屈打(dǎ)成(chéng)招(zhāo)的屈(qū)是(shì)什么意思,屈(qū)打成招是什么类型的(de)短语是屈打成(chéng)招的屈意思是(shì)冤枉(wǎng)的。
关于屈打成招的(de)屈是什(shén)么意(yì)思,屈(qū)打成招是什么类型的短语(yǔ)以及屈打成(chéng)招的(de)屈是什么意思?,屈打成(chéng)招的屈怎么(me)什么意(yì)思,屈打成招是什么类型的短语(yǔ),屈打(dǎ)成招 释义,屈(qū)打成招文言文(wén)字词(cí)翻译(yì)等问题(tí),小编(biān)将为(wèi)你整理以下知识:
屈(qū)打成招的(de)屈是什么意思,屈打成招是什(shén)么(me)类(lèi)型的短语
屈打成招(zhāo)的屈意思是冤枉。严刑拷打迫(pò)使无罪(zuì)的人委屈地(dì)冤(yuān)枉认罪(zuì)。
屈打(dǎ)成招出自(zì)元(yuán)·无名氏《争报恩(ēn)》第三折:“如(rú)今把姐姐(jiě)拖到宫中,三推六(liù)问(wèn),屈打成招。
”
屈打(dǎ)成招的(de)意思是清(qīng)白(bái)无罪的人冤枉受(shòu)刑,被迫(pò)招认。
屈打成招(zhāo)近义词:不白之冤、私刑逼(bī)供、苦打成(chéng)招。
反义词:宁死不屈、坚贞不屈(qū)、不打自招、铁(tiě)案如山。
屈打成(chéng)招原文典故:刘拟山家(jiā)失金钏,掠问小(xiǎo)女(nǚ)奴,具承卖于打鼓者(zhě)。
又掠问打(dǎ)鼓者衣(yī)服、形状,求之(zhī)不获,仍复掠问。
忽承尘上微(wēi)嗽曰:“我居君家四十年(nián),不肯一露形(xíng)声,故不(bù)知(zhī)有我,今则实不能忍矣。
此钏(chuàn)非夫人不能检点杂物,误置漆奁中(zhōng)耶?”如(rú)言(yán)求之(zhī),果不谬(miù),然(rán)小(xiǎo)女奴已无完(wán)肤矣。
拟山终生愧悔,恒自道(dào)之曰(yuē):“时时不免有(yǒu)此事,安能处处有此狐?”故仕宦二十(shí)余载,鞠狱未尝以刑求。
译文(wén):刘(liú)拟山家丢了(le)一只(zhǐ)金手(shǒu)镯(zhuó),就(jiù)严(yán)刑拷打小女奴,小女(nǚ)奴只(zhǐ)好(hǎo)承认(rèn)(自己偷了)卖给(gěi)了打着(zhe)鼓子捡(jiǎn)破(pò)烂的人(rén)。
刘拟山(shān)又拷问小女奴那打鼓人(rén)的衣(yī)着长相,去找了(le)半天都(dōu)没有找到,于是又拷问这个女奴(nú)。
忽然他家屋里天棚顶(dǐng)上有人(rén)轻(qīng)声咳嗽了一下(xià)说:“我(wǒ)在你家住了四十(shí)年,从来也(yě)不愿露出身形声音来,因此你不知道有我,今天我实在(zài)是看不下去了。
那个金镯子是(shì)不是(shì)你夫人找东西(xī)时,错放在(zài)漆盒子里(lǐ)了吗?”按照那个声音提醒的去找,果然找到了,然而小女奴此(cǐ)时已经被打(dǎ)得体无完肤了。
刘拟山(因(yīn)为(wèi)这件事(shì))终生愧疚后悔,常常对(duì)自(zì)己(jǐ)说:“时时难免有这种事,怎么能处处有这样的(de)狐(hú)狸?”因此他当官二十(shí)多年,审理(lǐ)案(àn)子从来没(méi)有刑(xíng)讯逼供过(guò)。
屈打(dǎ)成(chéng)招的屈是什么(me)意思
题库内容:
屈: 冤枉(wǎng) ;招:招(zhāo)供。
指无罪的人冤枉受刑,被迫招(zhāo)认有罪。
成语出处: 元·无(wú)名氏《争报恩》第三折:“如今把 姐姐 拖到(dào)官中,三推六问(wèn), 屈打陈万年教子文言文翻译注释和启示,文言文《陈万年教子》翻译(dǎ)成招(zhāo) 。
”
注音: ㄑㄩ ㄉㄚˇ ㄔㄥˊ ㄓㄠ
屈打成(chéng)招的近义词: 苦打(dǎ)成招 不白之冤 白(bái):弄清楚。
指遭受(shòu)不明不白、无中(zhōng)生有的冤(yuān)枉,不(bù)获得昭雪(xuě)的屈(qū)就蒙受不(bù)白(bái)之(zhī)冤
屈(qū)打(dǎ)成招的(de)反义词: 宁(níng)死不屈 宁愿去死,也不屈从以大义拒敌(dí),宁死不屈让(ràng)团物,竞燎身于烈(liè)焰中 坚(jiān)贞不屈 谓坚守节操不屈服。
吴玉(yù)章 《辛亥革命·辛(xīn)亥三月二十九日的广州起义(yì)》:“从容就(jiù)义的(de) 林觉(jué)民 ,在事前
成语语法: 复(fù)杂式;作谓(wèi)语、宾语、状语;含(hán)贬义
常用程度: 常用成(chéng)语
感情(qíng).色彩: 中性成语
成语结(jié)构: 复(fù)杂式成语
产生年代: 古代成语
英语翻(fān)译(yì): confess to false charges under torture <obtain confessions under tortare>
日语翻(fān)译(yì): 拷问(ごうもん)されてやむなく白状(はくじ坦(tǎn)液(yè)ょう)させられる
其他翻译: <法或(huò)樱>extorquer des aveux par la torture
成语谜(mí)语: 被打(dǎ)不过招(zhāo)认
读音注意: 招,不能读作“zāo”。
写法注意: 屈(qū),不能写(xiě)作“曲”。
陈万年教子文言文翻译注释和启示,文言文《陈万年教子》翻译>
歇后(hòu)语: 杨(yáng)乃(nǎi)武坐牢
未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 陈万年教子文言文翻译注释和启示,文言文《陈万年教子》翻译
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了