文言文(wén)许行原文(wén)及翻译注释(shì),文言文许行原(yuán)文及(jí)翻译及注(zhù)释(shì)是本文整理了《许(xǔ)行》原文以及翻译和文中人(rén)物简介,欢迎阅读(dú)的。
关于文言文许(xǔ)行原文(wén)及翻译注释,文言文(wén)许行(xíng)原文及翻译(yì)及注释以(yǐ)及(jí)文言文许(xǔ)行原(yuán)文(wén)及(jí)翻译注释,文言文许行(xíng)原文及翻译拼音,文言文许行原文及(jí)翻译(yì)及注释,许行古文,许行原(yuán)文及翻(fān)译古文岛等(děng)问题,小编将为你整理以(yǐ)下知(zhī)识(shí):
文言文许行原(yuán)文及翻译注释,文言文许(xǔ)行原文及翻译及注释
本文整理(lǐ)了《许行》原文以及翻译和文(wén)中(zhōng)人(rén)物简(jiǎn)介,欢迎阅读(dú)。《许(xǔ)行》原文有为神农之言者(zhě)许行(xíng),自楚之滕,踵门(mén)而告文公曰:“远(yuǎn)方之人(rén),闻君(jūn)行仁政,愿受一廛而为氓(máng)。
”文(wén)公与之处。
其徒数十人,皆衣褐,捆屦织席以为食。
陈良之徒(tú)陈相(xiāng),与(yǔ)其弟辛,负耒耜(sì)而(ér)自宋(sòng)之滕,曰:“闻君行圣人(rén)之政,是亦圣人也(yě),愿为圣人氓。
”
陈相见许(xǔ)行而大悦(yuè),尽弃(qì)其学而学焉。
陈(chén)相见(jiàn)孟子,道许行(xíng)之言曰:“滕君,则诚贤君也;
虽然(rán),未闻道也。
贤者(zhě)与民并(bìng)耕(gēng)而食(shí),饔(yōng)飧而(ér)治。
今(jīn)也,滕有仓廪(lǐn)府(fǔ)库,则是厉(lì)民而自(zì)养也,恶(è)得贤!”
孟子曰:“许子必(bì)种粟(sù)而后食乎(hū)?”曰:“然。
”“许子必织布(bù)然(rán)后衣乎?”曰:“否(fǒu)。
许子衣褐。
”“许子(zi)冠乎?”曰(yuē):“冠。
”曰:“奚冠?”曰:“冠(guān)素(sù)。
”曰:“自织之(zhī)与?”曰:“否(fǒu),以(yǐ)粟易之。
”曰:“许子奚(xī)为不(bù)自(zì)织?”曰:“害(hài)于(yú)耕。
”曰:“许子以(yǐ)釜甑爨,以(yǐ)铁耕乎?”曰:“然。
”“自力(lì)之与(yǔ)?”曰:“否(fǒu),以粟易(yì)之(zhī)。
”
“以粟易(yì)械器(qì)者(zhě),不(bù)为厉陶冶;
陶(táo)冶亦以其械器易粟者,岂为厉农夫哉?且(qiě)许子(zi)何不为陶冶,舍皆取诸(zhū)其宫(gōng)中而用之?何为纷纷然与百(bǎi)工交易(yì)?何许(xǔ)子(zi)之(zhī)不惮烦?”
曰:“百工之事(shì),固不(bù)可耕(gēng)且为(wèi)也。
”“然则治(zhì)天下,独可耕且为与?有大人之事,有小人(rén)之事。
且一人之身而百工之所为备(bèi),如(rú)必(bì)自为(wèi)而后用之,是率天下而路也。
故曰:或劳(láo)心,或劳力(lì),劳心者治人,劳力者治于人;
治于人(rén)者食(shí)人,治人者(zhě)食于人(rén),天下之通义也。
”
“当尧之时,天下犹未平。
洪(hóng)水横(héng)流,泛滥于天下。
草木畅茂(mào),禽兽繁殖,五谷不(bù)登,禽(qín)兽(shòu)逼人(rén)。
兽蹄鸟迹之道,交(jiāo)于中国。
尧独忧之(zhī),举舜(shùn)而(ér)敷治(zhì)焉。
舜使益(yì)掌火;
益(yì)烈山泽而焚之,禽兽逃匿。
禹(yǔ)疏(shū)九河,瀹(yuè)济漯(luò),而注诸海;
决(jué)汝(rǔ)汉,排淮泗,而(ér)注之江;
然后中国(guó)可(kě)得而食也。
当(dāng)是时也,禹八年于(yú)外(wài),三过其门(mén)而不入(rù),虽欲耕,得乎?”
“后稷教民稼穑,树艺五(wǔ)谷,五谷熟而民(mín)人育。
人(rén)之(zhī)有道也,饱食煖衣逸居而无教,则近于(yú)禽兽。
圣人有(yǒu)忧之,使(shǐ)契为司(sī)徒,教以人伦:父子有(yǒu)亲(qīn),君臣(chén)有义(yì),夫(fū)妇有(yǒu)别,长幼有叙,朋(péng)友有信。
放勋曰:‘劳之(zhī)来之(zhī),匡之直之,辅(fǔ)之翼之,使自(zì)得之,又从而(ér)振(zhèn)德之。
’圣人(rén)之忧民如此,而(ér)暇耕(gēng)乎?”
“尧以不得舜为己忧,舜以(yǐ)不得禹、皋陶为己忧。
夫以(yǐ)百亩(mǔ)之不(bù)易(yì)为(wèi)己忧(yōu)者,农(nóng)夫(fū)也(yě)。
分人以(yǐ)财谓之惠,教人以善谓之忠(zhōng),为天下得人者(zhě)谓之仁。
是故以天下与人易,为(wèi)天下得人难。
孔子(zi)曰:‘大哉,尧之(zhī)为君!惟天(tiān)为大,惟尧则之,荡(dàng)荡乎,民无能(néng)名焉!君哉,舜也(yě)!巍(wēi)巍(wēi)乎,有(yǒu)天下而不与(yǔ)焉!’尧舜之治天下(xià),岂无所用其心哉?亦不用于耕(gēng)耳!”
“从许子之道,则(zé)市(shì)贾不贰,国中(zhōng)无伪;
虽使五尺之童适市(shì),莫之或欺(qī)。
布(bù)帛长(zhǎng)短同,则贾相若;
麻缕(lǚ)丝絮轻重(zhòng)同,则贾(jiǎ)相若;
五谷多寡同,则贾相若(ruò);
屦大小同(tóng),则贾(jiǎ)相若。
”
曰:“夫物之不齐,物之情也。
或相倍(bèi)蓰,或相什伯,或(huò)相千万(wàn)。
子(zi)比而同之,是乱天下也。
巨屦小屦同(tóng)贾,人岂为(wèi)之哉?从许子之道,相率(lǜ)而为伪(wěi)者(zhě)也,恶能治国家!”
《许行》翻译有个研究神(shén)农学说的人(rén)许行,从楚国来到滕国,走到(dào)门前禀告(gào)滕(téng)文公说:“远方(fāng)的人,听说您实行仁(rén)政(zhèng),愿(yuàn)意(yì)接受一处住(zhù)所做您的(de)百姓。
”滕文(wén)公给(gěi)了他住所。
他的门徒几十人,都穿粗麻布的衣服,靠编(biān)鞋织席为生。
陈良(liáng)的门徒陈相,和(hé)他的(de)弟弟(dì)陈辛,背了农具耒和耜(sì)从(cóng)宋国来到滕国,对膝(xī)文公说:“听说(shuō)您实行圣人的政(zhèng)治主张,这也(yě)算(suàn)是(shì)圣人(rén)了,我(wǒ)们愿意(yì)做(zuò)圣人(rén)的百姓。
”
陈相(xiāng)见(jiàn)到许(xǔ)行后(hòu)非常高(gāo)兴(xīng),完全放弃(qì)了他原来(lái)所学(xué)的东西而向许(xǔ)行学习(xí)。
陈(chén)相来见孟子,转述(shù)许行的话说道(dào):“滕(téng)国的国君,的(de)确是贤德的君主;
虽然这样,还没听到治国的(de)真道理。
贤君应和百姓一起耕作而取得食物,一面做饭,一(yī)面治(zhì)理天下。
现在,滕国(guó)有的(de)是粮仓(cāng)和收藏财(cái)物布帛的仓库,那么这(zhè)就(jiù)是使百姓困(kùn)苦来养肥自己(jǐ),哪(nǎ)里算得上贤呢!”
孟子问道:“许子一定要自己种庄(zhuāng)稼然后才吃饭(fàn)吗?”陈相说:“对。
”孟子说(shuō):“许子(zi)一定要自(zì)己织布然后才(cái)穿衣服吗?”陈相(xiāng)说:“不,许子穿未经纺(fǎng)织的粗麻(má)布衣(yī)。
”孟子说:“许子(zi)戴帽(mào)子吗?”陈相说:“戴帽(mào)子。
”孟子说:“戴什么帽(mào)子?”陈相(xiāng)说:“戴生绢做的(de)帽(mào)子。
”孟子说:“自己织的吗(ma)?”陈(chén)相(xiāng)说:“不,用粮食换的。
”孟子说:“许子为什么不自己织(zhī)呢?”陈相说:“对耕种(zhǒng)有妨(fáng)碍。
”孟子(zi)说(shuō):“许子(zi)用(yòng)铁锅瓦(wǎ)甑(zèng)做饭、用铁制农具耕种吗?”陈相说:“对。
”孟子说:“是自(zì)己(jǐ)制(zhì)造的吗?”陈相说:“不,用粮食换的(de)。
”
孟子(zi)说:“用粮(liáng)食换农具炊(chuī)具不算(suàn)损害了(le)陶匠铁(tiě)匠(jiàng);
陶匠铁匠也是用他们的(de)农具(jù)炊具(jù)换粮食,难道能算是损害(hài)了农(nóng)夫吗?再(zài)说许(xǔ)子(zi)为什么不自己烧陶炼铁,使(shǐ)得一(yī)切(qiè)东西都是从(cóng)自己家里拿来用呢?为什么忙忙(máng)碌碌地同各种(zhǒng)工(gōng)匠进行交换呢?为(wèi)什(shén)么许子这样地不怕麻烦呢(ne)?”
陈(chén)相说:“各种工匠的活儿(ér)本来就不可能又种地又(yòu)兼着干。
”孟子说(shuō);
“这样说来,那末(mò)治理天下难道就可以又种地又兼(jiān)着干吗?有做官的人(rén)干(gàn)的事(shì),有(yǒu)当(dāng)百(bǎi)姓的人干的事。
况且(qiě)一个人的生活,各种工匠制造的东西都要具备(bèi),如果一定要自己制造(zào)然后(hòu)才用,这(zhè)是带着天下的人奔走在道路上不得安(ān)宁(níng)。
所以(yǐ)说:有的人使用(yòng)脑力,有的人使(shǐ)用体力。
使用脑力(lì)的人统治别人(rén),使用(yòng)体力的人被人统治;
被人统治的人供(gōng)养别人,统治(zhì)别人的人被人(rén)供养,这(zhè)是(shì)天下一般的道理(lǐ)。
”
“当唐尧的时(shí)候,天下还(hái)没(méi)有平(píng)定。
大水(shuǐ)乱流(liú),到处泛滥。
草(cǎo)木生长茂(mào)盛(shèng),禽兽(shòu)大量繁殖,五谷都不成熟(shú),野兽威胁人们(men)。
鸟兽所走的道路,遍布在(zài)中原地带(dài)。
唐(80寸电视尺寸长宽多少táng)尧暗(àn)自(zì)为此担(dān)忧,选(xuǎn)拨舜来治理。
舜(shùn)派益管(guǎn)火,益放大火焚(fén)烧山(shān)野沼泽地带的草木(mù),野兽就逃避躲(duǒ)藏起(qǐ)来了。
舜又派禹疏通九河,疏(shū)导济水(shuǐ)、漯水(shuǐ),让它(tā)们(men)流入海中(zhōng);
掘通妆水、汉水,排除淮河、泗水的淤塞(sāi),让(ràng)它们流入长江。
这样一来(lái),中原地带才能够(gòu)耕(gēng)种并收(shōu)获粮食。
当这个时候,禹在外奔波八(bā)年,多(duō)次经过家门都没有进去(qù),即使(shǐ)想要耕种,行吗?”
“后(hòu)稷教(jiào)导百姓耕种收割,种(zhǒng)植庄稼,庄稼(jià)成熟了,百姓得以生存繁殖(zhí)。
关于做人的道理,单是吃得饱(bǎo)、穿得暖、住得安逸却没(méi)有教化,便和(hé)禽(qín)兽(shòu)近似了。
唐尧又为此(cǐ)担忧,派契做司徒,把人与人(rén)之间应有的(de)关系的道理教(jiào)给(gěi)百姓:父子之间有骨肉之亲,君臣之(zhī)间有礼义之道,夫妇(fù)之间(jiān)有内外之别,长(zhǎng)幼之间有尊卑之序,朋友(yǒu)之间有诚(chéng)信之德。
唐尧说:‘使百姓勤劳,使他们归附,使他们正直,帮助(zhù)他(tā)们(men),使他(tā)们得到向(xiàng)善之心,又随着救(jiù)济(jì)他们(men),对他(tā)们施(shī)加恩惠。
’唐尧为百姓这样担忧,还有空闲去耕种吗?”
“唐尧把(bǎ)得不(bù)到(dào)舜作为自(zì)己(jǐ)的(de)忧虑(lǜ),舜(shùn)把得不(bù)到禹、皋陶作为自(zì)己(jǐ)的忧虑。
把地种不好作为自己忧虑(lǜ)的(de)人,是农民。
把财物分给别(bié)人叫做(zuò)惠,教(jiào)导别(bié)人向善(shàn)叫做忠(zhōng),为天(tiān)下找到贤人叫做仁。
所(suǒ)以把天(tiān)下让给别人是容易(yì)的,为天下找(zhǎo)到贤人却(què)很难。
孔子说(shuō):‘尧作为君主,真伟大(dà)啊!只(zhǐ)有天(tiān)最(zuì)伟(wěi)大,只(zhǐ)有尧能效法天(tiān)。
广大辽阔啊,百姓不能用语言来形容!舜(shùn)真(zhēn)是个得君主之道的人啊!崇高(gāo)啊,有天下(xià)却不事事过(guò)问!’尧(yáo)舜(shùn)治理下,难(nán)道不要费心思吗?只不(bù)过不用在耕种上罢了!”
陈相说:“如果顺从许子的学说,市价就不会不同,国(guó)都里就没有(yǒu)欺诈行为。
即使让身高(gāo)五(wǔ)尺的(de)孩子到市集去,也(yě)没有(yǒu)人欺骗他。
布匹和丝织品,长(zhǎng)短相同价(jià)钱就相同;
麻线(xiàn)和丝絮,轻(qīng)重相同价钱就相同;
五谷粮食,数量相同价(jià)钱就相同;
鞋子,大小相(xiāng)同价钱就(jiù)相同。
”
孟子说:“物品的价格不(bù)一致,是(shì)物品的本性决定(dìng)的。
有的相差一倍到五倍,有的相差十(shí)倍百倍(bèi),有的相(xiāng)差千倍万(wàn)倍。
您让它(tā)们平列等同起来,这是(shì)使天下混乱的做法。
制作粗糙的鞋(xié)子和制作(zuò)精(jīng)细的鞋子卖同(tóng)样(yàng)的价钱(qián),人(rén)们难道会去做精(jīng)细的鞋(xié)子吗?按照许子(zi)的办法(fǎ)去做(zuò),便是(shì)彼此带领着去干弄虚作假的(de)事(shì),哪里能治好国家!”
许行简介(jiè)许(xǔ)行生于楚宣(xuān)王至(zhì)楚怀王时(shí)期。
依托远古(gǔ)神农氏(shì)“教民农耕”之言,主张“种粟而(ér)后食(shí)”“贤者与民(mín)并(bìng)耕而食,饔飨而治”,带领门徒数十人,穿(chuān)粗(cū)麻短衣,在(zài)江汉间打草织席为生(shēng)。
滕文公(gōng)元年(公元前332年),许行率门(mén)徒自(zì)楚抵(dǐ)滕国。
滕文公根据许(xǔ)行的(de)要求(qiú),划给他一块可以耕种的土(tǔ)地,经(jīng)营效果甚好(hǎo)。
大(dà)儒家陈良之徒(tú)陈相及弟、陈辛带着农(nóng)具从宋(sòng)国来到滕国拜(bài)许行为师,摒弃了儒(rú)学观点,成(chéng)为(wèi)农家学(xué)派的(de)忠实信徒。
同年(nián)孟轲游(yóu)滕,遇到陈相,了一场(chǎng)历史(shǐ)上著名的(de)“农”“儒”论战(zhàn)(《孟子·滕文公(gōng)》)。
许行农家思想的核心(xīn)是(shì)反对不劳而食。
他以农事为主业,同时也从事(shì)手工业生产(chǎn),他还意识到市场货物(wù)交换的重要作用(yòng),并(bìng)对(duì)物价方面有较(jiào)深入的研(yán)究(jiū)、认识。
许行以其独到的农家思想(xiǎng)见解(jiě)和实(shí)践活(huó)动,对后世(shì)的(de)农业社会和农(nóng)业思(sī)想模式(shì)产生了巨大的影响。
孟子简介孟(mèng)子(前372年-前289年(nián)),名轲(kē),字子舆(待考,一说字子(zi)车(chē)或子居)。
战国时期鲁国人,鲁国(guó)庆父后裔。
中国古(gǔ)代著(zhù)名思(sī)想家、教(jiào)育家,战国时(shí)期儒家代表人物。
著有(yǒu)《孟子》一书。
孟子继(jì)承(chéng)并发扬了(le)孔子(zi)的思想,成为(wèi)仅次于孔子的一代儒家宗师,有“亚(yà)圣”之(zhī)称(chēng),与孔子(zi)合(hé)称(chēng)为“孔孟”。
许(xǔ)行原文及翻译及注释古诗(shī)文网
古诗文许行原文及翻译及注释(shì)如下:
一、原文
有为神农之(zhī)言者许(xǔ)行,自楚之滕,踵门而告(gào)文公(gōng)曰:“远方(fāng)之人,闻(wén)君行(xíng)仁政(zhèng),愿(yuàn)受一廛而为氓。
”文公与之处。
其徒数十(shí)人,皆衣褐,捆屦织席以为食。
陈良之徒(tú)陈相,与其弟(dì)辛(xīn),负来耜而自(zì)宋之滕(téng),曰:“闻(wén)君行圣人之政,是(shì)亦圣(shèng)人(rén)也,愿(yuàn)为圣(shèng)人(rén)氓。
”
陈相见许(xǔ)行而大(dà)悦,尽弃其学而学焉。
陈相见孟子,道许行之言曰:“滕君,则诚贤君也;虽然(rán),未闻道也。
贤者(zhě)与(yǔ)民(mín)并(bìng)耕而食,页飧而治。
今也,滕有仓廪府库(kù),则是(shì)厉民而自养也,恶得贤!”
孟(mèng)子曰:“许子必(bì)种粟而后(hòu)食乎?”曰:“然(rán)。
”“许子必(bì)织(zhī)布然后衣(yī)乎?”曰:“否,许子衣褐。
”“许子冠(guān)乎(hū)?”曰:“冠。
”曰:“奚冠?”曰:“冠素。
”曰(yuē):“自织之与?”曰:“否,以粟(sù)易之。
”曰(yuē):“许子奚为不自织?”曰:“害于耕。
”曰:“许子以(yǐ)釜甑爨,以铁耕乎?”曰:“然。
”“自力之(zhī)与?”曰:“否,以粟易之。
”
“以(yǐ)粟(sù)易(yì)械(xiè)器者,不为厉陶冶;陶冶亦以(yǐ)其械器易(yì)粟者(zhě),岂为厉农(nóng)夫(fū)哉?且(qiě)许子何不为陶冶(yě),舍(shě)皆取诸其宫中而用之?何为纷(fēn)纷(fēn)然与百工交易?何许子之不惮烦?”
曰(yuē):“百工之事,固不可耕(gēng)且为(wèi)也(yě)。
”“然(rán)则治天(tiān)下,独可耕(gēng)且(qiě)为与(yǔ)?有(yǒu)大人之事(shì),有小人之事(shì)。
且一人之身而百工之所为(wèi)备,如必自(zì)为而后用之(zhī),是(shì)率天(tiān)下而路也。
故曰:或劳心,或劳力,劳心(xīn)者治人,劳力(lì)者治于人(rén);治于人(rén)者食(shí)人,治人者食于人,天下之通义也(yě)。
”
“当尧之时,天下犹未平。
洪水横流,泛(fàn)滥(làn)于(yú)天下。
草木畅(chàng)茂(mào),禽兽繁殖,五谷(gǔ)不登,禽(qín)兽逼人。
兽蹄鸟迹之道,交于中国(guó)。
尧(yáo)独忧(yōu)之(zhī),举舜而(ér)敷治焉。
舜使益掌火;益烈山泽而焚(fén)之,禽兽逃匿(nì)。
禹疏九(jiǔ)河,瀹济漯(luò),而注诸海(hǎi);决汝汉,排(pái)淮泗,而注之(zhī)江;然后中国(guó)可得而食也。
当是时也,禹八年于外,三过其门而不入,虽欲耕,得乎?”
二、翻(fān)译(yì)
有个(gè)研究神农学说的人许行,从楚国来到滕国,走(zǒu)到(dào)门(mén)前禀(bǐng)告滕文公说:“远(yuǎn)方的人,听说(shuō)您实行仁(rén)政,愿(yuàn)意接受(shòu)一处住(zhù)处做您的百姓(xìng)。
”滕文公给了他(tā)住处。
他的徒弟(dì)几十(shí)人,都穿粗麻(má)布(bù)的衣物(wù),靠编鞋织席(xí)为生(shēng)。
陈良的埋让徒弟陈相(xiāng),和他的弟(dì)弟陈辛,背(bèi)了农(nóng)具某和(hé)耜从宋国来到滕国,对(duì)膝文公说:“听说您(nín)实行圣人的(de)政治主张,这也(yě)算是(shì)圣人了,我们愿意做圣人的百姓。
”
陈相见简陆到许行后非常高兴,完全放(fàng)弃了他原来所(suǒ)学(xué)的东西而(ér)向(xiàng)许行学习。
陈(chén)相来见孟子,转述(shù)许行的话说道:“滕国的国君,的确是贤德的君主;虽然这样,还没听到治国的真道理。
贤(xián)君应和百姓一起耕(gēng)作而(ér)取得食物,一面(miàn)做饭(fàn),一面治理天下。
现在,滕(téng)国(guó)有的是粮仓和收藏财(cái)物布帛的仓库(kù),那么这就是使百姓困苦(kǔ)来(lái)养(yǎng)肥自己,哪(nǎ)里算(suàn)得上贤(xián)呢!”
孟(mèng)子问:“许子一定要自己种庄(zhuāng)稼然(rán)后才吃饭(fàn)吗(ma)?”陈相说(shuō):“对。
”孟子(zi)说:“许子一定要自己织布然后才(cái)穿衣物吗(ma)?”陈相(xiāng)说:“不,许子穿未经纺(fǎng)织(zhī)的粗麻布衣。
”孟子(zi)说:“许子戴帽子吗(ma)?”陈相说:“戴帽子(zi)。
”孟子说(shuō):“戴什么(me)帽子?”陈相(xiāng)说(shuō):“戴(dài)生绢做的帽子。
”孟子(zi)说:“自己(jǐ)织的(de)吗?”陈相说(shuō):“不,用粮(liáng)食换的。
”孟(mèng)子说:“许子为什么不自己织呢?”陈相说:“对耕种有(yǒu)妨碍。
”孟子说:“许子用铁锅瓦(wǎ)甑做饭、用铁制(zhì)农(nóng)具耕种吗?”陈(chén)相说:“对。
”孟(mèng)子说:“是自己制造的(de)吗?”陈(chén)相(xiāng)说(shuō):“不,用(yòng)粮食(shí)换的。
”
孟子说:“用粮食换农(nóng)具炊具不算伤害了陶匠铁匠(jiàng);陶匠铁匠也是用他们的农具炊具换粮食(shí),难道(dào)能算是伤害(hài)了农(nóng)夫吗?再说许子(zi)为什么不自己烧(shāo)陶(táo)炼铁,使得一(yī)切东西都是从自己家里拿来(lái)用呢?为什么忙忙碌碌地同各(gè)种(zhǒng)工匠(jiàng)进(jìn)行(xíng)交换(huàn)呢?为什么许子这样地不(bù)怕麻(má)烦呢?”
陈(chén)相(xiāng)说:“各种(zhǒng)工(gōng)匠的活儿本来就不可能又种地又兼着干。
”孟子(zi)说;“这(zhè)样说来(lái),那末治理天下难道就可以又种(zhǒng)地又兼着(zhe)干吗?有做(zuò)官的人千(qiān)的事,有当百姓的人(rén)干(gàn)的事。
况(kuàng)且一个人(rén)的生活(huó),各种工匠制造的东西都要具备,如果一定要自己制(zhì)造然(rán)后(hòu)才(cái)用,这是带(dài)着天下的人奔走在道路上不得安宁。
所以说(shuō):有的人使(shǐ)用脑力,有的(de)人(rén)使(shǐ)用体力。
使用脑(nǎo)力的人统治别人,弯咐局(jú)使用体力的人被(bèi)人统(tǒng)治;被人统(tǒng)治的人(rén)供养别人,统(tǒng)治(zhì)别人的人被人(rén)供养(yǎng),这是天下一般的(de)道(dào)理。
”
“当唐尧(yáo)的时候,天下还没有平定。
大水乱流,到处泛滥。
草(cǎo)木生(shēng)长茂(mào)盛,禽(qín)兽大量繁殖,五(wǔ)谷都不成熟,野兽威胁人们。
鸟兽所走的道路,遍布在中原地带。
唐尧暗自为此(cǐ)担忧,选拨舜来(lái)治理。
舜派益管火,益放大火焚烧山野沼泽地带的草木(mù),野兽就逃避躲(duǒ)藏起来了。
舜(shùn)又派禹疏通(tōng)九河,疏导济(jì)水、漯水,让它们流入(rù)海(hǎi)中;掘通妆水、汉水,排除淮河(hé)、泗水的淤塞(sāi),让(ràng)它们(men)流入(rù)长江。
这样一来,中原地(dì)带才能够耕种并收获粮食(shí)。
当这(zhè)个时候,禹在(zài)外奔波八年,多次经过家门都没有进(jìn)去,即使想要耕(gēng)种,可以吗(ma)?”
三(sān)、注(zhù)释
1、为:治、研究(jiū)。
指农家(jiā)学(xué)派的(de)学说。
2、滕:国名,在今(jīn)山东滕县(xiàn)西南。
3、踵:脚后(hòu)跟(gēn)。
这里指走(zǒu)到(dào)。
4、廛:一般(bān)百姓(xìng)的住宅。
5、氓:指从别国迁来的人。
6、与:给。
7、处:住所。
8、衣:穿。
9、褐:粗(cū)布衣服,当时(shí)的贫苦人所穿。
10、屦:草鞋,麻鞋。
11、陈(chén)良:楚(chǔ)国人,是儒(rú)家(jiā)学派(pài)的。
12、来耜:古代(dài)的农具(jù)。
13、道:名词,指许(xǔ)行所认为(wèi)的古圣贤治国(guó)之道。
14、贤(xián)者:指(zhǐ)古代的贤君。
15、并:一起。
16、赛:早(zǎo)饭。
17、殡:晚饭。
80寸电视尺寸长宽多少 18、饕飧:在这里用如动词,指(zhǐ)自(zì)己做饭。
19、治:指治(zhì)理天下。
20、厉民:使人民闲苦(kǔ)。
21、自养:供养(yǎng)自(zì)己。
22、恶:哪里。
23、冠:用如动词,戴帽子。
24、素:生丝织成的绢(juàn)帛,不染色(sè)。
25、害:妨害。
26、釜:锅。
27、甑(zèng):瓦做的(de)蒸东西的(de)炊具(jù)。
28、爨:烧火做饭(fàn)。
29、械器(qì):指(zhǐ)农具(jù)、炊具(jù)。
30、陶冶:这里指烧(shāo)制陶器、冶制铁器的人。
31、舍:只。
32、纷纷然:忙碌的样子。
33、惮:怕。
34、易:治,指种好田(tián)。
35、则:效法。
36、荡荡乎:广大(dà)辽阔的样(yàng)子。
37、君哉:指得人(rén)君之(zhī)道。
38、巍巍乎:高大的样(yàng)子。
39、贾:价格。
40、国:国都。
41、伪:欺诈行(xíng)为。
42、或(huò):句(jù)中语气词。
43、相若:相同。
44、不齐:不一样、不一(yī)致。
45、情:本(běn)性。
作者简介(jiè)
孟子(约公元前(qián)372年到(dào)公元前289年),姬姓,孟氏(shì),名轲,字(zì)子舆,战国时期邹国(今山东济(jì)宁邹城)人。
战国(guó)时期著名哲(zhé)学家、思想家(jiā)、政治家、教育家,儒家学派(pài)的代表人物之一,地(dì)位仅次于孔子,与孔子(zi)并称(chēng)孔孟(mèng)。
宣扬仁(rén)政(zhèng),最(zuì)早提出(chū)民贵君轻(qīng)的思想。
代(dài)表作有《鱼我所(suǒ)欲也》、《得(dé)道多助,失道寡助》、《生于忧患,死于安乐》、《富贵不能(néng)淫》。
未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 80寸电视尺寸长宽多少
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了