)如果没有(yǒu)我的照料,也无(wú)法度过她(tā)的余生。

  祖孙二(èr)人(rén),互相依靠而维(wéi)持(chí)生命,因此我不能(néng)废止侍养祖(zǔ)母而远离。

   我现在的(de)年(nián)龄(líng)四(sì)十(shí)四岁了,祖母现在的年(nián)龄九十六岁了,这样(yàng)看来我(wǒ)在(zài)陛(bì)下(xià)面前尽忠尽节的日子还很长,而在祖母刘氏面(miàn)前(qián)尽孝尽心的日(rì)子很短(duǎn)。

  我怀着乌鸦反哺的(de)私情,乞求能够准许我完成对祖母养老送终的心愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并(bìng)不(bù)仅仅(jǐn)是蜀地的百姓及(jí)益州、梁州的长官所能明白知晓的,天地神明,实在(zài)也(yě)都(dōu)能明察。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满足我微不(bù)足道的心愿,使祖(zǔ)母刘氏能够侥幸地保全(quán)她的余生。

  我活着应当(dāng)杀身报效(xiào)朝廷(tíng),死了也要结草衔环(huán)来报答陛下(xià)的恩(ēn)情。

  我怀(huái)着像犬马一样不胜恐惧的心(xīn)情,恭敬地呈上(shàng)此表(biǎo)来使陛(bì)下知道这件事。

   写作背景:

   《陈情表》,选自《文选(xuǎn)》卷三七。

  原题(tí)作“陈情事表”。

   西晋人李密所著,是(shì)他写给晋武帝的奏(zòu)章。

  当时时局(jú)动荡(dàng)皇帝希望李密能(néng)出来做官(guān)。

  因为李密是(香港割让是什么条约谁签字,香港割让是什么条约多少年shì)蜀国人在蜀国又以孝著名(míng),当过官很有名(míng)气。

  所以(yǐ)皇帝希望他(tā)能(néng)出来做(zuò)官来服民心。

  并且(qiě)希望(wàng)进一步扩充领土就更加希(xī)望(wàng)天下人以为晋朝清明来进一步取得他(tā)国(guó)民心。

  李密孝顺(shùn)同样也有(yǒu)着浓厚的(de)忠君思想所谓“一朝君主一(yī)朝臣”但(dàn)他为了保全性命就写(xiě)了这篇表。

  文章叙(xù)述祖母(mǔ)抚育自己的大恩,以及自己应该报养祖母的(de)大义;除了(le)感谢朝廷的(de)知遇之恩以外,又倾诉自己不能从命的苦(kǔ)衷,真情流露,委(wěi)婉(wǎn)畅(chàng)达(dá)。

  该文(wén)被认(rèn)定为中国文学(xué)史上抒情文的代表作之一(yī),有(yǒu)“读李密《陈情(qíng)表》不流泪者不孝(xiào)”的说法。

   三国魏元帝(曹奂(huàn))景元四年(263年),司马昭(zhāo)灭蜀,李密沦(lún)为亡国之臣(chén)。

  司马(mǎ)昭之子(zi)司(sī)马炎废(fèi)魏元帝,史称“晋武帝”。

  泰(tài)始三年(nián)(267年(nián)),朝(cháo)廷采(cǎi)取怀(huái)柔(róu)政策,极(jí)力笼络蜀汉旧臣,征召李密(mì)为(wèi)太子洗马。

  李密时年44岁,以晋(jìn)朝“以孝治天下(xià)”为口实,以(yǐ)祖母(mǔ)供(gōng)养无(wú)主为(wèi)由,上《陈情表》以明志,要求暂缓赴任,上表恳辞。

   李密早有(yǒu)孝名,据《晋书》本(běn)传记(jì)载,李(lǐ)密(mì)奉事祖(zǔ)母刘氏(shì)“以孝谨闻,刘氏有(yǒu)疾,则涕泣(qì)侧息(xī),未(wèi)尝解衣,饮膳汤(tāng)药,必先尝后(hòu)进。

  ”武帝览表(biǎo),赞(zàn)叹(tàn)说:“密不空有名也”。

  感动之际,因赐奴婢二人,并令(lìng)郡(jùn)县供应其祖(zǔ)母膳食,密遂(suì)得(dé)以终养。

   在(zài)李(lǐ)密写完(wán)这篇表后一(yī)年左(zuǒ)右(yòu)的时间,刘(liú)氏就(jiù)去世了。

  他在家(jiā)守孝两年后(hòu),出仕官职(zhí)很小(xiǎo),因为当时的(de)政局已相当稳定,晋武帝不(bù)需要(yào)李密了,便不再重视他(tā)。

  李密(mì)做了(le)两(liǎng)年(nián)官后(hòu)辞去职务。

   南宋文学家赵(zhào)与时在其著作《宾退录》中曾引用安子顺的言论:“读诸葛孔(kǒng)明《出(chū)师表》而(ér)不堕泪者,其人(rén)必不忠(zhōng),读李令伯《陈情(qíng)表》而(ér)不堕泪者,其人必不孝(xiào),读韩退之《祭十二郎文》而不堕泪者,其人(rén)必不(bù)友(yǒu)。

  ”青(qīng)城山隐士安子顺世通云。

  此(cǐ)三(sān)文遂被并称为抒情佳(jiā)篇而(ér)传诵于世。

   陈情表之(zhī)由来

   李密(mì),字(zì)令伯(bó),犍为武阳(yáng)人(rén)也(yě),一名(míng)虔。

  父早亡,母何(hé)氏醮(jiào)。

  密时年数岁,感恋(liàn)弥至,烝(zhēng)烝之性,遂(suì)以成疾。

  祖母(mǔ)刘氏,躬自抚养(yǎng),密(mì)奉(fèng)事以(yǐ)孝谨闻。

  刘氏有(yǒu)疾,则(zé)涕泣侧息(xī),未尝解衣,饮膳汤药必先尝后进。

  有暇则讲学忘(wàng)疲,而(ér)师(shī)事谯周,周门(mén)人方之游夏。

   少仕(shì)蜀(shǔ),为郎。

  数使吴,有才辩,吴人称之。

  蜀平,泰始初,诏征为太子洗(xǐ)马。

  密以祖母(mǔ)年高,无人奉养,遂不(bù)应命。

  乃(nǎi)上书曰:“臣以险衅,……臣生当陨(yǔn)身,死当结草。

  ”

   帝览之曰:“士之有名,不虚然哉!”乃停(tíng)召。

  后刘(liú)终,服阕,复以洗马(mǎ)征至洛。

  司空(kōng)张华问之曰:“安乐公何如?”密(mì)曰(yuē):“可次齐桓(huán)。

  ”华问其故(gù),对曰:“齐桓(huán)得管仲(zhòng)而(ér)霸,用竖刁而虫(chóng)流。

  安乐(lè)公得诸(zhū)葛亮而抗魏,任黄皓而丧国,是知成(chéng)败一(yī)也。

  ”次(cì)问:“孔(kǒng)明(míng)言教何碎?”密(mì)曰:“昔舜、禹、皋陶相与语,故得简雅;《大诰》与凡(fán)人言(yán),宜碎。

  孔明与言(yán)者无(wú)己敌,言(yán)教是以(yǐ)碎耳。

  ”华善之。

   出为温令,而憎疾从事,尝(cháng)与人书曰:“庆父不死,鲁难(nán)未已(yǐ)。

  ”从事白其书司隶,司(sī)隶以密在县清慎,弗之劾也。

  密(mì)有才能,常望内(nèi)转,而朝廷无援,乃迁汉中太(tài)守(shǒu),自以失分怀怨。

  及赐(cì)饯东堂,诏密令赋诗(shī),末章曰:“人(rén)亦有言,有因(yīn)有缘。

  官(guān)无中(zhōng)人,不如(rú)归田。

  明明在上,斯语岂然!”武帝忿(fèn)之,于是都官从(cóng)事奏免密官。

  后卒于家(jiā)。

《陈情表》的(de)原文和翻译 篇2

   《陈情表(biǎo)》原文(wén)

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背。

  行(xíng)(xíng)年四岁(suì),舅夺母志。

  祖母刘(liú)悯(mǐn)臣孤弱(ruò),躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾病(bìng),九岁不行(xíng),零丁孤苦(kǔ),至于成(chéng)立。

  既(jì)无伯叔(shū),终鲜(xiān)(xiǎn)兄弟;门(mén)衰祚(zuò)薄,晚(wǎn)有(yǒu)儿息(xī)。

  外无期(jī)功(gōng)强(qiǎng)近之亲(qīn),内无应门(mén)五尺之(zhī)僮(tóng)(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声(shēng))立,形影相吊。

  而刘(liú)夙婴(yīng)(yīng)疾病,常(cháng)在床蓐(rù)(rù);臣侍汤药,未(wèi)曾废离。

   逮(dai第四声,通“待”,等(děng)到)奉圣朝,沐浴清(qīng)化(huà)。

  前太守臣逵(kuí)察臣(chén)孝廉,后刺史臣荣(róng)举臣秀才。

  臣以供养无主,辞不(bù)赴命(mìng)。

  诏(zhào)书特(tè)下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xǐ)(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微(wēi)贱,当侍东宫(gōng),非臣陨首所能上(shàng)报。

  臣具以(yǐ)表闻,辞(cí)不(bù)就职。

  诏书(shū)切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县(xiàn)逼迫(pò),催臣上道;州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰(chí),则刘病日(rì)笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不许:臣之进(jìn)退,实为狼狈。

   伏惟圣朝(cháo)以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且(qiě)臣少仕伪(wěi)朝,历职郎署,本图(tú)宦(huàn)达,不(bù)矜名节。

  今(jīn)臣亡(wáng)国(guó)贱俘,至微至(zhì)陋。

  过(guò)蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所(suǒ)希冀(jì)(jì)!但以刘日薄西(xī)山,气息奄奄,人命危浅(qiǎn),朝不虑夕。

  臣无(wú)祖母(mǔ),无以(yǐ)至今(jīn)日;祖(zǔ)母无臣(chén),无以终余年。

  母孙二(èr)人,更(gēng)相为命。

  是(shì)以区区不能废远。

   臣密今(jīn)年四十(shí)有(yǒu)(yòu)四,祖(zǔ)母今年九十(shí)有(yòu)六,是臣尽节于陛(bì)下之日长(zhǎng),报养刘之日短也。

  乌鸟(niǎo)私(sī)情,愿(yuàn)乞终养。

  臣(chén)之辛(xīn)苦(kǔ),非(fēi)独蜀之人士及二州(zhōu)牧伯所(suǒ)见(jiàn)明知,皇天后土,实所共(gòng)鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯(mǐn)愚诚(chéng),听臣微志,庶刘侥幸(xìng),保卒余(yú)年。

  臣生当陨首,死当结草(cǎo)。

  臣不(bù)胜(shèng)(shēng)犬马怖(bù)惧之(zhī)情(qíng),谨(jǐn)拜表以闻。

   《陈情表》翻译

   臣子李密陈言(yán):我因(yīn)命运不好,小时候遭遇到了不幸,刚出生六个月,我慈爱(ài)的父亲就(jiù)不幸去世了。

  经(jīng)过(guò)了四年,舅父逼(bī)母亲改嫁。

  我的祖母刘氏,怜悯我从(cóng)小(xiǎo)丧父,便亲自对我加以抚(fǔ)养。

  臣小的时候经常生病(bìng),九岁时(shí)还不会行走。

  孤独无靠,一直到(dào)成(chéng)人自(zì)立。

  既没有叔叔(shū)伯伯,又没什么兄弟,门庭衰微而福分浅(qiǎn)薄,很晚才有儿(ér)子。

  在外(wài)面没(méi)有(yǒu)比较(jiào)亲近(jìn)的亲戚(qī),在家里又(yòu)没有照应门户的童仆。

  生活孤(gū)单没有依靠,每天只有自己(jǐ)的身体和影子相互安慰。

  但祖母(mǔ)又早被疾病缠绕,常(cháng)年卧床不起,我侍奉她吃(chī)饭喝(hē)药,从(cóng)来(lái)就没有停止侍(shì)奉而(ér)离开她(tā)。

   到了晋朝建立,我蒙受(shòu)着清(qīng)明的(de)政治教化。

  前任太守逵,考察(chá)后推举臣(chén)下为(wèi)孝廉,后(hòu)任刺史荣又推(tuī)举臣下为优秀人才。

  臣下因为供奉赡养(yǎng)祖母的事无人承(chéng)担,辞(cí)谢不接受任(rèn)命。

  朝廷(tíng)又特地(dì)下了诏书,任命我为(wèi)郎中,不久又蒙(méng)受国家恩命,任命我(wǒ)为(wèi)太子洗马(mǎ)。

  像我这样(yàng)出身(shēn)微贱地位卑下的人(rén),担(dān)当侍奉太子的职务,这实在不是我杀身捐(juān)躯所能报答朝(cháo)廷的。

  我将(jiāng)以上苦衷(zhōng)上表报告,加以推辞(cí)不去(qù)就职。

  但是诏书急切(qiè)严峻,责备我(wǒ)逃(táo)避命(mìng)令,有意(yì)拖延,态(tài)度傲(ào)慢(màn)。

  郡县长官催促我立刻上(shàng)路;州官登门督促(cù),比流星坠落还要急迫。

  我(wǒ)很想遵从皇上(shàng)的旨(zhǐ)意赴(fù)京就职(zhí),但祖母刘(liú)氏的病(bìng)却一天(tiān)比一天重;想要姑且顺从自(zì)己的私情,但(dàn)报告申诉不被允许。

  我(wǒ)是(shì)进退两难,十分狼狈。

   我俯(fǔ)伏思量晋朝是(shì)用孝道来治理天下的,凡是年老而(ér)德高的旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯养育,何况我的孤苦(kǔ)程度(dù)更(gèng)为严重呢(ne)。

  况且我年轻(qīng)的时候曾(céng)经做过蜀汉的(de)官,担任过郎官(guān)职务,本来就(jiù)希望(wàng)做官显达,并不(bù)顾惜名声(shēng)节操。

  现在我(wǒ)是一个(gè)低贱的亡国(guó)俘虏,十(shí)分(fēn)卑(bēi)微浅陋,受到过分提拔,恩(ēn)宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求呢?只是因为祖母刘氏寿命即将(jiāng)终(zhōng)了,气息(xī)微弱,生命垂危,早上不能想到(dào)晚上怎(zěn)样。

  臣下我(wǒ)如果没有(yǒu)祖(zǔ)母,就没有今天的样子(zi);祖母如果(guǒ)没有我的照(zhào)料,也无法度过她(tā)的(de)余(yú)生。

  我们祖孙二(èr)人,互(hù)相依靠(kào)而维(wéi)持(chí)生命,因此我的内心不(bù)愿(yuàn)废止奉养,远离祖母。

   臣(chén)下我现在的年(nián)龄(líng)四十(shí)四岁了,祖母现在(zài)的年龄九十(shí)六岁了,臣下我在陛下面(miàn)前尽(jǐn)忠尽节的(de)日子还长着呢,而在祖母刘氏面前尽(jǐn)孝尽心的日子已经不多了。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能(néng)够准许我完成(chéng)对祖(zǔ)母养老送终的'心愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并不(bù)仅仅被蜀地(dì)的百(bǎi)姓(xìng)及益州、梁(liáng)州的长官所(suǒ)亲眼目睹(dǔ)、内心明白,连天地神(shén)明也都看得清清楚楚。

  希望陛下能怜悯我愚昧(mèi)诚心(xīn),请(qǐng)允许我完(wán)成(chéng)臣下一(yī)点小小的心愿,使祖母刘氏能够侥幸(xìng)地保全她的余(yú)生。

  我活着应当杀身(shēn)报(bào)效(xiào)朝廷,死(sǐ)了也要结草(cǎo)衔(xián)环来报答陛下的恩情(qíng)。

  臣下我怀(huái)着牛马(mǎ)一样不胜恐惧的(de)心情,恭(gōng)敬(jìng)地呈上此表来使(shǐ)陛下(xià)知道这件事。

   注(zhù)释

   险衅(xìn):灾难祸患(huàn)。

  指命运坎坷(kě)。

   夙(sù):早。

  这里指(zhǐ)幼年时。

  闵,通(tōng)“悯”,指(zhǐ)可忧患的(de)事(多指疾病死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我(wǒ)而死(sǐ)去。

   舅夺母(mǔ)志:指(zhǐ)由于舅父强行改(gǎi)变了李密母亲守节的志向(xiàng)。

   成立:长大成(chéng)人。

   祚(zuò)(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功(gōng)强近(jìn)之亲(qīn):指比较亲近的亲戚。

  古代(dài)丧礼制度以亲属关系的亲疏规定服丧(sàng)时(shí)间的长短(duǎn),服(fú)丧一(yī)年称“期”,九月称“大功”,五月称“小(xiǎo)功”。

   应门五(wǔ)尺之僮:五尺高的小孩(hái)。

  应门(mén):照应门户,僮(tóng),童仆(pū)。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无(wú)靠。

  茕茕,孤(gū)单的样子。

  孑(jié):孤单(dān)。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù)(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废(fèi)养而远离。

   清化:清明的政治教(jiào)化(huà)。

   太守:郡的地方长(zhǎng)官。

   察:考察。

  这里是推举(jǔ)的意(yì)思(sī)。

  孝廉:汉(hàn)代以来举荐人才的一种科目,举孝顺父母、品行方正的人。

  汉(hàn)武帝开(kāi)始令郡(jùn)国(guó)每年推(tuī)举孝廉各一(yī)名,晋时仍(réng)保留(liú)此制,但办法和名额不尽相同。

  “孝”指(zhǐ)孝顺父母(mǔ),“廉”指品行(xíng)廉洁。

   刺史:州(zhōu)的地方(fāng)长官。

   秀才(cái):当时(shí)地方推举优秀人才的一种科目(mù),这里是优秀人才的意思,与后代科举的(de)“秀才”含(hán)义(yì)不同。

   拜:授官。

  郎中:官名(míng)。

  晋时各部有郎中。

   寻(xún):不久。

   除:任(rèn)命官职。

  洗马:官(guān)名。

  太子(zi)的属官,在宫中服役,掌管图书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东(dōng)宫:太子(zi)居住的地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻(jùn):急切(qiè)严厉。

   逋慢:回避怠(dài)慢(màn)。

   州司:州官(guān)。

   日笃(dǔ):日益沉重。

   苟顺(shùn):姑(gū)且迁就(jiù)。

   伏惟(wéi):旧时(shí)奏(zòu)疏、书信中(zhōng)下(xià)级对(duì)上级常用的敬语。

   故老:遗老(lǎo)。

   矜(jīn)育:怜惜抚育。

   伪(wěi)朝:指蜀汉。

   历职郎署:指曾(céng)在蜀汉官署中担(dān)任过郎官(guān)职务。

   矜:矜(jīn)持爱(ài)惜。

   宠(c香港割让是什么条约谁签字,香港割让是什么条约多少年hǒng)命:恩命。

  指拜(bài)郎中、洗马(mǎ)等官职(zhí)。

  优渥(wò):优(yōu)厚。

   区区:拳拳。

  形(xíng)容自己的私情。

   陛下(xià):对帝王(wáng)的尊称。

   乌鸟私情:相(xiāng)传(chuán)乌鸦能反哺,所以常(cháng)用(yòng)来比(bǐ)喻子女对父母的(de)孝养(yǎng)之情。

   二(èr)州(zhōu):指益州和梁州。

  益州治(zhì)所在今四川省成都市,梁州治所(suǒ)在(zài)今陕西省勉(miǎn)县东,二州区(qū)域(yù)大致相当于蜀汉(hàn)所统辖的范围。

  牧伯(bó):刺(cì)史。

  上(shàng)古一(yī)州的长官(guān)称牧,又称方伯,所以后(hòu)代(dài)以牧伯称刺史。

   皇天后土:犹言天地神明。

   愚诚:愚拙的至(zhì)诚(chéng)之心(xīn)。

   听:听许,同意。

   结草:据《左传·宣公十五年》记载,晋国大夫魏(wèi)武(wǔ)子临死的(de)时候,嘱咐他的儿子魏颗,把他的遗(yí)妾杀死以后(hòu)殉葬(zàng)。

  魏颗没有照(zhào)他(tā)父亲说的话做。

  后(hòu)来魏颗(kē)跟秦国的杜回作战(zhàn),看见一个老人(rén)把草打了结把(bǎ)杜(dù)回绊(bàn)倒,杜回因此(cǐ)被擒(qín)。

  到(dào)了晚上,魏颗(kē)梦(mèng)见(jiàn)结草的老人,他自(zì)称是(shì)没有被杀死的魏武(wǔ)子(zi)遗妾的父亲(qīn)。

  后来就把“结草”用来作为报答恩人心(xīn)愿的表示。

   犬马(mǎ):作者自比,表示谦卑。

   行年(nián)四(sì)岁:年纪(jì)到了四岁。

  行年(nián),经历的(de)年岁(suì)。

   臣密言:开头先(xiān)写上上表人的(de)姓(xìng)名,是表文的格(gé)式。

  当(dāng)时的书信也(yě)是这样的(de)。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 香港割让是什么条约谁签字,香港割让是什么条约多少年

评论

5+2=