橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

七分之二十二是无理数吗,七分之22是不是无理数

七分之二十二是无理数吗,七分之22是不是无理数 九方皋相马原文及译文及寓意,九方皋相马原文译文启示

  九方皋(gāo)相马原文及(jí)译文(wén)及寓意,九方皋(gāo)相马(mǎ)原文译文启示是九方(fāng)皋相马出自《列子·说(shuō)符》,指在对(duì)待人(rén)、事、物的时候,要(yào)抓住本质(zhì)特征,不(bù)能为表(biǎo)面现象所迷惑,要能透过现象看到(dào)本质的。

  关于(yú)九方(fāng)皋相马原文及译文及寓(yù)意,九方皋相马原文(wén)译文启示以及九方皋(gāo)相(xiāng)马原文及译文(wén)及寓(yù)意,九方皋相马原文(wén)译文及寓意,九方(fāng)皋相(xiāng)马原(yuán)文译(yì)文启(qǐ)示,九方皋相马原文译文注释启示,九方(fāng)皋相马(mǎ)原文译(yì)文读音等问题,小(xiǎo)编将为你整理以下(xià)知识:

九方皋相马原(yuán)文(wén)及译(yì)文及(jí)寓意,九方(fāng)皋相马原文译文(wén)启示

  九(jiǔ)方(fāng)皋(gāo)相马出自《列子·说(shuō)符》,指在对待人、事、物的时(shí)候,要(yào)抓住本质特征,不能(néng)为表面现(xiàn)象(xiàng)所迷惑,要能(néng)透过现象看(kàn)到本质。九方皋相马原文

  秦穆公谓伯乐曰(yuē):“子之年长矣(yǐ),子姓有可(kě)使求马者乎?”

  伯乐(lè)对曰:“良马可(kě)形容筋骨相也(yě)。

  天下之马者,若灭若(ruò)没,若亡若失。

  若此(cǐ)者绝(jué)尘弥辙(zhé),臣之子,皆下(xià)才也,可告以良马,不可告(gào)以天下之马(mǎ)也。

  臣有所与(yǔ)共(gòng)担(dān)纆薪菜者,曰九方皋(gāo),此其(qí)于马非臣之(zhī)下也(yě)。

  请见之。

  ”

  穆(mù)公见之,使(shǐ)行求马。

  三(sān)月而(ér)反报(bào)曰:“已得(dé)之矣,在(zài)沙丘。

  ”穆公曰:“何马也?”对曰:“牝而黄。

  ”使人往取之,牡而(ér)骊(lí)。

  穆公不(bù)说。

  召(zhào)伯乐而谓之曰(yuē):“败矣!子所使(shǐ)求马者,色物、牝牡(mǔ)尚弗能知,又何马之能知也?”

  伯乐喟然(rán)太(tài)息曰:“一(yī)至于此乎!是乃(nǎi)其所(suǒ)以千万臣而(ér)无数(shù)者也。

  若皋之所观,天(tiān)机也(yě)。

  得其精而忘(wàng)其粗(cū),在其内(nèi)而忘其外(wài)。

  见其所(suǒ)见,不见(jiàn)其所不见;

  视(shì)其(qí)所(suǒ)视,而(ér)遗其所不视。

  若皋之相者,乃有贵(guì)乎马(mǎ)者也。

  ”

  马至,果天下之马也。

九方皋(gāo)相(xiāng)马(mǎ)译文

  秦穆公对(duì)伯乐说:“您的年纪大了,您的(de)子侄中间有没有可以派去(qù)寻找好马(mǎ)的(de)呢?”

  伯乐回答说:“一般的良马是可以从(cóng)外形(xíng)容(róng)貌筋骨上观察出(chū)来(lái)的。

  天下难得的好马,是恍恍惚惚,好像有又好像没有的。

  这样的马跑起(qǐ)来像(xiàng)飞一样(yàng)地快,而(ér)且尘土不扬,不(bù)留足迹。

  我的子侄(zhí)们都(dōu)是些才智低下的人(rén),可以(yǐ)告诉他们识别一(yī)般(bān)的良马(mǎ)的方法(fǎ),不(bù)能告诉他(tā)们(men)识别(bié)天下难得的好马的方法。

  有个曾(céng)经(jīng)和我(wǒ)一(yī)起担柴挑菜的(de)叫九方皋的人,他(tā)观察识别天下(xià)难得(dé)的好马(mǎ)的本领绝不(bù)在我(wǒ)以(yǐ)下,请您接(jiē)见他。

  ”

  秦穆(mù)公接见了九方皋(gāo),派他去寻找好马。

  过了(le)三个月,九方皋回来报告说:“我已经(jīng)在沙丘找到好马了(le)。

  ”秦穆(mù)公问道:“是匹什么(me)样(yàng)的(de)马(mǎ)呢?”九方皋(gāo)回(huí)答(dá)说:“是(shì)匹黄色(sè)的母马。

  ”秦穆公(gōng)派(pài)人去把那匹马(mǎ)牵来,一看,却(què)是匹纯(chún)黑(hēi)色的(de)公马。

  秦穆公(gōng)很不(bù)高(gāo)兴,把(bǎ)伯(bó)乐找来对他说:“坏了!您所推(tuī)荐的那个找好马的人,毛色公母都(dōu)不知道,他(tā)怎(zěn)么能懂得什么是(shì)好马,什么(me)不是好马呢?”

  伯乐长叹了一声,说道:“九方皋相马竟然达到(dào)了这(zhè)样的境界吗?这正是他胜(shèng)过我千(qiān)万倍乃(nǎi)至无数倍(bèi)的地方!九方皋他所观察地(dì)是马(mǎ)的(de)天赋的内在素质,深得它的精妙,而忘记了它(tā)的粗糙之(zhī)处;

  明悉(xī)它的(de)内(nèi)部(bù),而(ér)忘记了它的外表。

  九方皋(gāo)只看见所(suǒ)需要看见的,看不见他所不需要看见的;

  只观察他(tā)所需要观察的,而遗(yí)漏(lòu)了他所不需要观察的。

  像九(jiǔ)方皋(gāo)这样(yàng)的(de)相马(mǎ),包含着比(bǐ)相马本七分之二十二是无理数吗,七分之22是不是无理数身(shēn)价(jià)值(zhí)更高的道理哩!”

  等到把那匹马牵回驯养使用,事实证明,它(tā)果然(rán)是一匹天下难得的好(hǎo)马(mǎ)。

九(jiǔ)方皋(gāo)相马(mǎ)文(wén)言文翻(fān)译和寓意(yì)

   九(jiǔ)方皋相马文言(yán)文告诉我们(men)看问题要抓住事(shì)物本质,不能为(wèi)表(biǎo)面现(xiàn)弯扒(bā)象所迷(mí)惑(huò)。

  下面为(wèi)大家整理(lǐ)了九方皋相马文言文翻译和寓意,供大家参考。

《九方(fāng)皋相马(mǎ)》文言(yán)文翻(fān)译

   秦(qín)穆公召(zhào)见(jiàn)伯乐说:“您的年(nián)纪大了!您的家族中有谁能够(gòu)继承您寻(xún)找千里(lǐ)马呢?”

   伯乐回答(dá)道:“对于(yú)一般的良马(mǎ),可以(yǐ)从其外表上、筋(jīn)骨(gǔ)上观察得(dé)出(chū)来。

  而那天(tiān)下难得的千里马,好像是若有若(ruò)无,若隐若(ruò)现。

  像这样的马奔跑起来,让人(rén)看不到(dào)飞扬的尘土,寻不着它(tā)奔跑(pǎo)的(de)足蹄印儿(ér)。

  我的孩子们都是(shì)才能低下的人,对于好马(mǎ)的特征,我可以告(gào)诉他们,对于千(qiān)里马的特征,那只能意会,不(bù)可(kě)言传,仅凭自己相马的(de)经验(yàn)来(lái)判断(duàn),他们是无法掌握的。

  不过,在过去同(tóng)我一(yī)起挑过(guò)菜、担过柴的人当中(zhōng),有(yǒu)一个名叫九方皋的人,他的相马技术不(bù)在我(wǒ)之下,请大王召见他吧。

  ”

   于是秦(qín)穆公(gōng)便召(zhào)见了(le)九方皋,叫他(tā)到各地(dì)去寻找千(qiān)里马(mǎ)。

   九方皋到各处寻找(zhǎo)了三个月后,回来(lái)报告说:“我已经在(zài)沙丘找到好马了。

  ”秦(qín)穆公(gōng)问:“那是什么样的(de)马呢?”九方皋(gāo)回答:“那是一匹黄色的母(mǔ)马。

  ”

   于是秦(qín)穆(mù)公派人去取,却(què)是(shì)一(yī)匹黑(hēi)色的公马。

  这时候(hòu)秦穆(mù)公很(hěn)不高兴,就把伯(bó)乐(lè)叫来,对(duì七分之二十二是无理数吗,七分之22是不是无理数)他说(shuō):“坏(huài)了(le)!您推荐的人连马(mǎ)的毛色(sè)与公(gōng)母都分埋(mái)宴(yàn)昌(chāng)辨不出(chū)来,又怎么能认识出千里马呢?”

   伯乐这(zhè)时长叹一声说道:“九方皋相马竟然达到了(le)这样的境界!他真是高出我(wǒ)千万倍。

  像(xiàng)九(jiǔ)方皋看到(dào)的(de)是(shì)马的天赋和内在素(sù)质(zhì)。

  深得它的精妙,而忘记了它的(de)粗糙之(zhī)处;明悉它的内部,而忘记(jì)了它的外表。

  九(jiǔ)方(fāng)皋只(zhǐ)看(kàn)见所需要看见的(de),看不见他所(suǒ)不需(xū)要看见的(de);只(zhǐ)视察他所需要视察的,而遗漏了他(tā)所不需要(yào)观察的。

  九方皋(gāo)相(xiāng)马的价值(zhí),远远(yuǎn)高于千里马的价值!”

   把(bǎ)马(mǎ)从沙丘取回来后,果然是名不虚传的(de)、天下少有的(de)千里马。

文言(yán)文原(yuán)文

   秦(qín)穆公(gōng)谓伯乐曰(yuē):“子(zi)之(zhī)年长矣,子(zi)姓有(yǒu)可使求马(mǎ)者乎?”

   伯乐对曰:“良马可(kě)形(xíng)容(róng)筋骨(gǔ)相也。

  天(tiān)下之马(mǎ),若灭若没,若亡若(ruò)失。

  若此者绝尘(chén)弭辙(zhé)。

  臣之祥敬子,皆下才也,可告以(yǐ)良马(mǎ),不可告以天下之马(mǎ)也(yě)。

  臣(chén)有所与共担纆薪菜者,有九方皋,此其于马非臣之下也,请见之。

  ”

   穆(mù)公见之,使行求马。

  三月而反报曰:“已得之矣,在(zài)沙丘。

  ”

   穆公曰:“何马(mǎ)也?”对曰:“牝而(ér)黄。

  ”

   使人(rén)往取之,牡而骊。

  穆公不说(shuō),召(zhào)伯(bó)乐而(ér)谓之曰:“败矣!子所使(shǐ)求马者,色物(wù)、牝牡尚弗(fú)能知,又何马之能知也?”

   伯乐喟(kuì)然太息(xī)曰:“一至于此乎!是(shì)乃其(qí)所以千万(wàn)臣而无数(shù)者也(yě)。

  若皋之所观,天机也。

  得其精而忘其(qí)粗(cū),在其内而忘(wàng)其外。

  见其所(suǒ)见,不见其(qí)所不见;视其(qí)所视,而遗其(qí)所不视。

  若皋之相者,乃有贵乎(hū)马(mǎ)者也。

  ”

   马至,果天下之马也。

《九方皋相马》的寓意(yì)

   九方皋相马(mǎ)寓指(zhǐ)在(zài)对待人、事(shì)、物的时候,要抓住本质(zhì)特征,不能为表(biǎo)面现象所迷惑,要能透过现象看到本质。

  出自《列子·说(shuō)符(fú)》。

   《列子》是中国古代思想文化史上著(zhù)名的典籍,属于(yú)诸家学(xué)派著作,是(shì)一(yī)部智慧之书(shū),它能开(kāi)启人们心智,给人(rén)以启示,给人以智慧。

   《列子(zi)》是列子、列(liè)子(zi)弟子以(yǐ)及(jí)列子后学著作的汇编。

  全书八(bā)篇,一(yī)百四(sì)十章,由哲理(lǐ)散文、寓(yù)言故事(shì)、神话(huà)故事(shì)、历史故(gù)事(shì)组成(chéng)。

  而(ér)基本(běn)上则以寓言形式来(lái)表(biǎo)达精(jīng)微的哲理。

  共有神话(huà)、寓言故事一百零二个(gè)。

  如《黄帝(dì)篇》有(yǒu)十(shí)九个,《周穆王篇》有十一个(gè),《说(shuō)符篇(piān)》有三(sān)十个。

  这些神(shén)话、寓言故事和哲(zhé)理散文(wén),篇篇(piān)闪(shǎn)烁着智慧的光芒。

  九(jiǔ)方皋相马原文及译文(wén)及寓意,九(jiǔ)方皋相马原文译文启示是九(jiǔ)方皋(gāo)相(xiāng)马出(chū)自《列子·说符》,指在对待人、事(shì)、物的时(shí)候,要(yào)抓住(zhù)本质特征,不能为表面现象所迷惑,要能(néng)透过现(xiàn)象看到(dào)本质的(de)。

  关于九方皋相(xiāng)马(mǎ)原文(wén)及译文及寓意(yì),九方皋相马原文译文启示以及九方皋相马原文及(jí)译文及(jí)寓意,九方皋相马(mǎ)原文译文及寓意,九方皋相马原文译文启示,九方(fāng)皋相马原文译(yì)文(wén)注释启示(shì),九方皋相(xiāng)马原文译文读(dú)音等问题,小编(biān)将(jiāng)为(wèi)你整理以下知识:

九方皋相马原文及译文及(jí)寓(yù)意,九方(fāng)皋(gāo)相(xiāng)马原(yuán)文译(yì)文启示

  九方(fāng)皋(gāo)相马出自《列子·说符》,指在对待人(rén)、事(shì)、物的(de)时候,要抓住(zhù)本(běn)质特征(zhēng),不能(néng)为表面(miàn)现象(xiàng)所(suǒ)迷惑,要能透过现象看到本质。九方皋相马原(yuán)文(wén)

  秦(qín)穆公谓伯乐曰:“子之年长矣,子姓有可使求马者乎?”

  伯乐对曰:“良马可形(xíng)容筋骨相(xiāng)也(yě)。

  天(tiān)下(xià)之马者,若(ruò)灭若没,若亡若失。

  若此者绝尘弥辙,臣之子,皆下才也(yě),可告以良马,不可告(gào)以天下(xià)之(zhī)马也。

  臣有所与共担纆(mò)薪菜者,曰(yuē)九方皋(gāo),此其于马非臣之(zhī)下也。

  请见(jiàn)之。

  ”

  穆公见之,使行求(qiú)马。

  三月而反报曰:“已得之矣,在沙丘。

  ”穆公曰:“何马也?”对曰(yuē):“牝而黄。

  ”使人往取之,牡而(ér)骊。

  穆公不说(shuō)。

  召(zhào)伯乐而谓之曰(yuē):“败(bài)矣!子所使求(qiú)马者,色物、牝(pìn)牡尚弗能知,又何马之能知也?”

  伯乐(lè)喟然太(tài)息曰:“一(yī)至于(yú)此乎!是(shì)乃其所以千万(wàn)臣而无数者也。

  若皋之所观(guān),天机也。

  得其精而忘其粗,在其内而忘(wàng)其外(wài)。

  见(jiàn)其所见,不见其(qí)所不见;

  视其所视,而遗其所不视。

  若皋之(zhī)相者,乃有贵乎马者也。

  ”

  马至,果天下之(zhī)马也。

九方皋相(xiāng)马译(y七分之二十二是无理数吗,七分之22是不是无理数ì)文(wén)

  秦穆公对伯乐说:“您的(de)年纪大了,您的子侄中(zhōng)间有没有可(kě)以派去寻找好马(mǎ)的呢?”

  伯乐回答(dá)说(shuō):“一般的(de)良马是可(kě)以从外形容貌筋(jīn)骨上观察出(chū)来的。

  天下难得的好马,是(shì)恍恍惚惚(hū),好像有又好像没有的。

  这样的(de)马(mǎ)跑起来像飞一样(yàng)地快(kuài),而且尘土不扬,不留(liú)足迹。

  我的子侄们都是些(xiē)才智低(dī)下(xià)的人,可(kě)以告诉他们识(shí)别一般的良马的方法,不能告诉(sù)他们(men)识别天(tiān)下难(nán)得的好(hǎo)马的方法。

  有个曾经和(hé)我一起(qǐ)担(dān)柴挑菜的叫(jiào)九方皋的人,他观察识别(bié)天下(xià)难得的好马(mǎ)的本领绝不在(zài)我以下,请您接见他。

  ”

  秦穆(mù)公接见了九方皋,派他(tā)去寻找好马。

  过(guò)了(le)三个月,九方皋回来报告说:“我已经在(zài)沙(shā)丘找到(dào)好马(mǎ)了。

  ”秦穆公(gōng)问道:“是(shì)匹什么样的(de)马呢?”九方皋回答(dá)说:“是(shì)匹(pǐ)黄色的母马。

  ”秦穆公派(pài)人(rén)去(qù)把那匹马牵来,一看,却(què)是匹纯黑色的公(gōng)马。

  秦穆公很不(bù)高兴,把伯乐(lè)找来对他说(shuō):“坏了!您所推(tuī)荐的那个找(zhǎo)好马(mǎ)的人,毛(máo)色公母(mǔ)都(dōu)不知道,他怎么能懂得什(shén)么(me)是好马(mǎ),什么不是(shì)好马呢?”

  伯(bó)乐长叹了一声,说(shuō)道:“九方(fāng)皋相马竟然达到了这样(yàng)的(de)境界吗?这正是他胜过我(wǒ)千(qiān)万倍乃至无数倍(bèi)的(de)地方!九方(fāng)皋他所(suǒ)观(guān)察(chá)地是马的天赋的内在素(sù)质,深得(dé)它的精妙,而(ér)忘(wàng)记(jì)了它的粗糙之(zhī)处;

  明悉它的内部,而忘(wàng)记了(le)它(tā)的外(wài)表。

  九(jiǔ)方(fāng)皋只(zhǐ)看见所(suǒ)需要(yào)看见(jiàn)的(de),看不见他所不需(xū)要(yào)看(kàn)见的;

  只观察他所需要观察的,而遗漏了他(tā)所(suǒ)不(bù)需要观察的。

  像九方皋这(zhè)样(yàng)的相马,包含着比(bǐ)相(xiāng)马本身价值更高的道(dào)理(lǐ)哩!”

  等到把那(nà)匹马牵回驯(xùn)养(yǎng)使(shǐ)用,事实证明,它果然是一匹天下难得的(de)好(hǎo)马。

九方皋相马文言文(wén)翻译(yì)和寓意(yì)

   九方皋相(xiāng)马文(wén)言(yán)文告诉我们(men)看问题要(yào)抓住事物本(běn)质(zhì),不能为(wèi)表面现(xiàn)弯扒(bā)象(xiàng)所迷惑(huò)。

  下面为大家整(zhěng)理了(le)九方皋相马文言文翻译和寓意(yì),供大家参考。

《九(jiǔ)方(fāng)皋相(xiāng)马》文言文翻译

   秦(qín)穆公召见(jiàn)伯乐说(shuō):“您(nín)的年(nián)纪(jì)大了!您(nín)的家族中有谁能够继(jì)承您寻找千(qiān)里马呢?”

   伯乐回(huí)答道:“对(duì)于一般的(de)良马,可以从其外表上(shàng)、筋骨上观(guān)察(chá)得出来(lái)。

  而那天(tiān)下难得的(de)千里马,好像是若有若无,若隐(yǐn)若现(xiàn)。

  像这样(yàng)的马(mǎ)奔跑起来,让人(rén)看不(bù)到(dào)飞(fēi)扬(yáng)的(de)尘(chén)土,寻不(bù)着它(tā)奔跑(pǎo)的足(zú)蹄印儿。

  我的孩(hái)子们都(dōu)是才能低下的人(rén),对于好马的特(tè)征(zhēng),我可以告诉他们,对于千(qiān)里马的特征,那(nà)只能意会,不可言传,仅凭(píng)自己(jǐ)相马(mǎ)的经验来(lái)判断,他们是无法(fǎ)掌握的。

  不过,在过去(qù)同我一起(qǐ)挑过菜、担过柴(chái)的人当中,有(yǒu)一个名叫九方(fāng)皋的人,他的相(xiāng)马技术不在(zài)我之下,请大王召见他吧(ba)。

  ”

   于(yú)是秦穆公便召见了九方(fāng)皋,叫(jiào)他到(dào)各地去寻找千里马。

   九(jiǔ)方皋到各处(chù)寻找了(le)三个月(yuè)后(hòu),回来报告说(shuō):“我已经在沙丘(qiū)找到好马了。

  ”秦穆公问(wèn):“那(nà)是什(shén)么样的马呢?”九方皋(gāo)回答:“那是一匹(pǐ)黄色的(de)母马。

  ”

   于是秦(qín)穆(mù)公派人去(qù)取,却是一匹黑色的公马。

  这时候(hòu)秦穆(mù)公(gōng)很不(bù)高兴,就把伯乐叫来,对他说(shuō):“坏(huài)了!您(nín)推(tuī)荐的人连马(mǎ)的毛色与公母都分(fēn)埋宴昌辨不出来,又(yòu)怎么能(néng)认识(shí)出千里马呢(ne)?”

   伯乐这时长叹一声说(shuō)道:“九方皋相马(mǎ)竟然达到了(le)这(zhè)样的(de)境界!他真是(shì)高出我千万倍(bèi)。

  像九方皋看到的(de)是(shì)马(mǎ)的天赋和(hé)内在素质。

  深(shēn)得它的精妙,而忘记了它(tā)的(de)粗糙(cāo)之处;明悉它的内部(bù),而忘(wàng)记(jì)了(le)它的(de)外表。

  九方皋只(zhǐ)看(kàn)见所需要看见的,看不(bù)见(jiàn)他所不需要(yào)看见的;只视察他所需要(yào)视(shì)察的,而(ér)遗漏了(le)他所不需要观察的。

  九方(fāng)皋(gāo)相马(mǎ)的价值(zhí),远远(yuǎn)高于千(qiān)里马的价值!”

   把马从沙丘取(qǔ)回来(lái)后,果然(rán)是名不虚传的、天下少有的千里马。

文言文原文

   秦(qín)穆公谓伯(bó)乐曰:“子(zi)之(zhī)年(nián)长矣(yǐ),子(zi)姓有可(kě)使求马者(zhě)乎(hū)?”

   伯乐对曰:“良(liáng)马可形容筋骨相(xiāng)也。

  天下之马,若灭若没(méi),若(ruò)亡若失。

  若(ruò)此者(zhě)绝尘弭辙。

  臣之祥敬子(zi),皆(jiē)下才也,可告(gào)以(yǐ)良马,不可(kě)告以天下之马也。

  臣有所与共担纆薪菜者(zhě),有九方皋(gāo),此(cǐ)其于(yú)马(mǎ)非(fēi)臣之下也,请见(jiàn)之。

  ”

   穆公(gōng)见之,使(shǐ)行求(qiú)马。

  三月而反报曰(yuē):“已得(dé)之(zhī)矣,在(zài)沙丘。

  ”

   穆公曰:“何马也(yě)?”对(duì)曰(yuē):“牝而(ér)黄。

  ”

   使人往取(qǔ)之,牡(mǔ)而(ér)骊(lí)。

  穆(mù)公(gōng)不说,召(zhào)伯乐而谓之曰(yuē):“败(bài)矣!子所使(shǐ)求(qiú)马者(zhě),色(sè)物、牝牡(mǔ)尚弗能知,又何马之能知也?”

   伯乐喟然太息曰:“一至(zhì)于此乎!是乃其所以千万臣而(ér)无数者也。

  若(ruò)皋之所观,天机也。

  得其(qí)精而忘其粗,在(zài)其(qí)内而忘其(qí)外。

  见其所见,不见其(qí)所不见(jiàn);视(shì)其所视(shì),而遗其所不视。

  若皋之相者,乃有贵乎马者(zhě)也(yě)。

  ”

   马(mǎ)至(zhì),果天(tiān)下之马也。

《九方皋相马》的寓(yù)意

   九方皋相马(mǎ)寓指在对待人、事、物的时(shí)候,要抓住本质(zhì)特征,不(bù)能为表面现象所迷惑,要(yào)能透过现象看到本质。

  出自《列(liè)子(zi)·说(shuō)符》。

   《列子》是中国古代思想(xiǎng)文化史上著名的典籍,属于诸(zhū)家学派(pài)著作,是一部智慧之书,它(tā)能开启(qǐ)人(rén)们心智,给人以启示,给人以智(zhì)慧。

   《列子》是列子、列子弟子以及列子后学著作的汇(huì)编。

  全(quán)书(shū)八篇,一百四(sì)十章,由哲理散文(wén)、寓言故事、神话故事、历史故事组成。

  而基本(běn)上则以寓言(yán)形式来(lái)表达(dá)精微的哲理。

  共有神话、寓(yù)言故事一百零(líng)二个。

  如(rú)《黄(huáng)帝篇》有十九(jiǔ)个,《周穆王篇》有十一个(gè),《说(shuō)符(fú)篇》有三十个。

  这(zhè)些神话、寓言故事和哲理散文,篇篇闪烁着智(zhì)慧(huì)的(de)光芒。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 七分之二十二是无理数吗,七分之22是不是无理数

评论

5+2=