橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

林心如生肖,林心如生肖属什么

林心如生肖,林心如生肖属什么 越妇言文言文阅读翻译,《越妇言》

  越妇言文言文阅(yuè)读翻译,《越(yuè)妇言》是《越妇言》是唐代文学家罗(luó)隐(yǐn)创作(zuò)的一篇小品文的。

  关于越妇言文(wén)言(yán)文阅读翻译,《越妇言(yán)》以(yǐ)及(jí)越(yuè)妇言文言文(wén)阅(yuè)读翻译,越妇言原(yuán)文,《越妇言》,越(yuè)女词译文,古代(dài)小品文鉴赏辞典(diǎn)越妇(fù)言翻译等(děng)问题,小(xiǎo)编(biān)将为你整(zhěng)理(lǐ)以下(xià)知识:

越妇言文言文(wén)阅读翻(fān)译,《越妇言(yán)》

  《越妇言》是唐(táng)代文学家罗隐创作的(de)一篇小品文。

  全文(wén)借古讽今,言辞犀(xī)利,借朱(zhū)买(mǎi)臣前(qián)妻之口,表达对封(fēng)建官僚(liáo)的讽刺之(zhī)意(yì),具有强(qiáng)烈(liè)的批判精神。

越妇言文言文翻译(yì)

  买臣(chén)之贵也(yě),不忍其去妻,筑室以居之,分衣食以活之(zhī),亦仁者(zhě)之(zhī)心(xīn)也。

  一旦(dàn),去妻言于买臣之近侍曰:“吾(wú)秉(bǐng)箕帚(zhǒu)于(yú)翁(wēng)子左右者,有年矣。

  每念(niàn)饥寒勤苦时(shí)节,见(jiàn)翁子之(zhī)志(zhì),何尝不言通达后以匡国致(zhì)君为己任,以安民济物为心期。

  而吾不(bù)幸离(lí)翁子(zi)左右(yòu)者,亦有年矣,翁子(zi)果通达矣。

  天子疏爵(jué)以命之,衣锦以昼(zhòu)之,斯(sī)亦极矣。

  而向(xiàng)所言者(zhě),蔑然(rán)无闻(wén)。

  岂四方无事使之然耶?岂急于(yú)富贵未假(jiǎ)度者(zhě)耶?以吾观之,矜于一妇人,则可矣,其(qí)他未(wèi)之见也(yě)。

  又安(ān)可食其(qí)食(shí)!”乃闭气而死(sǐ)。

  译(yì)文:朱买臣地位变高的(de)时(shí)候,没有痛恨他的前妻,建房子(zi)让她居(jū)住,分衣服食物让她生存,这也(yě)是仁爱之人的(de)心意啊!

  一天(tiān),前妻对朱买臣的身边侍从说(shuō):“我在(zài)朱买臣的跟前做这(zhè)做那,好多年了。

  每次(cì)想到忍饥(jī)挨冻(dòng)勤勉苦读的时候,看见买臣的志向,何尝(cháng)不(bù)曾说过官运亨通以(yǐ)后(hòu),把匡正国(guó)家、辅助国君作(zuò)为自(zì)己的使命,把(bǎ)安(ān)抚平民救济百姓(xìng)作为心愿(yuàn)。

  而我不幸离开买臣也(yě)好多年了,买(mǎi)臣(chén)果然官(guān)运亨通了。

  天子赐给爵位,任(rèn)用他(tā),让他衣(yī)锦还乡,这也达(dá)到顶(dǐng)点了。

  但(dàn)他从前所(suǒ)说的话,了(le)无声息再也听不到(dào)了。

  难道是天(tiān)下没有处(chù)理的(de)事情使他(tā)这样吗?抑或是(shì)急于求富贵(guì)而没有时间考虑(lǜ)呢(ne)?依我看来,他只是在(zài)一个妇(fù)人面(miàn)前夸(kuā)耀就满足了,其他的没有发现能做(zuò)什么。

  又怎能吃他的食(shí)物呢?”于是自缢而死。

注(zhù)释

  越妇,指(zhǐ)汉武(wǔ)帝时朱买臣的(de)前妻,因朱买臣的家乡,春秋时属越国,故称越妇。

  去妻:前妻。

  居之:让她居住。

  居,此(cǐ)处为使动用法。

  活(huó):养活。

  一旦(dàn):一天。

  近(jìn)侍:身边的(de)侍从。

  秉箕帚:拿着(zhe)扫帚、簸(bǒ)箕,指(zhǐ)做(zuò)洒扫庭除之事。

  意思是为人妻。

  翁(wēng)子(zi):古代(dài)妇女称丈夫的父亲为翁(wēng),翁(wēng)子是对丈(zhàng)夫(fū)的委婉称呼(hū)。

  有年矣(yǐ):有些年(nián)了,好多年了。

  通(tōng)达:做(zuò)高官。

  匡国:匡(kuāng)正国家。

  致君:使君尊贵,即辅佐国君,使其成为圣明的君主。

  致,使。

  济(jì)物:救济百姓(xìng)。

  物,这(zhè)里(lǐ)指人。

  心(xīn)期:心(xīn)愿,志(zhì)愿。

  疏爵:赐给爵位(wèi)。

  疏,分、赐。

  命:任(rèn)用。

作者介(jiè)绍

  罗隐(833-909),字昭谏,新城(今(jīn)浙江(jiāng)富阳市新登(dēng)镇)人,唐代诗(shī)人。

  生于(yú)公(gōng)元(yuán)833年(太和七(qī)年),大(dà)中十三年(nián)(公元859年)底至京师,应进士试,历七(qī)年(nián)不第。

  咸通八年(nián)(公元867年(nián))乃自编其(qí)文(wén)为《谗(chán)书》,益为统(tǒng)治阶级所憎(zēng)恶(林心如生肖,林心如生肖属什么è),所(suǒ)以(yǐ)罗衮赠诗说:“谗书虽胜一(yī)名(míng)休”。

  后来又断断(duàn)续续考了(le)几年,总共考了十多次(cì),自称(chēng)“十二三(sān)年就(jiù)试期”,最终还(hái)是铩羽(yǔ)而归,史称“十上不第”。

  黄(huáng)巢(cháo)起(qǐ)义后,避乱(luàn)隐(yǐn)居九华(huá)山(shān),光启三年(nián)(公(gōng)元(yuán)887年),55岁时归(guī)乡依吴越(yuè)王(wáng)钱镠,历(lì)任钱塘(táng)令、司勋郎中、给事中等职。

  公(gōng)元909年(五代后(hòu)梁开(kāi)平三年)去(qù)世(shì),享年77岁。

越(yuè)妇言原文及翻(fān)译

  越妇言(yán)原文(wén)及翻译如下(xià):

  朱买臣显(xiǎn)贵了,不忍心看到他(tā)的前妻(生活(huó)贫困),就做(zuò)房子让她居住,给衣食让她(tā)活命(mìng)。

  这也是(shì)“仁者(zhě)之心”吧。

  有一(yī)天,他的前妻对他的近林心如生肖,林心如生肖属什么(jìn)侍说(shuō):“(以(yǐ)前)我李和(作为妻子)为(wèi)老爷做家务事(shì),有(yǒu)些年了。

  每当想起那饥寒勤苦的时候,看见老(lǎo)爷表达志(zhì)愿时,何尝(cháng)不说(shuō)得志后,要(yào)以匡正(zhèng)国家(jiā),使君圣明为己任,以安抚(fǔ)百姓、救济人民为心愿呢(ne)。

  我不幸离开老爷左右,也有些年了,老(lǎo)爷(yé)果然(rán)得(dé)志了。

  天(tiān)子赐给他爵(jué)位并且(qiě)任用他,让他穿着锦绣官服(fú)并且白(bái)天返(fǎn)回故乡,这(zhè)种荣(róng)耀也到(dào)极点了。

  可是他从前(qián)所说(匡(kuāng)正国家、安抚百姓)的话(huà),却没有(yǒu)再听说了。

  是天下(xià)无(wú)事使他(tā)这样呢?还是他急于享受(shòu)富(fù)贵没有空(kōng)闲(xián)去考虑(这些国家大事(shì))呢?以我看来,向一妇人(rén)夸耀自己,是达(dá)到目的(de)了;其他(匡国安(ān)民的事)却(què)没有见(jiàn)到。

  (我)又怎能(néng)吃他的食(shí)物呢!”于是自缢而死。

  《越(yuè)妇言》是《谗书(shū)》中的一篇(piān)。

  越妇,指汉武帝时朱买(mǎi)臣(chén)的前妻(qī),因朱买臣的家乡,春(chūn)秋时属越国,故称(chēng)越妇。

  朱(zhū)买臣(?一前115),武帝(dì)时(shí)曾任(rèn)会(huì)稽太守。

  朱(zhū)买臣(chén)年轻时家贫,其妻离他而去。

  后来朱为本郡太(tài)守,荣归故乡,路上见到他的前妻和(hé)前(qián)妻的后夫察液,便接到官署,住在园中。

  不久,前妻自缢(yì)死。

  在《汉书》哪(nǎ)没盯中(zhōng),这个(gè)故事是用来赞美朱买臣的。

  但在本文中(zhōng),朱买臣却成(chéng)了讽刺的对象,讽刺他一旦得到富贵就只贪图享受,不(bù)思匡(kuāng)国安民了。

  越妇(fù)言文言(yán)文阅读翻译,《越妇(fù)言》是《越妇言》是唐代文学(xué)家(jiā)罗隐创作的一篇(piān)小品文的。

  关(guān)于越(yuè)妇言文言(yán)文阅读翻译,《越(yuè)妇言》以(yǐ)及越妇言文(wén)言文(wén)阅读翻译(yì),越妇言原文,《越妇言》,越女词译(yì)文,古(gǔ)代小(xiǎo)品文鉴(jiàn)赏(shǎng)辞典越妇(fù)言翻(fān)译等问题(tí),小编将(jiāng)为你整(zhěng)理以下知识:

越妇(fù)言文(wén)言文阅读翻译,《越妇(fù)言》

  《越妇言》是唐代文学家罗隐创作的一篇小品(pǐn)文。

  全文借古讽(fěng)今,言辞犀利,借朱(zhū)买臣前妻之口(kǒu),表达对(duì)封建官僚的(de)讽刺之(zhī)意,具(jù)有强烈的(de)批判(pàn)精(jīng)神。

越妇言文(wén)言(yán)文(wén)翻译

  买(mǎi)臣之贵也,不(bù)忍其(qí)去妻,筑室以(yǐ)居之,分衣食以活之,亦(yì)仁者之(zhī)心也。

  一旦,去妻言于买(mǎi)臣之近侍曰(yuē):“吾秉箕(jī)帚于翁子左右者,有年矣。

  每念饥寒勤苦(kǔ)时节,见翁子(zi)之(zhī)志,何尝不言通达(dá)后以(yǐ)匡国致君为己任,以安民济物为(wèi)心期。

  而吾不幸离翁子(zi)左右者,亦有年矣,翁子果通(tōng)达矣(yǐ)。

  天子疏(shū)爵以命之,衣锦(jǐn)以昼(zhòu)之(zhī),斯亦(yì)极矣。

  而向(xiàng)所言者,蔑然无闻。

  岂四(sì)方无事(shì)使之然耶?岂(qǐ)急于富(fù)贵未假度者耶?以吾观之,矜于一妇人,则可矣,其他未之见也。

  又安可食其(qí)食(shí)!”乃闭气而(ér)死。

  译文:朱(zhū)买臣地位变高(gāo)的时候,没有痛恨(hèn)他(tā)的前妻,建房子让(ràng)她居(jū)住,分衣服食物(wù)让她(tā)生存(cún),这(zhè)也是仁(rén)爱之人的(de)心意(yì)啊!

  一天(tiān),前妻对朱(zhū)买臣的(de)身(shēn)边侍从(cóng)说:“我在(zài)朱买臣的跟前做(zuò)这(zhè)做那,好多年(nián)了(le)。

  每次想到忍饥挨冻(dòng)勤勉苦读林心如生肖,林心如生肖属什么的时候,看见(jiàn)买臣的志向,何尝不曾说(shuō)过官运亨通(tōng)以后,把匡正国家、辅助国君作为(wèi)自己的(de)使命,把(bǎ)安抚平民救济百姓作为心愿。

  而我(wǒ)不幸离开买臣也好多年了,买臣果然官运亨(hēng)通了。

  天子赐(cì)给爵位(wèi),任用他,让他衣锦还乡,这也达到顶点(diǎn)了。

  但(dàn)他从前所说(shuō)的话,了无声息再也听不到了。

  难道是(shì)天下没有处理(lǐ)的事情(qíng)使(shǐ)他这样(yàng)吗(ma)?抑或是急于求富贵而没(méi)有时(shí)间考(kǎo)虑呢?依我(wǒ)看来(lái),他只是在一个妇(fù)人面前夸耀(yào)就满足(zú)了,其(qí)他的(de)没有(yǒu)发现(xiàn)能做(zuò)什么(me)。

  又(yòu)怎能吃他的食物呢(ne)?”于是(shì)自缢而死。

注释

  越妇(fù),指(zhǐ)汉武帝时(shí)朱买臣的前妻(qī),因朱买臣(chén)的家乡(xiāng),春秋(qiū)时属越国,故(gù)称越(yuè)妇。

  去妻:前妻。

  居之:让她(tā)居住。

  居,此(cǐ)处(chù)为使动用法。

  活:养活。

  一旦(dàn):一(yī)天。

  近(jìn)侍:身边的侍从。

  秉箕帚:拿着扫帚、簸箕,指做洒扫庭除之事。

  意思是为人妻。

  翁子:古代妇(fù)女称丈(zhàng)夫的父(fù)亲为翁,翁子(zi)是(shì)对丈夫(fū)的(de)委婉称呼。

  有(yǒu)年(nián)矣(yǐ):有些(xiē)年了(le),好多年了。

  通达:做高(gāo)官(guān)。

  匡国:匡正(zhèng)国家。

  致君(jūn):使君尊贵,即辅佐国君,使其成为(wèi)圣(shèng)明的君主。

  致,使。

  济物:救济百姓。

  物(wù),这里指(zhǐ)人(rén)。

  心期:心愿,志愿。

  疏爵:赐给爵位。

  疏,分、赐。

  命:任(rèn)用。

作者(zhě)介绍

  罗(luó)隐(833-909),字昭谏,新城(今浙江富阳市(shì)新登镇)人,唐代诗人。

  生于(yú)公元833年(太(tài)和(hé)七年(nián)),大中十(shí)三(sān)年(公元859年)底至京师,应进士试,历七(qī)年(nián)不第。

  咸通八年(nián)(公元867年)乃自编其文(wén)为《谗书》,益为统治阶级所憎(zēng)恶,所(suǒ)以罗衮赠诗说:“谗书虽胜一名休”。

  后(hòu)来又断断(duàn)续续考了(le)几年,总共考了十多次,自称“十二三年就试期”,最终还是铩羽而归,史(shǐ)称“十上不第(dì)”。

  黄巢起义(yì)后,避乱隐(yǐn)居九华山,光(guāng)启(qǐ)三年(公元(yuán)887年),55岁时归乡依吴(wú)越王钱镠,历任钱塘令、司勋(xūn)郎中、给事中等职(zhí)。

  公元909年(五代后梁开平三年(nián))去世,享年77岁。

越妇言原文及翻译

  越妇言原文及翻译如下:

  朱买臣显贵了,不忍(rěn)心看到他的前妻(生活贫困),就(jiù)做(zuò)房子让她居住,给衣(yī)食(shí)让她活命。

  这也是“仁者之心”吧。

  有(yǒu)一天,他的前(qián)妻对他的近侍说:“(以(yǐ)前)我(wǒ)李(lǐ)和(作为妻(qī)子)为老爷做家务事,有(yǒu)些年了。

  每(měi)当想(xiǎng)起那饥寒勤苦的时候(hòu),看(kàn)见老爷表达志愿时,何尝不说得志(zhì)后,要以匡正国家,使君(jūn)圣明为(wèi)己(jǐ)任,以安抚百姓、救济人(rén)民为心愿呢。

  我不幸离开老爷左右(yòu),也有些年(nián)了,老爷(yé)果然得志了。

  天(tiān)子赐给他爵位并且任用他(tā),让他穿着锦绣(xiù)官服并(bìng)且白天(tiān)返回故乡,这种荣耀也到极点(diǎn)了。

  可是他从前所(suǒ)说(匡正国(guó)家、安抚百姓(xìng))的(de)话,却没有再(zài)听说了。

  是天下无事使他这样(yàng)呢(ne)?还是(shì)他(tā)急于享受富贵(guì)没(méi)有空闲去考虑(这(zhè)些国(guó)家大事)呢?以我看(kàn)来,向一妇人夸耀自己,是达到目(mù)的了;其他(匡国安民的事)却没有(yǒu)见到。

  (我)又怎能吃他(tā)的食物呢!”于是自缢而死(sǐ)。

  《越妇言》是《谗书(shū)》中的一篇。

  越妇,指汉武帝时朱买臣(chén)的前(qián)妻,因朱买臣(chén)的家乡,春秋时属(shǔ)越国,故称越(yuè)妇。

  朱买臣(?一前115),武帝(dì)时曾(céng)任会稽太守。

  朱(zhū)买(mǎi)臣年轻时家贫,其(qí)妻离(lí)他(tā)而(ér)去。

  后来朱为本郡太守,荣归故乡,路上(shàng)见到(dào)他的前(qián)妻和前妻(qī)的后夫察液,便(biàn)接到官署,住在园(yuán)中。

  不久,前妻自缢死(sǐ)。

  在《汉书》哪没盯中,这个故事是用来赞美朱买臣的。

  但在本文中,朱(zhū)买臣却成(chéng)了讽刺的对象,讽刺(cì)他一旦得到富贵就只贪(tān)图(tú)享受,不思匡(kuāng)国安民了。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 林心如生肖,林心如生肖属什么

评论

5+2=