橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

中国有多少万大军,中国多少万兵力

中国有多少万大军,中国多少万兵力 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨震(zhèn)四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文(wén)及翻(fān)译是这篇文(wén)章告诉我们人(rén)要做到于心无愧,就是传统的“暗室不(bù)欺心”的。

  关(guān)于杨震(zhèn)四知的(de)文言(yán)文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译以(yǐ)及杨震四知的文言文翻(fān)译及注释及翻译,杨震四知(zhī)的文(wén)言文翻译及(jí)注释(shì)是什(shén)么,杨震四(sì)知文言文(wén)原文及翻译,杨(yáng)震四知的(de)文言(yán)文(wén)翻译走进文言文,杨震(zhèn)四知的解释等问题,小编将为你整理以下知识:

杨震(zhèn)四(sì)知的(de)文(wén)言文翻译及注释及(jí)翻译,杨震四知文言文(wén)原文及(jí)翻译

  这篇文章(zhāng)告诉我们人要做到于(yú)心无(wú)愧,就是传统(tǒng)的“暗室不欺心(xīn)” 。

  不能(néng)以为别人不知道就可以做不(bù)该做的(de)事,要讲究(jiū)廉(lián)洁。

《杨震四知(zhī)》文(wén)言文翻译

  (杨)震少好学(xué),大将军邓(dèng)骘闻其贤(xián)而辟(bi)之,举茂才,四迁荆州刺(cì)史、东莱太守。

  当之郡,道(dào)经昌邑,故所举荆州茂才王密(mì)为昌邑令,谒见(jiàn),至夜怀金十斤(jīn)以遗震。

  震曰(yuē):“故人知君,君不知故(gù)人,何(hé)也?”密曰:“暮(mù)夜(yè)无知者(zhě)。

  ”震(zhèn)曰:“天知,神知(zhī),我知,子知。

  何谓无知(zhī)!”密愧而出(chū)。

  后转(zhuǎn)涿郡太守。

  性(xìng)公廉,不受(shòu)私谒(yè)。

  子孙常蔬食步行,故旧(jiù)长者或欲令为开产业,震(zhèn)不肯,曰:“使后(hòu)世称为(wèi)清白吏(lì)子孙,以此遗之(zhī),不(bù)亦厚乎(hū)!”

  翻译:

  杨(yáng)震小时候喜(xǐ)欢学习。

  大将军邓骘听(tīng)说杨震贤明就派人征召(zhào)他,推(tuī)举(jǔ)他为秀才,四次升迁(qiān),从荆(jīng)州刺(cì)史转任东莱郡太守。

  在他赴郡途中,路上经过(guò)昌(chāng)邑,他从前举荐的(de)荆州秀才王密担任昌邑县令,前(qián)来拜见(杨震),到了夜里,王(wáng)密怀揣十斤金子来送(sòng)给杨(yáng)震。

  杨震说:“我(wǒ)了解你,你不了解我,为(wèi)什么这样做呢?”王密说:“夜(yè)深了没有人(rén)会(huì)知(zhī)道。

  ”杨震说(shuō):“上天(tiān)知道,神明知道,我知道,你知道。

  怎(zěn)么(me)说没有人知道呢!”王(wáng)密(拿着金子)羞愧地出去了。

  后来杨震调任(rèn)做涿郡太(tài)守。

  他品性公正(zhèng)廉(lián)洁,不肯接受私下的拜见。

  他(tā)的子(zi)孙常吃素食,步行(xíng)出门,他的(de)老朋(péng)友中德高(gāo)望(wàng)重的人想要让他为子孙开办一些产业,(劝他),杨震(回答)说:“让我的后代被称作清官(guān)的子(zi)孙,把这种(zhǒng)为人清白的风(fēng)气留(liú)给他们,这样的遗产不也很丰厚吗?”

注释

  1、杨震:东汉人,东汉(hàn)时(shí)高官,博学而廉洁。

  2、东莱:古地名,今山(shān)东境内。

  3、昌(chāng)邑:汉代(dài)县名,在今山东省巨野县南(nán)。

  4、茂才(cái):即秀(xiù)才,因避(bì)东汉光武(wǔ)帝刘秀讳,而改称茂才。

  5、举:举荐。

  6、怀(huái):揣着(zhe),怀(huái)揣(chuāi)。

  7、遗(wèi):给予,赠送。

  8、故人:老朋友(杨震自称)。

  9、知:了解。

  知道。

  10、何:为什(shén)么。

  11、故旧长者:老朋友(yǒu)及德高望重(zhòng)的人。

  12、为:担任。

  13、之:到……去。

  14、治:购置,经营。

  15、迁(qiān):迁移(yí)。

  16、公(gōng)廉:公正(zhèng)廉(lián)洁。

  公:公正,无私。

  17、或:有的中国有多少万大军,中国多少万兵力,有(yǒu)的人。

杨震四知的(de)文(wén)言文翻译及原文

   很多人听说过杨震四知的故(gù)事,这(zhè)个故事(shì)说明做人要诚实,要自律。

  不能因(yīn)为别人(rén)没有看见就做对不起(qǐ)良心的事情,要自觉,也(yě)不能贪(tān)财。

  本(běn)文(wén)整理(lǐ)了《杨(yáng)震四知(zhī)》的文(wén)言文原(yuán)文以及翻译,欢迎阅(yuè)读。

《杨(yáng)震四(sì)知》敬(jìng)森翻(fān)译(yì)

   杨震(zhèn)小时候喜欢学习。

  大将军邓骘听说杨震(zhèn)贤明就派人征(zhēng)召他,推举他为秀才,四次(cì)升(shēng)迁,从荆州(zhōu)刺史转任东(dōng)莱郡(jùn)太守。

  在他赴郡(jùn)途(tú)中,路(lù)上(shàng)经过(guò)昌邑,他从前举(jǔ)荐的荆州(zhōu)秀才王密担任昌邑县令,前来拜见(杨震),到了夜里,王密怀揣十斤金子来送(sòng)给杨(yáng)震(zhèn)。

  杨震说:“我了(le)解你,你不了解我,隐悄为什么(me)这样(yàng)做(zuò)呢?”王密说:“夜深(shēn)了没有人会知(zhī)道。

  ”杨震(zhèn)说:“上天知(zhī)道(dào),神(shén)明知道,我知(zhī)道,你(nǐ)知道。

  怎么说没(méi)有人(rén)知道呢!”王密(拿着金子)羞愧地(dì)出去了(le)。

   后来杨(yáng)震调(diào)任做(zuò)涿郡(jùn)太守。

  他品(pǐn)亮(liàng)携亩性公正廉洁,不肯接受私下的拜(bài)见(jiàn)。

  他的子孙常吃素食(shí),步行(xíng)出门,他的老(lǎo)朋友中德高望重的人想要让他为子孙开办一些产业,(劝他),杨震(zhèn)(回答)说:“让我的(de)后代被称作清官的(de)子孙,把这种为人(rén)清白(bái)的风气留给他们,这样(yàng)的遗产(chǎn)不也很丰厚吗?”

《杨震四知》原文

   (杨)震少好学,大将(jiāng)军邓骘闻(wén)其贤而辟(bi)之,举茂才,四迁(qiān)荆州刺史(shǐ)、东莱太守。

  当之郡,道经昌邑,故所举(jǔ)荆州(zhōu)茂(mào)才王密为(wèi)昌邑令,谒见,至夜怀金十斤以(yǐ)遗震。

  震曰(yuē):“故人知(zhī)君,君不知故人,何也?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震(zhèn)曰:“天知,神(shén)知,我知(zhī)中国有多少万大军,中国多少万兵力,子知。

  何(hé)谓(wèi)无知!”密(mì)愧而出。

  后转(zhuǎn)涿(zhuō)郡(jùn)太守。

  性公廉,不受私谒。

  子孙(sūn)常蔬食步行,故(gù)旧长者或欲令(lìng)为开产业,震不肯,曰:“使(shǐ)后世称为清(qīng)白吏子孙,以此遗(yí)之,不亦厚乎(hū)!”

  杨震四知的文言文翻译及注释(shì)及翻译,杨震四知文言(yán)文原文及翻译是这篇文章告诉我们人要(yào)做到于心无愧(kuì),就(jiù)是传(chuán)统的“暗室不(bù)欺心”的。

  关于杨震四知的文(wén)言文翻译及注释及翻译,杨(yáng)震四知文(wén)言(yán)文原(yuán)文及翻译以及杨震四(sì)知(zhī)的文言(yán)文翻译(yì)及注释及(jí)翻译,杨震(zhèn)四(sì)知的文言文翻译及注释是什么,杨震四知文言文原文及翻译,杨(yáng)震(zhèn)四(sì)知的文言文翻(fān)译走进(jìn)文言文,杨震(zhèn)四知的(de)解释等问题(tí),小编将为你整理以下知识:

杨(yáng)震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨(yáng)震四知文言文原(yuán)文(wén)及翻译

  这篇文章(zhāng)告(gào)诉我们人要做到于心无愧,就是传(chuán)统的“暗室不欺心(xīn)” 。

  不能以为别人不知(zhī)道就(jiù)可(kě)以做不该做的事(shì),要讲究廉洁(jié)。

《杨震(zhèn)四知》文(wén)言文(wén)翻译

  (杨)震少好学,大将军邓骘闻其(qí)贤(xián)而(ér)辟(bi)之,举茂才(cái),四迁荆州刺史、东莱太(tài)守。

  当之郡,道(dào)经昌(chāng)邑(yì),故所举(jǔ)荆州茂(mào)才王(wáng)密(mì)为(wèi)昌邑(yì)令,谒见,至夜怀(huái)金十斤以遗震。

  震曰:“故(gù)人知君,君不知故人,何也(yě)?”密曰:“暮(mù)夜(yè)无知者。

  ”震曰:“天(tiān)知,神(shén)知,我(wǒ)知,子知(zhī)。

  何谓无知(zhī)!”密愧而出。

  后转涿郡太守。

  性公廉,不受私谒。

  子(zi)孙常蔬食步行(xíng),故旧长者或(huò)欲(yù)令(lìng)为开产业,震不肯,曰:“使后世称(chēng)为清(qīng)白吏子孙(sūn),以(yǐ)此(cǐ)遗之,不亦厚乎(hū)!”

  翻译:

  杨震(zhèn)小时候喜欢学习。

  大将军邓骘听说杨震(zhèn)贤明就(jiù)派人征召他(tā),推举他为秀才(cái),四次升(shēng)迁(qiān),从荆州(zhōu)刺(cì)史转任(rèn)东莱(lái)郡太守。

  在(zài)他赴郡途中(zhōng),路上经(jīng)过昌(chāng)邑(yì),他从前举荐(jiàn)的荆州秀(xiù)才王密担任昌邑县令,前来拜见(杨(yáng)震),到了夜(yè)里,王(wáng)密(mì)怀揣(chuāi)十(shí)斤金子来送给中国有多少万大军,中国多少万兵力杨震。

  杨(yáng)震(zhèn)说:“我了解你,你不了解我(wǒ),为(wèi)什么(me)这样做呢?”王密说:“夜(yè)深了没有人会(huì)知道。

  ”杨震(zhèn)说:“上天知(zhī)道(dào),神(shén)明知道(dào),我知(zhī)道(dào),你知道(dào)。

  怎(zěn)么说(shuō)没有人(rén)知(zhī)道呢!”王(wáng)密(拿(ná)着金子)羞愧地出去了。

  后来杨(yáng)震(zhèn)调任做(zuò)涿郡太守。

  他品性公正廉(lián)洁,不肯接受私下的拜见。

  他的子孙常吃(chī)素食(shí),步行出门(mén),他的老朋友中(zhōng)德(dé)高望重的人(rén)想要让(ràng)他(tā)为子孙(sūn)开办一(yī)些产业(yè),(劝他(tā)),杨震(回(huí)答(dá))说:“让我的(de)后代被称作清官的(de)子孙,把这种(zhǒng)为人清白(bái)的风(fēng)气留给他们,这样的遗(yí)产(chǎn)不也很(hěn)丰(fēng)厚吗?”

注释

  1、杨震:东(dōng)汉人,东汉时高官(guān),博学而(ér)廉(lián)洁。

  2、东(dōng)莱(lái):古(gǔ)地名,今山东(dōng)境内(nèi)。

  3、昌邑(yì):汉(hàn)代县名(míng),在今山东省巨野县(xiàn)南。

  4、茂才(cái):即秀才(cái),因避东(dōng)汉光武帝(dì)刘秀讳(huì),而改称(chēng)茂(mào)才。

  5、举:举荐。

  6、怀:揣着,怀揣。

  7、遗(wèi):给(gěi)予,赠(zèng)送。

  8、故(gù)人:老朋友(yǒu)(杨震自称)。

  9、知(zhī):了解(jiě)。

  知道。

  10、何:为(wèi)什么。

  11、故旧(jiù)长者:老朋友及德高望重(zhòng)的人。

  12、为(wèi):担任(rèn)。

  13、之(zhī):到(dào)……去。

  14、治:购置,经营。

  15、迁(qiān):迁移(yí)。

  16、公廉:公正廉洁。

  公:公正,无私。

  17、或:有(yǒu)的,有(yǒu)的人。

杨震四知的文言文翻(fān)译及原文

   很多人听(tīng)说过杨震四知(zhī)的故(gù)事,这个故事说明做(zuò)人要诚实,要自律。

  不能因为别人没有看(kàn)见就做(zuò)对不起良(liáng)心(xīn)的事情,要自觉,也不(bù)能贪财(cái)。

  本文整(zhěng)理了《杨震四知》的(de)文言文原文以(yǐ)及翻译,欢迎阅读。

《杨震四知》敬森翻译

   杨震小时候喜欢学习。

  大将军邓骘听(tīng)说杨震贤(xián)明就派人征召他,推举他为秀才,四次升迁,从荆州刺史转任东莱郡(jùn)太(tài)守。

  在他赴(fù)郡途中,路上经过(guò)昌邑(yì),他(tā)从前举荐的荆州秀才王密担任(rèn)昌邑县令,前来拜见(杨(yáng)震),到了夜里,王密怀揣(chuāi)十斤金子来(lái)送给杨(yáng)震。

  杨(yáng)震说:“我了解你,你不(bù)了解我(wǒ),隐悄(qiāo)为什(shén)么这样做(zuò)呢?”王密(mì)说:“夜(yè)深了没有人会知道(dào)。

  ”杨震(zhèn)说:“上天知道,神明(míng)知道,我知(zhī)道(dào),你(nǐ)知道。

  怎(zěn)么说没有人知道呢!”王密(拿着(zhe)金子)羞(xiū)愧地出去了。

   后来杨震调任(rèn)做(zuò)涿(zhuō)郡太(tài)守。

  他品(pǐn)亮(liàng)携(xié)亩性公(gōng)正廉洁,不肯接(jiē)受私下的拜见。

  他的子孙常吃素食,步行出门,他的老朋友中德高望(wàng)重的人想(xiǎng)要让他为子孙(sūn)开办一些产业,(劝他(tā)),杨震(zhèn)(回答)说:“让(ràng)我(wǒ)的后代被称(chēng)作清(qīng)官的子(zi)孙(sūn),把这种为人清白的风(fēng)气(qì)留给他们,这样的(de)遗产不也很丰厚吗?”

《杨震四(sì)知》原文

   (杨)震少好学,大(dà)将军邓骘闻其贤而辟(bi)之,举茂才(cái),四(sì)迁(qiān)荆州刺史、东莱(lái)太守。

  当之郡,道经昌邑,故(gù)所举荆州茂才王密为昌邑令,谒见,至夜怀金十斤(jīn)以遗震。

  震曰:“故(gù)人知君,君不知故人,何也?”密曰(yuē):“暮夜无(wú)知者。

  ”震曰:“天知(zhī),神(shén)知,我知,子知。

  何谓无(wú)知!”密愧而出(chū)。

  后转涿郡太守。

  性(xìng)公(gōng)廉,不受私谒。

  子孙常(cháng)蔬(shū)食步行,故旧(jiù)长者或欲(yù)令(lìng)为(wèi)开产业,震不肯,曰:“使(shǐ)后世称为清(qīng)白(bái)吏子孙(sūn),以此(cǐ)遗(yí)之,不(bù)亦厚(hòu)乎!”

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 中国有多少万大军,中国多少万兵力

评论

5+2=