橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

气概和气慨哪个正确些,气概与气概的区别

气概和气慨哪个正确些,气概与气概的区别 文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释

  文言文许行原文及翻译注释,文言文(wén)许行原文及翻译及注(zhù)释(shì)是本文(wén)整理了《许行》原文以(yǐ)及翻译和文(wén)中人物简介(jiè),欢迎阅读(dú)的。

  关于(yú)文言文许行原文(wén)及翻译注释,文言文许行原(yuán)文及翻译及(jí)注释(shì)以及文(wén)言文许行(xíng)原文(wén)及翻译注释,文言文许行原文(wén)及翻译拼音,文(wén)言文许行原(yuán)文(wén)及翻译及注释(shì),许行古文,许行原文及翻译古文岛等问题,小编将为你整理以下知识:

文(wén)言文许行原文及翻(fān)译注(zhù)释,文(wén)言文许行原(yuán)文及(jí)翻译及注释(shì)

  本文整理了(le)《许行》原文以(yǐ)及翻译(yì)和文中(zhōng)人物简介,欢迎(yíng)阅读。《许行》原文

  有为神农之言者许行(xíng),自楚之滕,踵(zhǒng)门(mén)而告文公(gōng)曰(yuē):“远(yuǎn)方之人,闻君行(xíng)仁(rén)政,愿受一廛而(ér)为氓。

  ”文公(gōng)与之处。

  其徒数十人,皆衣(yī)褐,捆屦(jù)织席以为食。

  陈良之徒陈相,与其弟辛,负(fù)耒(lěi)耜而自宋之滕,曰(yuē):“闻君行圣人之政(zhèng),是(shì)亦圣(shèng)人也,愿为圣人氓。

  ”

  陈相见许(xǔ)行而大悦,尽弃其学而学焉。

  陈相见孟子,道许(xǔ)行之(zhī)言曰:“滕(téng)君,则(zé)诚贤(xián)君也;

  虽然,未闻道也(yě)。

  贤者与民并耕而食,饔(yōng)飧而治。

  今也,滕(téng)有仓(cāng)廪(lǐn)府库,则是(shì)厉民而自养也,恶得贤!”

  孟子(zi)曰:“许子必种粟(sù)而(ér)后(hòu)食乎?”曰:“然。

  ”“许子必织布然后衣乎?”曰:“否(fǒu)。

  许(xǔ)子衣褐(hè)。

  ”“许子冠乎?”曰:“冠(guān)。

  ”气概和气慨哪个正确些,气概与气概的区别曰:“奚(xī)冠?”曰:“冠素。

  ”曰:“自织之与?”曰:“否,以粟易(yì)之。

  ”曰(yuē):“许子奚(xī)为(wèi)不(bù)自织?”曰:“害于耕(gēng)。

  ”曰:“许子以釜甑(zèng)爨,以(yǐ)铁耕乎?”曰:“然。

  ”“自(zì)力(lì)之(zhī)与?”曰:“否,以粟易之。

  ”

  “以粟易械器者(zhě),不为厉陶冶;

  陶冶(yě)亦以其械器易粟(sù)者,岂为厉农夫哉?且许(xǔ)子何不为陶冶,舍皆取(qǔ)诸其宫中而(ér)用之?何为纷(fēn)纷然(rán)与百工交易?何许子之(zhī)不惮烦?”

  曰:“百(bǎi)工之事,固不可(kě)耕(gēng)且(qiě)为也(yě)。

  ”“然(rán)则治天下,独可耕且为与?有大人之(zhī)事,有小人之事。

  且一人(rén)之身而(ér)百工(gōng)之所为备(bèi),如必自(zì)为而后用(yòng)之,是率天下(xià)而(ér)路也。

  故曰:或劳心,或(huò)劳(láo)力,劳(láo)心者治(zhì)人,劳力者治于人;

  治于人(rén)者食(shí)人(rén),治人(rén)者食(shí)于人,天下之(zhī)通(tōng)义也。

  ”

  “当(dāng)尧之时,天下(xià)犹(yóu)未平。

  洪水(shuǐ)横流(liú),泛滥于天下。

  草木畅(chàng)茂,禽(qín)兽繁殖,五谷不登,禽(qín)兽逼人(rén)。

  兽蹄鸟迹之道,交于中国。

  尧独忧(yōu)之,举(jǔ)舜而(ér)敷治焉(yān)。

  舜使益(yì)掌火(huǒ);

  益烈山泽而焚之,禽(qín)兽逃匿。

  禹疏九河,瀹济(jì)漯,而注(zhù)诸海(hǎi);

  决汝汉,排(pái)淮泗,而(ér)注之江;

  然后中国可(kě)得而食也。

  当(dāng)是时也,禹八(bā)年于外(wài),三过其门(mén)而不入(rù),虽欲耕(gēng),得(dé)乎?”

  “后稷(jì)教民稼穑,树(shù)艺五谷,五谷(gǔ)熟(shú)而民人育(yù)。

  人之有(yǒu)道也,饱(bǎo)食(shí)煖衣逸(yì)居(jū)而无教,则(zé)近(jìn)于禽兽。

  圣人有忧之,使(shǐ)契为(wèi)司徒,教以人伦:父子有亲(qīn),君(jūn)臣有义,夫妇有别,长幼有叙,朋友(yǒu)有信。

  放勋(xūn)曰:‘劳之(zhī)来之,匡之直(zhí)之,辅之翼(yì)之,使自得之,又(yòu)从而(ér)振德(dé)之(zhī)。

  ’圣人之忧民如(rú)此,而(ér)暇耕乎?”

  “尧以不得舜为己忧(yōu),舜以(yǐ)不得禹、皋陶(táo)为己忧。

  夫以(yǐ)百亩之(zhī)不(bù)易为己忧者(zhě),农(nóng)夫(fū)也。

  分人以财谓(wèi)之惠,教人以善谓之忠,为天下得人者谓之仁。

  是(shì)故以天(tiān)下与人易(yì),为天(tiān)下得(dé)人难。

  孔(kǒng)子曰:‘大哉(zāi),尧之为君!惟(wéi)天(tiān)为(wèi)大,惟尧则之,荡荡乎,民无(wú)能(néng)名(míng)焉!君哉,舜也!巍巍乎,有天下(xià)而不与焉!’尧舜之治(zhì)天下,岂无所用其心哉?亦不(bù)用于耕耳(ěr)!”

  “从许子之道(dào),则(zé)市(shì)贾(jiǎ)不贰,国中无伪;

  虽使五尺之(zhī)童(tóng)适市,莫(mò)之或欺。

  布帛长短(duǎn)同,则贾(jiǎ)相若;

  麻缕丝(sī)絮轻重同,则贾相若;

  五谷多寡同,则(zé)贾相若;

  屦大小同,则贾相若。

  ”

  曰:“夫(fū)物之不齐,物之情也。

  或相倍蓰,或相什(shén)伯,或相(xiāng)千万。

  子比而同之,是乱天下也。

  巨屦小屦同贾,人(rén)岂为之哉?从(cóng)许子之道,相(xiāng)率而为伪者也,恶能治国(guó)家!”

《许行》翻译

  有(yǒu)个研究神农学说的人许行,从楚(chǔ)国(guó)来到滕国,走到门前禀告滕文公说:“远(yuǎn)方的人,听说您实(shí)行仁(rén)政,愿意接(jiē)受(shòu)一(yī)处住所做您的百(bǎi)姓(xìng)。

  ”滕文公给了他住(zhù)所。

  他(tā)的门徒几十(shí)人,都穿粗麻布的(de)衣服,靠编鞋织席(xí)为生(shēng)。

  陈良(liáng)的门(mén)徒(tú)陈相,和他的弟(dì)弟陈(chén)辛,背了农具(jù)耒(lěi)和耜(sì)从宋国来到(dào)滕国,对膝文公(gōng)说:“听说您实行圣人(rén)的政治主张,这也算是圣(shèng)人了(le),我们愿意(yì)做圣(shèng)人(rén)的百(bǎi)姓。

  ”

  陈相见(jiàn)到(dào)许行(xíng)后非常高兴,完全放(fàng)弃了(le)他原来所(suǒ)学(xué)的东西而(ér)向(xiàng)许行学习。

  陈(chén)相来见孟子,转述(shù)许行(xíng)的话说道:“滕国的国君,的确是贤德的君主;

  虽然这样,还没听到治国的(de)真道理。

  贤君(jūn)应和(hé)百姓(xìng)一起耕作而取得食物,一面(miàn)做饭(fàn),一面治理天(tiān)下(xià)。

  现在,滕(téng)国有(yǒu)的是粮仓和收藏财物布帛的仓库,那么这就是使百姓困苦来(lái)养肥自己(jǐ),哪里(lǐ)算得上贤呢!”

  孟(mèng)子问道:“许(xǔ)子一定要自己种庄稼然后才(cái)吃饭(fàn)吗?”陈(chén)相说:“对。

  ”孟子说:“许子一定要自(zì)己织布(bù)然(rán)后才(cái)穿衣服(fú)吗?”陈相说:“不,许(xǔ)子穿未经纺织(zhī)的粗麻布(bù)衣。

  ”孟子说:“许子戴帽子吗?”陈相说:“戴帽子(zi)。

  ”孟(mèng)子说(shuō):“戴什么(me)帽子?”陈相说:“戴生(shēng)绢做的帽子(zi)。

  ”孟子说:“自(zì)己织(zhī)的吗?”陈相(xiāng)说:“不,用粮食换(huàn)的(de)。

  ”孟子说(shuō):“许子为什么不自己织(zhī)呢?”陈(chén)相说:“对耕种有妨碍(ài)。

  ”孟子说:“许子用铁(tiě)锅(guō)瓦甑做饭、用铁制农具耕(gēng)种(zhǒng)吗(ma)?”陈(chén)相说:“对(duì)。

  ”孟子说:“是自己(jǐ)制(zhì)造(zào)的吗?”陈(chén)相说:“不,用粮(liáng)食换的。

  ”

  孟(mèng)子说:“用粮食换农(nóng)具(jù)炊具不算损(sǔn)害了陶匠铁匠;

  陶匠铁匠(jiàng)也是用他(tā)们的农具炊具换粮食,难道能算是损害了(le)农夫(fū)吗?再(zài)说许子为什么(me)不自己烧陶炼铁(tiě),使(shǐ)得一切东西(xī)都是从自己家(jiā)里拿来用(yòng)呢(ne)?为(wèi)什么忙忙碌碌地同(tóng)各种工匠(jiàng)进行交(jiāo)换呢?为什么许子这样(yàng)地不怕麻(má)烦(fán)呢(ne)?”

  陈相说:“各(gè)种工匠(jiàng)的活儿(ér)本来就不可能(néng)又种地又兼着干(gàn)。

  ”孟子(zi)说;

  “这样说来,那末治理天(tiān)下难道就(jiù)可以又(yòu)种地又兼着干(gàn)吗(ma)?有(yǒu)做官(guān)的(de)人(rén)干的事,有当百姓的人干的事。

  况且一个人的(de)生活,各(gè)种工匠制(zhì)造的东西都(dōu)要(yào)具备,如果一(yī)定(dìng)要(yào)自己制造然后才用(yòng),这(zhè)是带着(zhe)天下的人奔走在道路上不得安宁。

  所以(yǐ)说(shuō):有的人(rén)使用脑力(lì),有的人使用体力。

  使(shǐ)用脑(nǎo)力的人统治(zhì)别人,使用体力的人被(bèi)人统治;

  被人统(tǒng)治的人(rén)供养别人,统治别人(rén)的人被人供养,这是天下一般(bān)的道理。

  ”

  “当唐尧的时候,天下还(hái)没有(yǒu)平定。

  大水乱流,到处(chù)泛滥(làn)。

  草木(mù)生长茂盛,禽兽大量(liàng)繁殖,五谷都(dōu)不成熟,野兽威胁人们。

  鸟兽所(suǒ)走的道路,遍布在中原地带。

  唐尧暗(àn)自为此担(dān)忧,选(xuǎn)拨舜(shùn)来治理。

  舜派益管火(huǒ),益放大(dà)火焚烧山野(yě)沼泽地(dì)带的(de)草木,野兽就逃避(bì)躲(duǒ)藏起来了。

  舜又派禹疏(shū)通九河(hé),疏(shū)导济水(shuǐ)、漯水,让它们流入(rù)海中;

  掘通妆水、汉水,排除淮河、泗水(shuǐ)的淤塞,让它(tā)们流入长江。

  这样一来,中原(yuán)地带才能(néng)够耕种并收获(huò)粮食。

  当这(zhè)个时候,禹在外奔波八年,多次经(jīng)过家门都没有进(jìn)去(qù),即使(shǐ)想要耕(gēng)种,行(xíng)吗?”

  “后(hòu)稷教导(dǎo)百姓耕种收割(gē),种植庄(zhuāng)稼,庄稼成熟(shú)了(le),百姓得(dé)以生存繁殖。

  关于做人(rén)的道(dào)理,单是吃得饱、穿得暖、住(zhù)得安逸(yì)却没(méi)有(yǒu)教化(huà),便和禽(qín)兽(shòu)近似了。

  唐尧又为此担忧,派契做司徒,把(bǎ)人与人之间应(yīng)有的关系(xì)的道理(lǐ)教给百姓:父子(zi)之间有骨(gǔ)肉之(zhī)亲,君(jūn)臣之间(jiān)有礼义之道,夫妇之(zhī)间有内外之别(bié),长幼之间有尊卑之(zhī)序,朋(p气概和气慨哪个正确些,气概与气概的区别éng)友之间有(yǒu)诚信之德。

  唐尧说:‘使百姓勤劳,使他们归(guī)附(fù),使他(tā)们正(zhèng)直,帮(bāng)助他(tā)们,使他们得到向善之心,又随(suí)着救(jiù)济他(tā)们,对他(tā)们施加恩惠。

  ’唐尧(yáo)为百(bǎi)姓这样担忧,还有空闲去耕(gēng)种吗?”

  “唐尧把得(dé)不到舜作为自己的忧虑,舜把得(dé)不(bù)到禹、皋陶作为自己(jǐ)的忧(yōu)虑。

  把地种不好作为自己(jǐ)忧(yōu)虑的人,是农(nóng)民。

  把财物分给别(bié)人叫(jiào)做惠,教(jiào)导别(bié)人向(xiàng)善(shàn)叫做忠,为天下找(zhǎo)到贤人(rén)叫(jiào)做仁。

  所以把天下让(ràng)给(gěi)别(bié)人是容易的,为(wèi)天下找到贤人却很难。

  孔子说:‘尧作为君主,真伟大啊!只有天最伟大,只有尧能效法天(tiān)。

  广(guǎng)大(dà)辽(liáo)阔啊,百姓不(bù)能用(yòng)语言来形容(róng)!舜真是个得君主之道(dào)的人啊(a)!崇高啊,有天下却不事事过问!’尧舜(shùn)治理下,难道(dào)不要费心思吗?只不过(guò)不(bù)用(yòng)在耕种(zhǒng)上(shàng)罢了(le)!”

  陈相说(shuō):“如果顺从许子的学说,市价就不(bù)会(huì)不同(tóng),国(guó)都里就没有(yǒu)欺诈行为。

  即使让身高五尺的孩(hái)子到市(shì)集去,也没有(yǒu)人欺骗他。

  布匹和丝(sī)织品,长短相(xiāng)同价(jià)钱就相同;

  麻(má)线和丝絮,轻重(zhòng)相(xiāng)同价钱就(jiù)相同;

  五(wǔ)谷粮食,数量相同价(jià)钱(qián)就(jiù)相同(tóng);

  鞋子,大(dà)小(xiǎo)相同价钱就相同。

  ”

  孟子说:“物品的价(jià)格不一致,是物品的(de)本(běn)性(xìng)决定的。

  有的(de)相差一(yī)倍到五倍,有的相差十(shí)倍百倍,有的相(xiāng)差(chà)千倍(bèi)万倍。

  您让它们(men)平列等同(tóng)起来(lái),这是使天下混乱(luàn)的做(zuò)法(fǎ)。

  制作粗(cū)糙(cāo)的鞋(xié)子和(hé)制(zhì)作精细的鞋子卖同(tóng)样的价(jià)钱,人们难道会去做精细(xì)的鞋(xié)子(zi)吗?按照(zhào)许(xǔ)子(zi)的(de)办法去做(zuò),便是(shì)彼此带领着去干弄虚作假的事,哪里能(néng)治好国家!”

许行(xíng)简介

  许(xǔ)行生(shēng)于(yú)楚宣王(wáng)至楚怀王时期。

  依(yī)托远古神(shén)农氏“教(jiào)民农耕”之(zhī)言,主张“种粟而后食”“贤者与(yǔ)民并耕而食(shí),饔(yōng)飨而治”,带领门徒数十人,穿粗(cū)麻(má)短(duǎn)衣,在江汉间打草织席为生。

  滕文公元(yuán)年(公元前332年),许行率门徒自楚(chǔ)抵滕(téng)国。

  滕文公根(gēn)据(jù)许行的要求(qiú),划给(gěi)他一块可以耕种的(de)土地,经营效果(guǒ)甚好。

  大儒家(jiā)陈良(liáng)之徒陈相及弟、陈辛带着农具从宋国来到滕(téng)国拜许(xǔ)行为师,摒弃(qì)了儒学观点(diǎn),成(chéng)为农家学派的忠实信徒。

  同年(nián)孟(mèng)轲游滕,遇(yù)到陈(chén)相,了一场历史上著名(míng)的“农”“儒”论战(《孟子·滕(téng)文公》)。

  许行农家思想的核心是反对不劳(láo)而食。

  他以农事为主业,同时(shí)也从(cóng)事(shì)手工业生产,他还(hái)意(yì)识(shí)到市场货物交(jiāo)换的重(zhòng)要作用(yòng),并对(duì)物价(jià)方面有(yǒu)较(jiào)深入的研究、认识。

  许行以(yǐ)其独(dú)到的农(nóng)家思(sī)想见解和实(shí)践活动,对后世的农业社会和农业思(sī)想模(mó)式产生(shēng)了巨(jù)大的影响。

孟子简介

  孟子(前(qián)372年-前(qián)289年),名轲,字子舆(待考(kǎo),一说(shuō)字子车或(huò)子居)。

  战国时期鲁国人,鲁国庆父后裔。

  中国古代(dài)著名思想家(jiā)、教育家,战国(guó)时期儒家代表(biǎo)人物。

  著有《孟子》一书。

  孟(mèng)子继承并发扬了孔子的思想,成为(wèi)仅次于孔子的一代儒家宗师(shī),有“亚圣”之称,与孔子合称为“孔(kǒng)孟”。

许行(xíng)原文及翻译(yì)及注释古诗文(wén)网(wǎng)

  古诗文(wén)许行原文及翻译及注(zhù)释如下:

  一、原文

  有为神农之言者(zhě)许(xǔ)行,自楚之(zhī)滕(téng),踵门而告(gào)文公曰:“远方之人,闻君行(xíng)仁政,愿(yuàn)受一廛而为(wèi)氓。

  ”文公与之处。

  其徒数(shù)十(shí)人,皆衣褐,捆屦织席以为(wèi)食。

  陈良(liáng)之徒(tú)陈相,与其弟辛,负(fù)来(lái)耜而自宋之(zhī)滕,曰(yuē):“闻君行(xíng)圣(shèng)人之(zhī)政(zhèng),是亦(yì)圣人也,愿为(wèi)圣(shèng)人氓。

  ”

  陈相见许行而大悦,尽弃(qì)其(qí)学而学焉。

  陈相(xiāng)见孟子,道许(xǔ)行之(zhī)言曰:“滕君(jūn),则诚贤君(jūn)也;虽然(rán),未(wèi)闻道(dào)也(yě)。

  贤者与民并(bìng)耕(gēng)而食,页飧(sūn)而治。

  今也(yě),滕有仓廪府(fǔ)库(kù),则(zé)是厉民而(ér)自养也,恶(è)得贤(xián)!”

  孟子(zi)曰:“许(xǔ)子必(bì)种粟而后食乎?”曰(yuē):“然。

  ”“许子(zi)必织布然后衣(yī)乎?”曰:“否(fǒu),许(xǔ)子衣褐。

  ”“许子冠乎?”曰:“冠。

  ”曰:“奚(xī)冠?”曰:“冠(guān)素。

  ”曰:“自织之与?”曰:“否,以粟(sù)易之。

  ”曰(yuē):“许子奚为不自(zì)织?”曰:“害于(yú)耕。

  ”曰:“许子(zi)以(yǐ)釜甑爨,以铁耕乎?”曰(yuē):“然。

  ”“自力之与?”曰:“否,以粟易之(zhī)。

  ”

  “以粟(sù)易(yì)械器(qì)者,不为厉陶(táo)冶(yě);陶冶亦(yì)以其械器易粟者(zhě),岂为(wèi)厉农夫哉(zāi)?且许(xǔ)子何不为(wèi)陶冶,舍皆取诸其宫中而用(yòng)之(zhī)?何为纷纷然与百工(gōng)交易?何许子(zi)之不惮烦?”

  曰(yuē):“百工之事,固不可耕(gēng)且(qiě)为也。

  ”“然则治(zhì)天下,独可耕且为与?有大(dà)人之(zhī)事(shì),有小人之事。

  且(qiě)一人之身(shēn)而百工之所为备,如必自为而(ér)后用(yòng)之,是率(lǜ)天下(xià)而路(lù)也。

  故曰:或劳(láo)心,或劳力(lì),劳心者治人,劳力者(zhě)治(zhì)于人;治(zhì)于人者食人(rén),治人者食于人,天下之通义也(yě)。

  ”

  “当(dāng)尧之时,天下犹未平。

  洪水横流,泛滥于天下。

  草(cǎo)木畅茂,禽(qín)兽繁殖,五谷不登,禽兽逼人。

  兽蹄鸟迹之道,交于中国(guó)。

  尧独(dú)忧之(zhī),举舜而敷(fū)治(zhì)焉。

  舜使益掌火;益(yì)烈(liè)山泽而焚之(zhī),禽兽逃(táo)匿。

  禹疏九河,瀹(yuè)济(jì)漯,而(ér)注(zhù)诸海;决汝汉,排(pái)淮泗,而注之(zhī)江(jiāng);然后(hòu)中国可得而(ér)食(shí)也。

  当是时(shí)也,禹(yǔ)八(bā)年于外,三过其门而(ér)不入,虽欲耕,得乎(hū)?”

  二(èr)、翻译

  有个(gè)研究神农学说(shuō)的人许(xǔ)行,从楚国来到滕国,走(zǒu)到门前禀(bǐng)告滕文公说:“远(yuǎn)方的人,听说(shuō)您实行仁政,愿意接(jiē)受(shòu)一处住处做您的(de)百姓。

  ”滕文公给(gěi)了(le)他(tā)住处。

  他的徒弟(dì)几(jǐ)十人,都穿粗麻布的衣物,靠编鞋织(zhī)席为生。

  陈(chén)良(liáng)的埋让(ràng)徒弟陈相,和他(tā)的(de)弟弟陈(chén)辛,背了农具某和耜从宋国来到滕国,对膝文公说(shuō):“听说(shuō)您实行圣人的政治主张,这也(yě)算是圣人了(le),我们(men)愿意做圣(shèng)人的百姓。

  ”

  陈相见简陆到许行后非(fēi)常高兴(xīng),完全(quán)放弃(qì)了(le)他(tā)原(yuán)来所学(xué)的东西(xī)而(ér)向许行学(xué)习。

  陈相来见孟(mèng)子,转述许(xǔ)行的话说道(dào):“滕国的国君,的确是(shì)贤德的君主(zhǔ);虽然这样,还(hái)没听(tīng)到治国(guó)的真道理。

  贤君(jūn)应和百姓一起耕作(zuò)而(ér)取得食物(wù),一(yī)面做饭,一面治理(lǐ)天下。

  现在,滕(téng)国有的(de)是粮仓(cāng)和收藏财物布帛的仓库,那么这就是使百(bǎi)姓(xìng)困苦(kǔ)来(lái)养(yǎng)肥(féi)自己(jǐ),哪里(lǐ)算得上贤呢!”

  孟子问:“许子一定要自己种庄稼然后(hòu)才吃(chī)饭吗?”陈相说(shuō):“对(duì)。

  ”孟子说:“许子一定(dìng)要自己(jǐ)织布然后才(cái)穿衣物吗?”陈(chén)相说:“不,许子穿未经纺(fǎng)织的(de)粗(cū)麻(má)布衣。

  ”孟子说:“许子戴(dài)帽(mào)子(zi)吗?”陈相说:“戴(dài)帽子。

  ”孟子(zi)说:“戴什么帽子?”陈相(xiāng)说(shuō):“戴生绢做的(de)帽子(zi)。

  ”孟子说:“自己织(zhī)的(de)吗(ma)?”陈相(xiāng)说:“不(bù),用(yòng)粮食换的。

  ”孟子说:“许子为什么(me)不自己织呢?”陈相(xiāng)说:“对耕(gēng)种有妨(fáng)碍。

  ”孟子说(shuō):“许子用铁(tiě)锅瓦(wǎ)甑做(zuò)饭(fàn)、用铁制农(nóng)具耕种吗?”陈(chén)相(xiāng)说:“对。

  ”孟子说:“是(shì)自己制造(zào)的吗?”陈相(xiāng)说:“不,用(yòng)粮(liáng)食换的。

  ”

  孟子说:“用粮食(shí)换农(nóng)具(jù)炊具不算伤害了陶匠铁匠;陶匠铁匠也是用他们的农具(jù)炊具换(huàn)粮食,难道能算是伤害了农夫吗?再(zài)说许(xǔ)子为什么不(bù)自己烧陶炼铁(tiě),使得一切东西都是从(cóng)自己家(jiā)里拿(ná)来用呢?为什么(me)忙忙(máng)碌碌地同各(gè)种(zhǒng)工匠进行(xíng)交(jiāo)换呢?为什么许(xǔ)子这样地不怕(pà)麻烦呢(ne)?”

  陈相(xiāng)说:“各(gè)种工匠的活儿(ér)本来就不(bù)可能又种地又兼(jiān)着干(gàn)。

  ”孟子说;“这样说来,那末治(zhì)理天下难(nán)道(dào)就可以又种地又(yòu)兼着干(gàn)吗?有做官的人千的(de)事,有当(dāng)百姓的人(rén)干的事。

  况且一个人的(de)生活,各种(zhǒng)工匠制造的(de)东西都(dōu)要(yào)具备,如果一定要自己(jǐ)制造然后才用,这是(shì)带着(zhe)天下的人奔(bēn)走在(zài)道路上不得安(ān)宁。

  所以说:有的人使用(yòng)脑力,有的人(rén)使用体力。

  使用脑(nǎo)力的人统治别(bié)人,弯(wān)咐局使用体力的人被人统(tǒng)治;被人统治的人供养别人,统(tǒng)治别(bié)人的人被人供养(yǎng),这是天下一般的(de)道(dào)理。

  ”

  “当唐尧(yáo)的时候,天下(xià)还没(méi)有平定。

  大水(shuǐ)乱流(liú),到处泛滥。

  草木生(shēng)长茂盛,禽兽大量繁殖,五谷都不成熟,野兽(shòu)威胁(xié)人们。

  鸟兽所走(zǒu)的(de)道路(lù),遍布(bù)在(zài)中原地带。

  唐尧暗自为此担忧,选拨舜(shùn)来(lái)治理。

  舜派(pài)益(yì)管火,益(yì)放大火焚烧山野(yě)沼泽(zé)地带(dài)的(de)草(cǎo)木(mù),野(yě)兽就逃避躲藏起(qǐ)来了。

  舜又派禹疏通九(jiǔ)河(hé),疏导济水、漯水,让它们流(liú)入海中(zhōng);掘(jué)通(tōng)妆水、汉水,排除淮(huái)河(hé)、泗水(shuǐ)的(de)淤塞,让(ràng)它们(men)流入长江。

  这样一来,中(zhōng)原地带才(cái)能(néng)够耕种并收获粮食。

  当这个时(shí)候,禹(yǔ)在外奔波八年,多次经过家(jiā)门都(dōu)没有进去,即(jí)使想(xiǎng)要耕(gēng)种(zhǒng),可以吗?”

  三、注(zhù)释

  1、为:治、研究。

  指农家学派的学说(shuō)。

  2、滕:国名,在今山(shān)东滕(téng)县(xiàn)西南。

  3、踵:脚后(hòu)跟。

  这里指走到。

  4、廛(chán):一般百姓的住宅(zhái)。

  5、氓(máng):指(zhǐ)从(cóng)别国迁来(lái)的人(rén)。

  6、与(yǔ):给。

  7、处:住(zhù)所。

  8、衣:穿。

  9、褐:粗布衣服,当时的贫苦人(rén)所穿。

  10、屦(jù):草鞋,麻(má)鞋。

  11、陈良(liáng):楚(chǔ)国(guó)人,是儒家学派(pài)的。

  12、来耜:古(gǔ)代(dài)的(de)农具。

  13、道:名词,指许(xǔ)行所(suǒ)认(rèn)为的(de)古圣贤治国(guó)之道(dào)。

  14、贤者:指古代(dài)的贤君。

  15、并:一起。

  16、赛:早饭(fàn)。

  17、殡(bìn):晚(wǎn)饭。

  18、饕飧:在这里用如(rú)动(dòng)词,指自己做(zuò)饭(fàn)。

  19、治(zhì):指治理天下。

  20、厉民:使人民闲苦。

  21、自养:供养(yǎng)自己(jǐ)。

  22、恶(è):哪里。

  23、冠(guān):用如动词,戴帽子(zi)。

  24、素:生丝织成(chéng)的绢帛,不(bù)染色。

  25、害:妨害。

  26、釜:锅。

  27、甑(zèng):瓦做的蒸东西的炊(chuī)具(jù)。

  28、爨:烧火做(zuò)饭。

  29、械(xiè)器:指农具、炊具。

  30、陶(táo)冶:这里指烧(shāo)制陶器、冶制铁器的(de)人。

  31、舍:只。

  32、纷纷然(rán):忙(máng)碌(lù)的(de)样(yàng)子。

  33、惮:怕(pà)。

  34、易(yì):治(zhì),指种好田。

  35、则:效(xiào)法(fǎ)。

  36、荡荡乎:广大辽(liáo)阔的(de)样子。

  37、君哉:指(zhǐ)得(dé)人君之(zhī)道。

  38、巍巍乎(hū):高大的样子(zi)。

  39、贾:价格(gé)。

  40、国:国都。

  41、伪:欺诈行(xíng)为。

  42、或(huò):句中(zhōng)语气词。

  43、相若:相同。

  44、不齐(qí):不一样、不(bù)一致。

  45、情:本(běn)性。

  作者简介

  孟子(约公元前372年到(dào)公(gōng)元前289年),姬姓,孟氏,名轲,字子舆,战(zhàn)国时期邹国(今山东济宁邹城(chéng))人。

  战(zhàn)国(guó)时(shí)期著(zhù)名哲学家、思想(xiǎng)家、政治(zhì)家、教育家,儒家学派的代(dài)表人物之一(yī),地位仅次于孔子,与孔子并(bìng)称孔孟。

  宣(xuān)扬仁政(zhèng),最早提出(chū)民贵君(jūn)轻的(de)思想(xiǎng)。

  代表作有《鱼我所欲(yù)也(yě)》、《得道多(duō)助(zhù),失道(dào)寡助》、《生于(yú)忧患,死于(yú)安乐(lè)》、《富贵不能淫》。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 气概和气慨哪个正确些,气概与气概的区别

评论

5+2=