祸患常积于忽微而(ér)智勇多困于(yú)所溺翻译,夫祸常积于(yú)忽微,而(ér)智勇多困于所溺翻译是“而智勇多困于所溺”的(de)翻译(yì):聪(cōng)明勇敢(gǎn)的人(rén)反而常被(bèi)所溺爱的人或事(shì)困扰(rǎo)的。
关于祸(huò)患常(cháng)积于忽微(wēi)而(ér)智勇(yǒng)多困于所溺翻译,夫祸常(cháng)积于忽微,而(ér)智勇多困于(yú)所溺翻(fān)译以及祸患常积于忽(hū)微(wēi)而智勇多困于所溺翻译,夫祸患常积于忽微,而智(zhì)勇多困于所溺翻译,夫祸常(cháng)积于忽(hū)微,而(ér)智勇多(duō)困于所溺(nì)翻译,而(ér)智勇(yǒng)多困于所溺翻译的而,而智勇多(duō)困于(yú)所溺(nì)是什么意(yì)思等问题,小编将为你整理(lǐ)以下知识:
祸患常积于忽(hū)微而(ér)智勇(yǒng)多困于所溺翻译,夫祸(huò)常积于忽(hū)微,而智勇多困于(yú)所溺翻译(yì)
“而(ér)智勇多(duō)困(kùn)于(yú)所(suǒ)溺”的翻(fān)译(yì):聪明(míng)勇敢(gǎn)的(de)人反而常被所溺爱的人或事(shì)困扰。
出(chū)自《五代史伶(líng)官传序》:“故方其盛(shèng)也,举(jǔ)天下之豪杰莫能与之争(zhēng)放里面睡觉是什么样的感觉,放在里面睡觉是一种怎样的感觉;
及(jí)其衰也,数十伶人(rén)困之(zhī),而身(shēn)死(sǐ)国灭(miè),为天下(xià)笑。
夫祸患常积于忽微,而(ér)智(zhì)勇多困(kùn)于所溺,岂(qǐ)独(dú)伶(líng)人也哉(zāi)!作《伶官传(chuán)》。
”译文:因此(cǐ),当庄宗强(qiáng)盛的时候,普(pǔ)天下的豪杰,都不(bù)能跟他抗争;
等到他衰(shuāi)败的(de)时(shí)候,几十个(gè)伶人(rén)围困他(tā),就自(zì)己丧命(mìng),国家灭亡,被天下人(rén)讥笑。
可见祸患常常是由微小的事(shì)情积累而成的,聪明(míng)勇敢的人反而常(cháng)被所溺爱的人或事困扰(rǎo),难(nán)道只(zhǐ)有宠爱伶人才会这样(yàng)吗?于是作《伶官传》。
《五代史伶官传序》是宋(sòng)代文学家(jiā)欧阳修创作的一(yī)篇史论。
此文通过对五代(dài)时(shí)期的后唐盛(shèng)衰过程放里面睡觉是什么样的感觉,放在里面睡觉是一种怎样的感觉的(de)具体分析,推论出:“忧劳可以兴国,逸豫可以(yǐ)亡身”和(hé)“祸患常积于忽微(wēi),而(ér)智勇多困于所溺”的结(jié)论,说明(míng)国家兴衰(shuāi)败亡不由天命而取决(jué)于“人(rén)事”,借(jiè)以(yǐ)告(gào)诫(jiè)当(dāng)时(shí)北宋(sòng)王朝执政(zhèng)者要吸(xī)取历(lì)史教(jiào)训,居安思危,防微杜渐,力戒(jiè)骄侈纵欲。
文章开门见(jiàn)山,提出全文(wén)主旨(zhǐ):盛衰(shuāi)之理,决定于人(rén)事。
然后便从(cóng)“人事”下笔(bǐ),叙述庄宗由盛转衰、骤兴骤亡的过程,以史实(shí)具体论(lùn)证主旨。
具体写法上,采用先扬后(hòu)抑和对比论(lùn)证的(de)方(fāng)法(fǎ),先极赞庄宗成功时意(yì)气之盛,再叹其失败时形势(shì)之衰,兴与亡(wáng)、盛与衰(shuāi)前后(hòu)对照,强(qiáng)烈(liè)感(gǎn)人(rén),最后(hòu)再辅以《尚书》古训,更增强(qiáng)了文(wén)章说(shuō)服力(lì)。
全文紧扣“盛衰”二字(zì),夹叙(xù)夹议,史论结(jié)合(hé),笔带感慨,语调(diào)顿挫多(duō)姿(zī),感染力很(hěn)强,成(chéng)为(wèi)历来传诵的佳作(zuò)。
未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 放里面睡觉是什么样的感觉,放在里面睡觉是一种怎样的感觉
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了