橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

含盐率怎么求公式,含盐率怎么求百分比

含盐率怎么求公式,含盐率怎么求百分比 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻(fān)译及原文(wén),陈(chén)情表(biǎo)翻(fān)译(yì)简短是翻(fān)译节(jié)选:我想晋朝是(shì)用孝道来(lái)治理天下的,凡是年老而德高的旧臣(chén),尚且还受(shòu)到怜悯养(yǎng)育,况且(qiě)我孤(gū)单凄(qī)苦的程度更为严(yán)重呢的。

  关于陈情(qíng)表翻译及原(yuán)文,陈情(qíng)表翻译简短(duǎn)以及陈情表翻译及原文,陈(chén)情表翻(fān)译一(yī)句一译(yì),陈情表翻译简短,陈情表翻译简化版(bǎn),陈情表翻(fān)译(yì)及(jí)原文(wén)对照等问题,小编将为你整理以下知识:

陈情表翻(fān)译及原(yuán)文,陈(chén)情表翻译(yì)简短(duǎn)

  翻(fān)译节选:我想晋朝是用孝道来治理(lǐ)天下的(de),凡是年老而德高(gāo)的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我(wǒ)孤单凄苦(kǔ)的程度更为严(yán)重呢(ne)。

  况且我年轻(qīng)的时候曾经做(zuò)过蜀汉的官,担任过郎官(guān)职(zhí)务,本来(lái)就希望(wàng)做官显达,并(bìng)不顾惜名声节(jié)操。

  译文

  臣李密陈言(yán):我(wǒ)因命运不(bù)好,很早就遭遇(yù)到(dào)了(le)不幸,刚出生六(liù)个月,父亲(qīn)就(jiù)弃我而死去。

  我四岁的(de)时候(hòu),舅(jiù)父强迫(pò)母亲改变了(le)守节的志向。

  我的(de)祖母刘(liú)氏,怜(lián)悯我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时(shí)候经常生病,九(jiǔ)岁时不能走路。

  孤独无靠,一直(zhí)到成(chéng)人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄(xiōng)弟,门(mén)庭衰微、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外(wài)面没有比较亲近(jìn)的亲戚,在家(jiā)里又没(méi)有(yǒu)照应门户的童仆,生(shēng)活孤(gū)单(dān)没有依靠,只有自己的身体和影(yǐng)子相互(hù)安慰。

  但(dàn)祖母刘氏又早被疾病缠(chán)绕,常(cháng)年卧床(chuáng)不起,我侍奉(fèng)她吃(chī)饭喝(hē)药,从来就没有离开她。

  到了晋(jìn)朝建立(lì),我蒙受(shòu)着清明的政治(zhì)教化。

  先前有名(míng)叫逵的(de)太守(shǒu),察举臣为孝廉,后(hòu)来又(yòu)有名叫荣的刺(cì)史推举臣为优秀(xiù)人才。

  臣因为供(gōng)奉赡(shàn)养祖(zǔ)母(mǔ)的事无人承担,辞谢不接受任(rèn)命。

  朝廷又特地下了诏书,任命(mìng)我(wǒ)为郎中(zhōng),不久又蒙(méng)受国家恩命,任(rèn)命(mìng)我为太子的侍从。

  我(wǒ)凭借(jiè)卑微低贱的身份(fèn),担当侍(shì)奉太子的职务(wù),这实在不是我杀身所能报(bào)答朝(cháo)廷的。

  我将以上苦衷上表报(bào)告(gào),加(jiā)以推辞不去(qù)就职。

  但是诏书急切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡(jùn)县长(zhǎng)官(guān)催促我立刻上路;

  州(zhōu)县的(de)长官登门(mén)督促,比流(liú)星坠落还要(yào)急迫。

  我(wǒ)很想奉旨为皇上奔走效劳(láo),但祖母(mǔ)刘(liú)氏的病却一天比一天重;

  想(xiǎng)要姑(gū)且顺从(cóng)自己的(de)私情,但报告申诉不被允(yǔn)许。

  我是(shì)进退两难,十分狼(láng)狈(bèi)。

  我想晋朝是用孝道来治理天下(xià)的,凡(fán)是年老而德高的(de)旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯养育,况且我孤(gū)单(dān)凄苦的程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过(guò)蜀汉的官,担任过郎官职务(wù),本(běn)来就希望(wàng)做官显(xiǎn)达,并不(bù)顾惜名声节操。

  现在我是一个低贱(jiàn)的亡(wáng)国俘虏,十分(fēn)卑微浅陋,受(shòu)到(dào)过分提(tí)拔(bá),恩(ēn)宠优厚(hòu),怎敢犹豫(yù)不(bù)决而有非分(fēn)的企求呢?只是因为祖母(mǔ)刘氏(shì)寿命(mìng)即将(jiāng)终(zhōng)了(le),气息微弱,生命垂(chuí)危,早(zǎo)上不能想到晚上怎样。

  我如果没有祖母,无法达到今天的地位;

  祖母(mǔ)如果没(méi)有我的(de)照料(liào),也无法度过(guò)她的余生。

  祖孙二人,互相依(yī)靠(kào)而维持(chí)生命,因此我不能废止侍养祖母而(ér)远离。

  我现在的年龄四(sì)十(shí)四岁了,祖母现在的年(nián)龄九十六岁了(le),这样看来我在陛下面前(qián)尽(jǐn)忠尽节的(de)日子还很长,而(ér)在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子很短(duǎn)。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺的(de)私情(qíng),乞求能够准许我(wǒ)完成对祖母(mǔ)养老送终的心(xīn)愿。

  我的(de)辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓(xìng)及益州、梁州的长官(guān)所(suǒ)能明白(bái)知晓的,天地(dì)神明,实在也都能明(míng)察。

  希望陛(bì)下能怜(lián)悯我的诚心,满足(zú)我微不足道的心愿,使祖母(mǔ)刘氏(shì)能(néng)够侥幸地保全她(tā)的余生。

  我活着应(yīng)当杀身报(bào)效(xiào)朝(cháo)廷(tíng),死了也要结草衔(xián)环来报答(dá)陛(bì)下的恩情。

  我怀着像犬(quǎn)马(mǎ)一样不(bù)胜恐惧的心情(qíng),恭敬地呈上此表来使陛(bì)下知道(dào)这件(jiàn)事。

  陈(chén)情表介绍(shào)

  文章从自(zì)己(jǐ)幼年的(de)不幸遭遇(yù)写起,说明(míng)自己与祖母相(xiāng)依为命的特殊(shū)感情,叙述(shù)祖母抚(fǔ)育自(zì)己的大恩,以及自己应该报养祖母的大(dà)义(yì);

  除了感谢朝廷的知遇(yù)之恩以外,又倾(qīng)诉自己(jǐ)不(bù)能(néng)从命的苦衷(zhōng),辞意(yì)恳切,真情流(liú)露,语(yǔ)言简(jiǎn)洁,委婉(wǎn)畅(chàng)达。

  此文被(bèi)认定为中国文学史上(shàng)抒(shū)情文(wén)的(de)代表作(zuò)之一(yī),有“读诸葛亮《出师表(biǎo)》不流泪不忠,读(dú)李密《陈情表(biǎo)》不(bù)流泪者含盐率怎么求公式,含盐率怎么求百分比不孝”的说法。

  相传(chuán)晋(jìn)武帝看了(le)此(cǐ)表后很受感动(dòng),特赏赐给李密(mì)奴婢二人,并命郡县(xiàn)按(àn)时(shí)给其祖母供养。

《陈(chén)情表》的原文(wén)和翻译

   《陈情表》是(shì)三(sān)国两晋时期文学(xué)家李密(mì)写给(gěi)晋武帝(dì)的奏(zòu)章。

  文章从自己幼年的不幸遭遇写(xiě)起,说明自己(jǐ)与祖母相(xiāng)依为(wèi)命的特殊感(gǎn)情,叙述祖母抚育自己的大恩,以(yǐ)及自己应(yīng)该报养(yǎng)祖母(mǔ)的大义;除(chú)了感谢(xiè)朝廷的知遇之恩茄前游(yóu)以外(wài),又倾诉自己不能(néng)从命(mìng)的苦衷,辞意恳切,真情流露(lù),语言(yán)简(jiǎn)洁,委婉畅(chàng)达。

  下面(miàn)跟着我(wǒ)来看看(kàn)《陈情表》的原文和翻译吧(ba)!希(xī)望(wàng)对你有(yǒu)所帮助(zhù)。

《陈情表》的原文和翻译 篇1

   原文:

   臣密言:臣以险衅,夙(sù)遭(zāo)闵凶。

  生孩六月,慈父见背;行年四岁,舅(jiù)夺母志。

  祖(zǔ)母刘(liú)愍(mǐn)臣孤弱(ruò),躬亲抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣(chén)少(shǎo)多疾病,九岁不行(xíng),零丁孤苦,至(zhì)于成立(lì)。

  既(jì)无伯叔,终鲜(xiān)兄弟(dì),门衰祚薄,晚有儿息。

  外无期功强近之亲,内无应(yīng)门五尺之僮(tóng),茕茕孑立,形影相吊。

  而(ér)刘夙婴疾病,常在(zài)床蓐,臣侍汤(tāng)药,未曾废(fèi)离。

  (愍 一作(zuò):悯 茕(qióng)茕孑立 一作(zuò):独立(lì))

   逮奉(fèng)圣朝,沐浴清化(huà)。

  前(qián)太守臣(chén)逵察臣孝(xiào)廉(lián);后刺(cì)史臣荣举臣秀(xiù)才。

  臣以(yǐ)供养无(wú)主,辞不赴命(mìng)。

  诏书特下,拜(bài)臣郎中,寻蒙国(guó)恩,除臣洗马(mǎ)。

  猥以(yǐ)微贱,当(dāng)侍东宫,非臣陨(yǔn)首(shǒu)所(suǒ)能(néng)上报。

  臣具以表闻,辞不就(jiù)职(zhí)。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡县(xiàn)逼(bī)迫,催臣上(shàng)道;州司临门(mén),急于星火(huǒ)。

  臣欲奉诏(zhào)奔驰,则刘病(bìng)日笃,欲(yù)苟顺私(sī)情,则告诉不许。

  臣之进退,实为狼(láng)狈(bèi)。

   伏惟(wéi)圣(shèng)朝以孝治天下,凡在故老(lǎo),犹蒙矜育,况臣孤苦(kǔ),特为(wèi)尤甚。

  且(qiě)臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦达,不矜名节。

  今臣亡国贱(jiàn)俘,至(zhì)微至陋,过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥,岂(qǐ)敢盘(pán)桓,有(yǒu)所(suǒ)希冀!但以(yǐ)刘日薄西山,气息奄奄,人命(mìng)危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以(yǐ)至今日,祖母无臣,无以(yǐ)终余年。

  母(mǔ)孙二人,更相为命,是以区区不能废远(yuǎn)。

   臣密今年四十(shí)有四,祖母今年九十有(yǒu)六,是臣(chén)尽节于(yú)陛下之(zhī)日(rì)长,报养刘(liú)之日(rì)短也(yě)。

  乌鸟(niǎo)私情,愿乞终养。

  臣之辛(xīn)苦,非(fēi)独蜀之人(rén)士及二(èr)州牧伯所见明知(zhī),皇天后(hòu)土,实所共鉴。

  愿(yuàn)陛下(xià)矜悯愚诚,听臣微志,庶(shù)刘侥幸,保(bǎo)卒余年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不胜犬(quǎn)马怖惧之(zhī)情,谨(jǐn)拜表以闻。

  (祖母(mǔ) 一作(zuò):祖(zǔ)母刘)

   翻译:

   臣李密(mì)陈言(yán):我因命运(yùn)不好,很早就遭遇到(dào)了(le)不幸,刚出生六(liù)个(gè)月,父亲就弃(qì)我而死去。

  我四岁的(de)时候悔颂,舅父强迫母亲改变了(le)守节的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我(wǒ)年幼丧父,便亲(qīn)自抚养。

  臣(chén)小的时候经(jīng)常生病,九岁时不能(néng)走路(lù)。

  孤独无靠(kào),一直(zhí)到成人自(zì)立。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯,又(yòu)缺少兄弟(dì),门庭(tíng)衰微、福分浅薄(báo),很(hěn)晚才有儿子。

  在外面没(méi)有(yǒu)比较亲近(jìn)的亲(qīn)戚,在家里(lǐ)又没有照应门户(hù)的童(tóng)仆,生活孤单(dān)没有依靠,只有自己(jǐ)的身体和影子(zi)相互(hù)安(ān)慰。

  但祖(zǔ)母刘氏(shì)又早(zǎo)被疾病缠(chán)绕,常年(nián)卧床不起,我侍(shì)奉她吃(chī)饭喝药,从(cóng)来(lái)就没有(yǒu)离开她。

   到了(le)晋朝建立,我蒙受着清明的(de)政(zhèng)治教化(huà)。

  先前有名叫(jiào)逵的太守,察举臣为孝廉,后来(lái)又有名叫(jiào)荣的刺史(shǐ)推举臣为优(yōu)秀(xiù)人才。

  臣因为供奉赡养祖母的事无人承担,辞(cí)谢不(bù)接受任命。

  朝(cháo)廷又(yòu)特(tè)地下(xià)了诏书,任命我为郎中颤销,不久又(yòu)蒙受国家恩(ēn)命(mìng),任命我为太子的(de)侍从(cóng)。

  我凭借卑微(wēi)低贱(jiàn)的(de)身份,担(dān)当侍(shì)奉(fèng)太子的职务,这实在不是我杀身(shēn)所能(néng)报(bào)答朝廷的。

  我将以上苦衷上表(biǎo)报告,加以推辞不(bù)去就职。

  但是诏书急切严(yán)峻(jùn),责(zé)备我(wǒ)怠慢不敬。

  郡县长官催(cuī)促我立刻上路;州县(xiàn)的(de)长官登门督促,比流星坠(zhuì)落还要(yào)急迫。

  我(wǒ)很想奉(fèng)旨(zhǐ)为(wèi)皇上奔走效劳(láo),但祖(zǔ)母刘(liú)氏(shì)的(de)病却(què)一(yī)天比一天重;想要姑且顺从自(zì)己的私情,但报告申诉不被允许(xǔ)。

  我是进退两(liǎng)难,十(shí)分狼(láng)狈。

   我想晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而德高(gāo)的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄(qī)苦的程度更为严(yán)重呢。

  况且我年(nián)轻的时候曾经做过(guò)蜀汉的(de)官(guān),担任过郎官(guān)职务,本来就希望(wàng)做官显(xiǎn)达,并不顾惜(xī)名声节操。

  现在我(wǒ)是一个(gè)低贱的亡国俘虏,十分卑微(wēi)浅陋(lòu),受到过分提拔,恩(ēn)宠优厚(hòu),怎敢犹豫不决而有非分的企求(qiú)呢?只是因为祖母(mǔ)刘氏寿(shòu)命即将终了,气息微(wēi)弱,生命(mìng)垂危,早(zǎo)上不能想到晚上怎(zěn)样。

  我如果没有祖母,无法达到今天的地位;祖母如果没有我的(de)照料,也无(wú)法度(dù)过她的(de)余生。

  祖孙(sūn)二人(rén),互相依靠而维持生命,因(yīn)此我不能废止侍养祖母而远离。

   我现在的年龄四十四(sì)岁了,祖母现在的年龄(líng)九十六(liù)岁了,这样看来(lái)我在(zài)陛下(xià)面前尽忠尽节的(de)日子还很(hěn)长,而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子很短。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺的(de)私(sī)情,乞求(qiú)能(néng)够准(zhǔn)许我完成对祖(zǔ)母养老送(sòng)终(zhōng)的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅(jǐn)是蜀地的百姓及益州(zhōu)、梁州的长官所能明白知晓(xiǎo)的,天地神明,实在也都(dōu)能(néng)明察(chá)。

  希望陛下能怜悯我的诚心(xīn),满(mǎn)足我微不足道的心愿,使(shǐ)祖母刘氏能够侥幸地保(bǎo)全她的余生。

  我(wǒ)活着应当(dāng)杀(shā)身报效朝廷,死了也(yě)要结草衔(xián)环来报答陛下的恩情。

  我怀着像犬马(mǎ)一样不胜恐惧的心情(qíng),恭敬地呈上此表来使陛下知道这件(jiàn)事(shì)。

   写作背景:

   《陈情(qíng)表》,选(xuǎn)自《文选(xuǎn)》卷三七。

  原题(tí)作“陈情事表”。

   西晋人李密(mì)所著,是他写给晋武(wǔ)帝(dì)的奏(zòu)章。

  当时时局动荡皇帝希望李密能出来做官。

  因(yīn)为李密是蜀(shǔ)国(guó)人在蜀国又以(yǐ)孝(xiào)著(zhù)名,当过官(guān)很(hěn)有名(míng)气(qì)。

  所以皇帝希望(wàng)他能出来做官(guān)来服民心。

  并且希望进一步扩充领土就更加希望天下人以为(wèi)晋朝(cháo)清明(míng)来进一步取得他国民心。

  李密孝(xiào)顺(shùn)同样也有着浓厚的(de)忠君思想所谓“一(yī)朝君(jūn)主一朝(cháo)臣”但他为了(le)保全性命就写了这篇表。

  文章叙述祖(zǔ)母抚(fǔ)育(yù)自己的大恩,以(yǐ)及自(zì)己应(yīng)该报养祖母的大义;除了感谢朝廷的(de)知遇之恩(ēn)以外(wài),又倾诉自己不能从命的苦衷,真(zhēn)情流露,委(wěi)婉畅达。

  该文被认定为(wèi)中国文学史上抒情文的代表作之一,有“读(dú)李密(mì)《陈情表》不流泪者(zhě)不孝(xiào)”的说(shuō)法。

   三国魏元(yuán)帝(曹(cáo)奂)景元(yuán)四年(263年),司马昭灭(miè)蜀,李密(mì)沦(lún)为亡国之(zhī)臣。

  司马昭之子司马(mǎ)炎废魏元帝,史称“晋武帝”。

  泰始三年(267年),朝廷采(cǎi)取怀柔政(zhèng)策,极力笼络(luò)蜀汉(hàn)旧臣,征召李密为太子洗(xǐ)马。

  李密时年44岁,以(yǐ)晋朝“以孝(xiào)治天下”为(wèi)口实,以祖母供养无主为(wèi)由,上《陈情表》以明志,要求暂缓赴任,上表恳辞。

   李密早有(yǒu)孝名,据《晋(jìn)书》本传记载,李(lǐ)密奉(fèng)事祖(zǔ)母(mǔ)刘氏“以孝谨闻(wén),刘(liú)氏(shì)有疾,则涕(tì)泣侧息,未(wèi)尝解衣,饮膳(shàn)汤药(yào),必先(xiān)尝后进。

  ”武帝览表,赞叹说:“密(mì)不空有(yǒu)名(míng)也”。

  感动(dòng)之际,因赐奴婢二人,并令郡县(xiàn)供应其祖(zǔ)母(mǔ)膳(shàn)食,密遂得(dé)以(yǐ)终养。

   在李密写完这篇(piān)表后一年(nián)左右的时(shí)间(jiān),刘(liú)氏就去世了。

  他在家守孝(xiào)两年(nián)后,出仕(shì)官职很小,因为当时的(de)政(zhèng)局(jú)已相当稳(wěn)定,晋武帝不(bù)需要李密(mì)了,便不再重视他(tā)。

  李密做了两年官(guān)后辞去职务。

   南宋文学家赵与时在其著作《宾(bīn)退录》中曾引用安子顺的(de)言论:“读诸葛(gé)孔(kǒng)明《出师(shī)表》而不堕泪者,其人必不忠,读李令伯《陈情表》而不(bù)堕(duò)泪者,其人(rén)必不孝,读韩退之《祭十二郎(láng)文》而不堕泪(lèi)者,其人必不友。

  ”青(qīng)城山隐(yǐn)士安子顺世(shì)通云。

  此三文(wén)遂被并称(chēng)为(wèi)抒情佳篇而传诵于世。

   陈情表之由来(lái)

   李(lǐ)密,字令(lìng)伯,犍为(wèi)武阳人(rén)也,一(yī)名虔。

  父早亡(wáng),母何氏醮。

  密时年数(shù)岁,感恋(liàn)弥至,烝烝之性,遂以成疾。

  祖母刘(liú)氏,躬自抚养,密奉事以孝谨(jǐn)闻。

  刘氏有(yǒu)疾,则涕泣侧息(xī),未尝解衣,饮膳汤药必先(xiān)尝(cháng)后进。

  有暇(xiá)则讲(jiǎng)学忘疲,而师事(shì)谯周,周(zhōu)门人方之游夏(xià)。

   少仕蜀,为郎。

  数使(shǐ)吴,有才(cái)辩,吴人称之。

  蜀平,泰始初,诏(zhào)征为太子洗马(mǎ)。

  密以(yǐ)祖母年高(gāo),无人奉养,遂不(bù)应命。

  乃上书曰(yuē):“臣以险衅(xìn),……臣生当陨身(shēn),死当结草(cǎo)。

  ”

   帝览之曰:“士之有名,不虚然(rán)哉!”乃停召。

  后刘终,服阕,复以洗马征至洛。

  司空张华问之(zhī)曰:“安乐(lè)公何如?”密(mì)曰(yuē):“可(kě)次齐桓(huán)。

  ”华问其故,对曰(yuē):“齐桓得(dé)管仲而霸,用竖(shù)刁而虫流。

  安(ān)乐公(gōng)得诸(zhū)葛亮而抗魏,任黄皓(hào)而(ér)丧国,是知成败(bài)一也(yě)。

  ”次问:“孔(kǒng)明言教何碎?”密曰:“昔(xī)舜、禹、皋陶相与语(yǔ),故得简雅;《大(dà)诰》与凡人言,宜(yí)碎(suì)。

  孔(kǒng)明与言者无己敌(dí),言(yán)教是以碎(suì)耳。

  ”华善之(zhī)。

   出为温令,而憎疾从事,尝与人(rén)书(shū)曰:“庆父不死,鲁难未已(yǐ)。

  ”从事(shì)白其书司隶,司隶以密在县清(qīng)慎,弗之劾也。

  密有才能,常望(wàng)内转(zhuǎn),而朝廷无援,乃迁(qiān)汉(hàn)中太守(shǒu),自以(yǐ)失分怀怨。

  及赐饯东堂(táng),诏密令(lìng)赋诗,末章(zhāng)曰:“人亦(yì)有言(yán),有因有缘。

  官无中人,不如归田(tián)。

  明明在上,斯语岂然!”武帝(dì)忿(fèn)之,于(yú)是都官(guān)从事奏免密官。

  后卒于家(jiā)。

《陈情表(biǎo)》的原文和(hé)翻译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩(hái)六月,慈父见背。

  行(xíng)年四(sì)岁,舅夺母(mǔ)志(zhì)。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁(dīng)孤苦,至于成立。

  既无(wú)伯叔,终(zhōng)鲜(xiǎn)兄(xiōng)弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无(wú)期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应(yīng)门五(wǔ)尺(chǐ)之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)(qióng)孑(jie第二(èr)声)立,形(xíng)影相吊(diào)。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常(cháng)在床(chuáng)蓐(rù);臣(chén)侍汤药,未(wèi)曾废离。

   逮(dai第(dì)四声,通“待”,等到(dào))奉(fèng)圣朝,沐(mù)浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察(chá)臣(chén)孝廉(lián),后刺史(shǐ)臣荣举(jǔ)臣秀才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏(zhào)书特下(xià),拜臣郎中(zhōng),寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微(wēi)贱(jiàn),当侍东宫,非臣(chén)陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢(màn)。

  郡县(xiàn)逼(bī)迫,催臣(chén)上道;州司(sī)临门,急于星火。

  臣欲奉诏(zhào)奔驰(chí),则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不许:臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣(shèng)朝以孝治天(tiān)下,凡在故老(lǎo),犹蒙矜(jīn)(jīn)育(yù),况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕(shì)伪朝,历(lì)职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋(lòu)。

  过(guò)蒙拔擢(zhuó),宠命(mìng)优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无(wú)祖母,无以至(zhì)今日(rì);祖母无臣,无以终余(yú)年。

  母孙二人,更(gēng)相为命。

  是(shì)以区(qū)区不(bù)能(néng)废远。

   臣密今(jīn)年四十有(yòu)四,祖母今年九十(shí)有(yòu)六,是臣尽节(jié)于陛下之日长,报养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞(qǐ)终养。

  臣之辛苦,非(fēi)独(dú)蜀之人士及二州牧伯所见明知,皇天后(hòu)土,实所共鉴。

  愿(yuàn)陛下矜(jīn)悯愚(yú)诚,听臣微志,庶刘(liú)侥幸,保卒余年。

  臣生当(dāng)陨首,死(sǐ)当结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖(bù)惧之情,谨拜表以闻(wén)。

   《陈情表》翻译

   臣子李密陈言(yán):我因命运不好,小时候遭遇到了不幸,刚出生六个月,我慈爱(ài)的(de)父亲就不(bù)幸去世(shì)了。

  经过了四年,舅父(fù)逼母亲(qīn)改嫁。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜(lián)悯我从(cóng)小丧父,便(biàn)亲(qīn)自对我(wǒ)加以抚养。

  臣(chén)小的时候(hòu)经(jīng)常生病(bìng),九(jiǔ)岁时还不(bù)会行走。

  孤独(dú)无靠,一(yī)直到成人(rén)自立。

  既没有(yǒu)叔叔(shū)伯(bó)伯,又没什么兄弟(dì),门庭衰(shuāi)微而福分浅薄,很晚才(cái)有儿子。

  在外(wài)面没有比(bǐ)较亲近的亲(qīn)戚,在(zài)家里(lǐ)又没有照应门户(hù)的童仆。

  生活(huó)孤单没有依(yī)靠(kào),每天只(zhǐ)有自己的身体和影子相互安慰。

  但(dàn)祖母又早被(bèi)疾病缠(chán)绕(rào),常年卧床不起,我侍(shì)奉她吃饭喝(hē)药,从来就没有停止侍奉而离开(kāi)她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清(qīng)明(míng)的政治教化。

  前任太(tài)守逵,考察后推(tuī)举臣(chén)下(xià)为孝廉(lián),后任刺史(shǐ)荣又推举臣下为(wèi)优秀人才。

  臣下因为供奉赡(shàn)养祖含盐率怎么求公式,含盐率怎么求百分比(zǔ)母的事无人承(chéng)担,辞谢不接受任(rèn)命。

  朝廷又(yòu)特(tè)地下了诏(zhào)书,任命(mìng)我为郎(láng)中,不久又蒙受国家恩命,任(rèn)命(mìng)我为太(tài)子洗(xǐ)马(mǎ)。

  像我这样出身微贱地位卑下(xià)的(de)人,担当(dāng)侍奉太子的(de)职(zhí)务,这实在不是我杀身(shēn)捐躯所能报答朝廷的。

  我将(jiāng)以上苦衷上(shàng)表报(bào)告,加(jiā)以(yǐ)推辞不去就职。

  但(dàn)是诏书急切(qiè)严峻,责备我逃避命令,有意拖延,态度傲慢。

  郡(jùn)县长官催(cuī)促(cù)我(wǒ)立刻上路;州(zhōu)官登门(mén)督促,比流星坠(zhuì)落(luò)还(hái)要(yào)急迫。

  我很想遵从(cóng)皇上的旨意赴京就(jiù)职,但祖母刘氏的病(bìng)却(què)一天比(bǐ)一天重(zhòng);想要姑(gū)且顺(shùn)从(cóng)自己的私(sī)情(qíng),但报告申诉不被允许。

  我是进退两(liǎng)难,十分狼(láng)狈。

   我俯伏思量晋朝是用孝道来治理天下的,凡是(shì)年老而德高的旧臣,尚(shàng)且还受(shòu)到怜悯(mǐn)养(yǎng)育,何(hé)况我的(de)孤(gū)苦程度更为严重呢(ne)。

  况且(qiě)我年轻的(de)时候曾经做过蜀(shǔ)汉的官,担(dān)任过郎官职务,本来就希(xī)望做官(guān)显达,并不顾(gù)惜名(míng)声节操。

  现在我是一个低贱(jiàn)的亡国俘虏,十分(fēn)卑微浅陋,受到过(guò)分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫(yù)不(bù)决而有非(fēi)分的企求呢?只是因(yīn)为祖母刘氏寿命即将终了,气(qì)息(xī)微弱(ruò),生命垂危,早上不能想(xiǎng)到晚上怎样。

  臣(chén)下我如果没有(yǒu)祖母,就没有今(jīn)天的样子;祖母(mǔ)如果没有我的照料,也无法度过(guò)她(tā)的余生。

  我们祖孙二人,互相依(yī)靠而维持生(shēng)命,因此我的内心不愿废止奉(fèng)养(yǎng),远离祖母。

   臣下我现(xiàn)在的年龄四十(shí)四(sì)岁(suì)了,祖母(mǔ)现在的年龄九十六岁了,臣(chén)下我在陛下面前尽忠尽节的日子还长着呢,而在(zài)祖(zǔ)母刘氏面前尽孝(xiào)尽心的日(rì)子已(yǐ)经不多了。

  我怀着(zhe)乌鸦(yā)反(fǎn)哺的私情,乞求能(néng)够准许我完成对(duì)祖母(mǔ)养老送终的(de)'心愿。

  我的辛酸苦楚,并(bìng)不仅仅(jǐn)被蜀地的(de)百姓及益州、梁州的(de)长官所(suǒ)亲眼(yǎn)目睹、内(nèi)心明白,连天地神明也都看(kàn)得清清楚(chǔ)楚(chǔ)。

  希(xī)望陛下(xià)能怜悯我愚昧诚心(xīn),请(qǐng)允许(xǔ)我完成臣(chén)下一点小(xiǎo)小的心愿(yuàn),使祖母刘(liú)氏能够侥幸(xìng)地保(bǎo)全她的余生。

  我(wǒ)活(huó)着应当杀身(shēn)报效朝廷,死了(le)也要结(jié)草(cǎo)衔(xián)环来报答陛下的恩情(qíng)。

  臣下我怀着(zhe)牛马一(yī)样不胜恐惧的心情,恭(gōng)敬地呈(chéng)上此表来使陛下(xià)知道这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命运坎坷(kě)。

   夙:早(zǎo)。

  这里指(zhǐ)幼年时。

  闵,通“悯(mǐn)”,指可忧患的事(多指疾病死丧(sàng))。

  凶(xiōng),不幸

   见(jiàn)背:弃我而死去(qù)。

   舅夺母志:指由于舅父强行改(gǎi)变了李密母(mǔ)亲守节的志向。

   成立(lì):长大成人。

   祚(zuò):福分(fēn)。

   儿息:儿子(zi)。

   期功强近之亲:指(zhǐ)比较亲近(jìn)的(de)亲(qīn)戚。

  古代丧礼制度(dù)以亲(qīn)属关系的(de)亲疏规定服丧时间的(de)长短(duǎn),服丧(sàng)一年称“期”,九月称“大功”,五(wǔ)月称“小功(gōng)”。

   应(yīng)门五尺之僮:五尺高的小(xiǎo)孩。

  应门:照应门户(hù),僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)(jié)立:生活孤(gū)单(dān)无靠(kào)。

  茕茕,孤单的(de)样子。

  孑:孤单(dān)。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫(diàn)子。

   废(fèi)离(lí):废养而远(yuǎn)离(lí)。

   清化:清明的(de)政治(zhì)教化。

   太守:郡的(de)地方长官(guān)。

   察(chá):考察。

  这里是推举的意思(sī)。

  孝廉:汉代以(yǐ)来举荐(jiàn)人才的一种科目,举(jǔ)孝(xiào)顺父母(mǔ)、品行方正(zhèng)的人。

  汉武(wǔ)帝开始(shǐ)令郡(jùn)国每年(nián)推(tuī)举孝廉(lián)各一名,晋时仍(réng)保留此制,但(dàn)办法(fǎ)和名额不尽相同。

  “孝”指孝(xiào)顺父(fù)母,“廉”指(zhǐ)品行廉洁(jié)。

   刺史:州(zhōu)的(de)地方长官。

   秀才:当时地(dì)方(fāng)推举(jǔ)优秀(xiù)人才(cái)的一种科目,这里是优秀人才的(de)意思,与(yǔ)后(hòu)代科(kē)举的(de)“秀才(cái)”含义不同。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋时各部有郎(láng)中(zhōng)。

   寻(xún):不(bù)久。

   除(chú):任命(mìng)官职(zhí)。

  洗马:官名。

  太子的属官,在(zài)宫中服役(yì),掌管(guǎn)图书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫:太(tài)子居住的地方(fāng)。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首(shǒu):丧(sàng)命(mìng)。

   切峻(jùn):急切严厉。

   逋(bū)慢(màn):回避怠慢。

   州司:州(zhōu)官。

   日(rì)笃:日益沉重。

   苟顺:姑且迁(qiān)就(jiù)。

   伏惟:旧时奏疏、书信(xìn)中(zhōng)下级对上级常用的敬语。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎(láng)署:指曾在蜀(shǔ)汉官(guān)署中担任过(guò)郎官(guān)职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜(bài)郎中、洗马等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳(quán)。

  形容自己的私(sī)情。

   陛下:对帝王的尊称。

   乌(wū)鸟(niǎo)私情:相传乌鸦能反哺,所以常(cháng)用来比(bǐ)喻子女对父母的孝养之情。

   二州(zhōu):指(zhǐ)益州和梁州。

  益州(zhōu)治所在今四川省成都市,梁州治所在(zài)今(jīn)陕西省勉(miǎn)县东,二州区域大致相当于蜀(shǔ)汉所统辖的范围。

  牧伯:刺史(shǐ)。

  上(shàng)古一州的长官称(chēng)牧,又称方伯(bó),所以(yǐ)后(hòu)代以牧伯称刺史。

   皇天(tiān)后土:犹言天地(dì)神明。

   愚诚:愚(yú)拙(zhuō)的(de)至(zhì)诚之心(xīn)。

   听:听许,同意。

   结草:据《左传(chuán)·宣公十五年》记载(zài),晋国大(dà)夫魏武(wǔ)子临死(sǐ)的(de)时(shí)候,嘱(zhǔ)咐他的儿子魏颗,把他的遗妾杀死以(yǐ)后(hòu)殉(xùn)葬。

  魏(wèi)颗没(méi)有照(zhào)他父(fù)亲说(shuō)的话做(zuò)。

  后来(lái)魏颗跟秦国的杜回作战,看见一个老人把(bǎ)草打了结把杜回(huí)绊倒,杜回因此被(bèi)擒。

  到(dào)了晚上,魏颗梦见(jiàn)结草的老人,他自称是没(méi)有被杀死的魏武子遗妾的父亲。

  后来就把(bǎ)“结草(cǎo)”用来作为报答恩人(rén)心愿(yuàn)的表示。

   犬马:作者自比,表示谦卑。

   行年(nián)四(sì)岁:年纪到了(le)四(sì)岁(suì)。

  行年,经历(lì)的年岁(suì)。

   臣密言:开(kāi)头先写上上表人的(de)姓名,是表文的格式。

  当时的书(shū)信也是这样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 含盐率怎么求公式,含盐率怎么求百分比

评论

5+2=