橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

微信二维码收款限额是多少,个人收款码一天可以收多少笔

微信二维码收款限额是多少,个人收款码一天可以收多少笔 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文,陈情表翻(fān)译简短是(shì)翻译节选:我(wǒ)想晋朝(cháo)是用孝道来治理天下的,凡是年老(lǎo)而(ér)德高的旧臣,尚且还受到怜(lián)悯养(yǎng)育(yù),况且我孤单凄(qī)苦(kǔ)的程度更为严重呢的。

  关于(yú)陈情表翻译及原(yuán)文(wén),陈情表翻译简短(duǎn)以及陈情表翻译及(jí)原文,陈(chén)情表翻(fān)译(yì)一句一(yī)译,陈情表翻译简短,陈(chén)情表翻译简化版,陈情(qíng)表(biǎo)翻(fān)译(yì)及(jí)原文对照等问题,小编将为你整理以下知识:

陈情(qíng)表翻译(yì)及原文(wén),陈情表翻译简(jiǎn)短

  翻(fān)译(yì)节选:我想(xiǎng)晋朝是用孝(xiào)道来治理天下的,凡是(shì)年老(lǎo)而德高的旧臣,尚(shàng)且还受到(dào)怜(lián)悯养育,况(kuàng)且我孤单凄苦的程度更为严重(zhòng)呢。

  况且我年轻的时候(hòu)曾经做过蜀汉的官,担(dān)任过郎(láng)官职务,本来(lái)就希(xī)望做(zuò)官显达(dá),并不(bù)顾惜名声(shēng)节操。

  译文(wén)

  臣(chén)李(lǐ)密陈言:我因命运不好,很早就遭(zāo)遇到了不幸,刚出生六个月(yuè),父亲就弃我(wǒ)而死去(qù)。

  我四岁(suì)的时候,舅父(fù)强迫母(mǔ)亲改变了守节的(de)志向。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜悯我(wǒ)年幼(yòu)丧父,便亲自抚养。

  臣小的时候经常生(shēng)病,九(jiǔ)岁时(shí)不能(néng)走路。

  孤(gū)独无靠,一(yī)直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少(shǎo)兄弟,门庭衰微、福分浅薄(báo),很晚才有(yǒu)儿(ér)子(zi)。

  在外面没有比较(jiào)亲近的亲(qīn)戚,在(zài)家(jiā)里又没有(yǒu)照(zhào)应门户的(de)童(tóng)仆,生活孤单没(méi)有(yǒu)依靠(kào),只有自己的身体和影子相互安慰。

  但祖母刘(liú)氏又早被(bèi)疾(jí)病(bìng)缠绕,常年卧床(chuáng)不起(qǐ),我(wǒ)侍奉(fèng)她(tā)吃(chī)饭喝药,从来就没有离开她。

  到了晋朝建立,我蒙受(shòu)着清明的政治教化。

  先前(qián)有名叫逵的(de)太守,察举臣为孝廉,后来又有名叫荣的刺史(shǐ)推举臣为优秀(xiù)人才。

  臣因为(wèi)供奉赡养祖母的事无(wú)人承担,辞谢(xiè)不接受任命。

  朝廷又特(tè)地下了诏书,任命(mìng)我为郎中(zhōng),不久又蒙受国家恩命,任命(mìng)我为太子的侍从。

  我凭借卑微低贱的(de)身份,担当侍奉太子的职务,这实在不(bù)是(shì)我杀身所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加以推辞不去(qù)就职(zhí)。

  但是诏书急切严峻(jùn),责备我怠慢不敬。

  郡县长官(guān)催促我立刻上路;

  州县(xiàn)的长官登门(mén)督促,比(bǐ)流星坠落(luò)还要急迫。

  我很想奉(fèng)旨为皇(huáng)上奔走效劳,但祖母刘(liú)氏的病(bìng)却一天比一天重;

  想要(yào)姑(gū)且顺从(cóng)自己的私情,但报告申诉不被允许。

  我是进退两难,十分狼(láng)狈。

  我想晋(jìn)朝是用孝(xiào)道(dào)来(lái)治理(lǐ)天下的,凡是年(nián)老而德高的旧臣,尚且还(hái)受到怜悯养(yǎng)育,况且我孤(gū)单凄苦的程度更为严(yán)重呢。

  况且我年(nián)轻的时候曾经做过(guò)蜀汉的官,担任过郎官职务(wù),本(běn)来(lái)就(jiù)希望做官显达,并不顾惜名(míng)声节操。

  现在我是一个低贱(jiàn)的亡国(guó)俘虏,十(shí)分卑(bēi)微浅陋(lòu),受(shòu)到(dào)过(guò)分(fēn)提拔,恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫不决而有非分的企求呢?只(zhǐ)是因(yīn)为祖母刘氏寿命即将终了,气(qì)息(xī)微弱,生命垂危,早上不能想到晚(wǎn)上怎样。

  我如(rú)果没有祖母,无法达到今天的地(dì)位;

  祖母(mǔ)如(rú)果没有我的(de)照料(liào),也无法度过她的余生(shēng)。

  祖孙二(èr)人,互相依(yī)靠(kào)而维持生(shēng)命(mìng),因此(cǐ)我不(bù)能废止侍(shì)养祖母而(ér)远离。

  我现在的年龄四(sì)十四岁了,祖母现在(zài)的年龄九(jiǔ)十六岁了,这样看来我在陛下面前尽忠(zhōng)尽节(jié)的(de)日(rì)子还很长(zhǎng),而在祖母(mǔ)刘氏面(miàn)前(qián)尽孝尽心的日(rì)子很短。

  我(wǒ)怀着乌鸦(yā)反哺(bǔ)的私情(qíng),乞求能够准许我完成对祖母养老送终的心愿(yuàn)。

  我的辛(xīn)酸(suān)苦楚,并(bìng)不仅仅是(shì)蜀地(dì)的百姓及益州、梁(liáng)州的长官所能明白(bái)知(zhī)晓(xiǎo)的,天地神明,实在也(yě)都能明察。

  希(xī)望陛下(xià)能怜悯我的诚(chéng)心(xīn),满足我微不足道的心愿,使祖母刘氏(shì)能够侥(jiǎo)幸地(dì)保全她(tā)的余生(shēng)。

  我活着应当杀身报效(xiào)朝廷,死了也要结草衔环来报答陛下的恩情(qíng)。

  我怀着(zhe)像犬马一(yī)样不胜恐(kǒng)惧(jù)的心情,恭敬地(dì)呈(chéng)上此表来使陛下(xià)知(zhī)道这(zhè)件事。

  陈(chén)情表(biǎo)介绍

  文章(zhāng)从自(zì)己幼年的不(bù)幸遭遇写起(qǐ),说明自(zì)己与祖(zǔ)母相依为命(mìng)的特殊感(gǎn)情(qíng),叙述祖母(mǔ)抚育(yù)自己的(de)大(dà)恩,以及自己(jǐ)应该报养祖母(mǔ)的大义;

  除了感(gǎn)谢朝廷(tíng)的知遇(yù)之恩(ēn)以外,又倾诉自己不能从命的(de)苦衷,辞意(yì)恳切(qiè),真情流露,语言简洁,委婉(wǎn)畅达(dá)。

  此文被认定为中国文学史上抒情文的代表作之一,有“读诸葛亮《出师(shī)表》不流泪不(bù)忠(zhōng),读李密《陈情表(biǎo)》不(bù)流泪者不孝(xiào)”的说法。

  相传晋武帝看了此表(biǎo)后很受(shòu)感动,特赏赐给李密奴婢二(èr)人,并命(mìng)郡县按时(shí)给其祖母供养。

《陈情表》的原文和翻译

   《陈情表(biǎo)》是三国两晋时期文学家(jiā)李密写给晋武帝的(de)奏章。

  文章从自(zì)己幼年的不幸遭遇写起,说明自己(jǐ)与祖母相依为(wèi)命的(de)特殊感情,叙述祖母(mǔ)抚育自己的大恩(ēn),以及自己应该报养(yǎng)祖母的大义;除了感谢朝廷的知遇之恩茄前游以外(wài),又倾诉自己不能从命的苦(kǔ)衷,辞意恳切,真情流露,语言简洁,委婉畅达(dá)。

  下(xià)面跟着我来看看《陈情表》的(de)原文和翻译吧!希望(wàng)对你有所帮助。

《陈(chén)情表》的原文和翻译 篇1

   原(yuán)文:

   臣密(mì)言:臣以险衅,夙遭闵(mǐn)凶。

  生孩(hái)六月,慈父(fù)见背;行(xíng)年四岁,舅夺母(mǔ)志。

  祖母刘(liú)愍臣孤弱,躬亲(qīn)抚养。

  臣少多(duō)疾病,九岁不(bù)行,零丁(dīng)孤苦,至(zhì)于成立(lì)。

  既(jì)无伯叔(shū),终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息(xī)。

  外无期功强近(jìn)之亲,内无应门五尺之僮,茕(qióng)茕孑立(lì),形影相吊。

  而刘夙婴疾病(bìng),常在床(chuáng)蓐(rù),臣侍汤药,未曾(céng)废离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立 一(yī)作:独立)

   逮奉圣(shèng)朝,沐浴清化。

  前太守臣逵察(chá)臣孝廉;后刺史(shǐ)臣荣举臣秀(xiù)才。

  臣以供养无主,辞不(bù)赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国(guó)恩,除臣洗马。

  猥以微贱,当(dāng)侍东宫(gōng),非臣陨首(shǒu)所能上报。

  臣具以表闻,辞不就职(zhí)。

  诏(zhào)书切峻,责(zé)臣(chén)逋慢;郡县(xiàn)逼迫,催臣(chén)上道(dào);州司临门,急(jí)于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃,欲(yù)苟顺私情,则告诉不(bù)许。

  臣(chén)之进(jìn)退,实为(wèi)狼(láng)狈(bèi)。

   伏惟圣(shèng)朝以(yǐ)孝治天(tiān)下,凡在故老,犹蒙矜育,况臣孤(gū)苦,特为尤甚。

  且(qiě)臣少仕伪朝,历职郎署,本(běn)图(tú)宦达(dá),不矜名节。

  今臣亡国贱俘(fú),至微至陋,过蒙拔擢,宠命(mìng)优渥,岂敢(gǎn)盘桓,有所希冀(jì)!但(dàn)以刘日薄西山,气息(xī)奄奄,人命危浅,朝不虑(lǜ)夕(xī)。

  臣无祖母,无以(yǐ)至今日(rì),祖母无臣(chén),无以(yǐ)终余年。

  母孙二人,更相(xiāng)为(wèi)命,是以区区不能废远。

   臣密今(jīn)年四十有四,祖母今年九十有六,是臣尽(jǐn)节(jié)于陛下之日长,报养(yǎng)刘之日(rì)短也。

  乌鸟私情,愿(yuàn)乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀(shǔ)之人(rén)士及(jí)二州牧伯(bó)所见(jiàn)明知,皇天(tiān)后土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚(yú)诚,听(tīng)臣微志,庶刘(liú)侥(jiǎo)幸,保(bǎo)卒余年。

  臣生当(dāng)陨首,死当结草。

  臣不胜犬马(mǎ)怖惧之(zhī)情(qíng),谨(jǐn)拜(bài)表以(yǐ)闻(wén)。

  (祖母 一作(zuò):祖母刘)

   翻(fān)译:

   臣李密陈言(yán):我因(yīn)命运不好,很(hěn)早就(jiù)遭遇(yù)到了不(bù)幸,刚出生六个(gè)月,父亲就弃我而死去(qù)。

  我四岁的(de)时候悔颂(sòng),舅(jiù)父强迫(pò)母亲改变(biàn)了守节的志向。

  我的祖母(mǔ)刘氏(shì),怜悯我年幼丧父(fù),便亲自(zì)抚(fǔ)养。

  臣小的(de)时候经常生病,九岁时不(bù)能(néng)走路。

  孤独无靠(kào),一直到成人(rén)自立。

  既没有叔(shū)叔伯伯,又缺少兄弟,门(mén)庭衰微、福(fú)分浅(qiǎn)薄(báo),很晚才有儿子。

  在外面没有比较亲近(jìn)的亲戚,在家里又没(méi)有照应门户的童(tóng微信二维码收款限额是多少,个人收款码一天可以收多少笔)仆,生活孤单没有依靠,只(zhǐ)有自己的身体(tǐ)和(hé)影(yǐng)子(zi)相互安(ān)慰。

  但祖母刘(liú)氏又早被(bèi)疾病缠绕,常(cháng)年卧床不起,我侍奉她吃饭(fàn)喝(hē)药,从来(lái)就没(méi)有(yǒu)离开她。

   到了晋朝建立,我蒙(méng)受(shòu)着清明的政治(zhì)教化。

  先前有名叫逵的太守,察举臣为孝廉,后来又有名叫荣的(de)刺史推举(jǔ)臣为(wèi)优秀人才。

  臣因为(wèi)供(gōng)奉赡(shàn)养祖母的事无人承担,辞谢不接受任命(mìng)。

  朝(cháo)廷又特地下了(le)诏书,任命我(wǒ)为(wèi)郎中颤销,不久(jiǔ)又蒙受国家恩命,任命我为太子(zi)的侍(shì)从(cóng)。

  我(wǒ)凭借卑微低贱的(de)身份(fèn),担当(dāng)侍(shì)奉(fèng)太子的职务,这实在不是我杀身(shēn)所能报(bào)答朝廷的。

  我(wǒ)将以上苦衷上表报告,加以推辞不(bù)去就职(zhí)。

  但是诏书急切严峻,责(zé)备我(wǒ)怠慢(màn)不敬(jìng)。

  郡县长官(guān)催(cuī)促(cù)我立刻上路;州(zhōu)县的(de)长(zhǎng)官(guān)登门督促,比流星坠落还要急(jí)迫。

  我很(hěn)想奉旨为皇上(shàng)奔(bēn)走效劳,但祖(zǔ)母刘氏(shì)的病却一天比一天重(zhòng);想要(yào)姑且(qiě)顺(shùn)从自(zì)己(jǐ)的私情,但报告申(shēn)诉(sù)不(bù)被允(yǔn)许(xǔ)。

  我是进(jìn)退两难,十(shí)分狼狈(bèi)。

   我想(xiǎng)晋朝(cháo)是用孝道来治(zhì)理(lǐ)天(tiān)下(xià)的,凡是(shì)年老而德高(gāo)的旧(jiù)臣(chén),尚且还受(shòu)到怜悯养育,况(kuàng)且我孤单凄(qī)苦(kǔ)的(de)程度(dù)更为严(yán)重呢。

  况且我年轻(qīng)的时候(hòu)曾经(jīng)做过(guò)蜀汉的官(guān),担任过(guò)郎(láng)官职务,本来就(jiù)希望做官显(xiǎn)达,并不(bù)顾惜名声节(jié)操。

  现(xiàn)在我是一(yī)个低(dī)贱的亡(wáng)国俘虏,十分卑(bēi)微浅陋(lòu),受到过分(fēn)提(tí)拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢犹豫不(bù)决而有非分(fēn)的企求(qiú)呢(ne)?只是(shì)因为祖母刘氏寿(shòu)命(mìng)即将(jiāng)终(zhōng)了,气息(xī)微弱(ruò),生命垂危,早上不能想到晚(wǎn)上怎样。

  我如果没有(yǒu)祖母,无法(fǎ)达(dá)到今天的(de)地位;祖(zǔ)母(mǔ)如(rú)果没有我的照料,也无法度(dù)过她(tā)的余(yú)生。

  祖孙二人,互(hù)相依靠(kào)而(ér)维持生命,因此我不能废(fèi)止侍养祖母而远离。

   我现在的(de)年龄四十四岁了,祖母现在(zài)的(de)年龄九十六岁(suì)了,这样看来我在陛下(xià)面(miàn)前尽忠尽节的日子还(hái)很长,而在祖母刘(liú)氏面前尽孝(xiào)尽心的日子很短。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够(gòu)准(zhǔn)许我完成对祖母养(yǎng)老(lǎo)送(sòng)终的心愿。

  我的(de)辛酸苦楚(chǔ),并不仅(jǐn)仅是(shì)蜀地的百姓及益州、梁州的长官所能明白知晓的(de),天地神明,实(shí)在(zài)也(yě)都能明察。

  希望(wàng)陛下(xià)能怜悯我的诚心(xīn),满足(zú)我(wǒ)微不足道的心愿(yuàn),使祖母刘氏(shì)能够侥(jiǎo)幸地保全她的余生。

  我(wǒ)活着应(yīng)当(dāng)杀身(shēn)报效(xiào)朝廷,死了也要(yào)结草(cǎo)衔环(huán)来报答陛下的恩情。

  我怀着像犬(quǎn)马一样不胜恐惧的心(xīn)情,恭敬地呈上此表(biǎo)来使陛下知(zhī)道(dào)这件事。

   写作背景:

   《陈情表(biǎo)》,选(xuǎn)自《文选》卷三七。

  原(yuán)题作(zuò)“陈情事(shì)表”。

   西(xī)晋人李密所著(zhù),是他写给晋(jìn)武(wǔ)帝的奏章(zhāng)。

  当(dāng)时时局(jú)动(dòng)荡皇帝希望李密能出来做官。

  因为李密是(shì)蜀国(guó)人在蜀国又以孝著名,当(dāng)过官很有名气。

  所以皇帝希望他能出来做官来服民心。

  并且希望进一步扩充领土就更(gèng)加希望天下人以(yǐ)为晋朝清明来(lái)进一步取得他(tā)国民心。

  李密孝顺同(tóng)样(yàng)也(yě)有着(zhe)浓厚的(de)忠君思(sī)想所谓“一朝君主一朝臣”但(dàn)他为了保(bǎo)全性命就(jiù)写了(le)这(zhè)篇(piān)表(biǎo)。

  文章(zhāng)叙(xù)述祖母(mǔ)抚育自己的大(dà)恩,以及自(zì)己应该报养祖母的大义;除了感谢朝廷的知遇(yù)之恩(ēn)以(yǐ)外,又倾诉自己不(bù)能从(cóng)命的苦衷,真情(qíng)流露(lù),委婉畅达。

  该文被认定为中(zhōng)国文学史上(shàng)抒情文的代表作(zuò)之一,有“读(dú)李密《陈情表》不流泪(lèi)者不孝”的说法(fǎ)。

   三国魏(wèi)元帝(曹(cáo)奂)景元四年(nián)(263年(nián)),司(sī)马昭灭蜀(shǔ),李密沦(lún)为(wèi)亡国之臣。

  司马昭之(zhī)子司(sī)马炎废魏元帝,史称“晋武帝(dì)”。

  泰始(shǐ)三年(267年),朝廷采取怀柔(róu)政策,极力笼(lóng)络(luò)蜀汉旧臣,征(zhēng)召李密为太子洗马。

  李(lǐ)密时(shí)年44岁(suì),以(yǐ)晋朝“以孝治(zhì)天下”为口实,以祖母供养无(wú)主为(wèi)由,上(shàng)《陈情表》以明志,要求暂缓赴任,上表(biǎo)恳辞。

   李密早有孝名(míng),据(jù)《晋书》本传记载,李(lǐ)密奉事(shì)祖母(mǔ)刘氏“以(yǐ)孝(xiào)谨闻(wén),刘氏有疾(jí),则涕泣侧息,未尝解(jiě)衣,饮膳汤药,必先尝(cháng)后(hòu)进。

  ”武帝览(lǎn)表(biǎo),赞(zàn)叹(tàn)说:“密不(bù)空有名也”。

  感动之际,因赐(cì)奴婢二人,并令郡县供应其祖母膳食(shí),密遂得(dé)以终养。

   在李密写完这篇表后一年左右(yòu)的时间,刘氏(shì)就去世了。

  他在(zài)家守(shǒu)孝两年后,出仕官职很小,因为当(dāng)时的(de)政局已相当稳定,晋武帝不需要李密了,便不再重视他。

  李密做了两年(nián)官后(hòu)辞去职务。

   南宋(sòng)文学(xué)家(jiā)赵与时在其著作《宾退录》中曾引用安子顺(shùn)的言论:“读(dú)诸葛孔明《出师(shī)表》而(ér)不堕泪者,其(qí)人(rén)必(bì)不忠,读李令伯《陈情表》而不堕泪者,其(qí)人必不孝,读韩退之《祭十二(èr)郎文》而不(bù)堕泪(lèi)者,其人必不友(yǒu)。

  ”青城山(shān)隐士(shì)安子顺世通云。

  此三文遂被并称为抒情佳(jiā)篇而传(chuán)诵于世。

   陈情表之由(yóu)来

   李(lǐ)密,字令伯(bó),犍为武阳人也,一名虔。

  父早(zǎo)亡,母何氏(shì)醮。

  密时年数岁(suì),感恋弥至(zhì),烝(zhēng)烝之性,遂以成(chéng)疾。

  祖母刘(liú)氏,躬(gōng)自(zì)抚(fǔ)养,密(mì)奉事以孝(xiào)谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣(qì)侧息,未尝(cháng)解衣,饮膳汤药必(bì)先(xiān)尝后进。

  有暇(xiá)则讲学忘疲,而师事谯周,周(zhōu)门人方之游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴,有才辩(biàn),吴人称之。

  蜀(shǔ)平,泰始初,诏(zhào)征为太(tài)子洗马。

  密以祖母年高(gāo),无人奉养,遂(suì)不应(yīng)命。

  乃上书曰:“臣以(yǐ)险衅,……臣生当(dāng)陨身,死当结草。

  ”

   帝览(lǎn)之(zhī)曰:“士之有名,不(bù)虚然哉!”乃停召。

  后刘终(zhōng),服阕(què),复以(yǐ)洗马征至(zhì)洛。

  司(sī)空张华问(wèn)之曰:“安乐公何如(rú)?”密曰:“可次齐桓(huán)。

  ”华问其故,对曰(yuē):“齐桓得管仲(zhòng)而霸,用竖刁而虫流(liú)。

  安乐公得诸葛(gé)亮而抗魏,任黄皓(hào)而丧国,是知成败一也。

  ”次问:“孔(kǒng)明言教(jiào)何碎?”密(mì)曰:“昔舜、禹、皋陶(táo)相与语,故(gù)得简雅;《大诰》与凡人言(yán),宜碎。

  孔明与言(yán)者(zhě)无己敌,言教是以碎耳。

  ”华善之。

   出为温令,而憎疾从事,尝(cháng)与人(rén)书曰:“庆父不死(sǐ),鲁难未已。

  ”从事(shì)白其书司隶,司隶以密在县(xiàn)清慎,弗之劾(hé)也(yě)。

  密有才能,常望内转,而朝廷(tíng)无(wú)援,乃迁汉中(zhōng)太(tài)守,自以失(shī)分(fēn)怀怨。

  及赐饯东(dōng)堂(táng),诏(zhào)密令赋(fù)诗,末章曰:“人(rén)亦有言,有因有缘(yuán)。

  官(guān)无中(zhōng)人,不如(rú)归田。

  明明在上,斯语岂然!”武(wǔ)帝忿之(zhī),于是都官从事奏免密(mì)官(guān)。

  后(hòu)卒于家。

《陈(chén)情表》的原(yuán)文和翻(fān)译(yì) 篇2

   《陈(chén)情(qíng)表》原文

   臣密言(yán):臣以险衅(xìn),夙(sù)(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月(yuè),慈父(fù)见背。

  行(xíng)年(nián)四岁,舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱(ruò),躬(gōng)亲抚(fǔ)养。

  臣少(shào)多疾(jí)病,九岁不行(xíng)(xíng),零丁孤苦,至(zhì)于(yú)成立。

  既无(wú)伯叔,终(zhōng)鲜(xiǎn)兄弟(dì);门衰祚(zuò)(zuò)薄,晚(wǎn)有儿息。

  外无(wú)期(jī)功强(qiáng)(qiǎng)近之亲(qīn),内无应门五(wǔ)尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影(yǐng)相吊(diào)。

  而刘夙婴(yīng)疾病(bìng),常在床(chuáng)蓐(rù);臣(chén)侍汤药(yào),未曾废离(lí)。

   逮(dai第四声(shēng),通“待”,等到)奉圣朝,沐浴(yù)清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣(chén)孝廉,后刺史臣荣举臣秀(xiù)才。

  臣以供养无主(zhǔ),辞不赴命(mìng)。

  诏书(shū)特下,拜臣郎(láng)中,寻蒙国恩,除(chú)臣(chén)洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱(jiàn),当侍(shì)东宫,非臣陨首所(suǒ)能上报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责(zé)臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫(pò),催臣(chén)上道;州司临(lín)门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则(zé)刘病日(rì)笃(dǔ);欲苟(gǒu)顺私(sī)情(qíng),则告诉不(bù)许:臣(chén)之进退(tuì),实(shí)为狼狈(bèi)。

   伏惟(wéi)圣朝(cháo)以孝治天下,凡在故(gù)老,犹蒙矜(jīn)育,况臣(chén)孤(gū)苦(kǔ),特为尤(yóu)甚(shèn)。

  且臣少(shǎo)仕伪(wěi)朝(cháo),历(lì)职郎署,本图(tú)宦(huàn)达(dá),不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó)(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希(xī)冀(jì)!但以(yǐ)刘日薄(báo)西山,气(qì)息(xī)奄奄,人命危浅,朝不(bù)虑夕。

  臣无祖母,无以至今(jīn)日(rì);祖(zǔ)母无臣(chén),无以终(zhōng)余(yú)年。

  母孙(sūn)二(èr)人,更(gēng)相为命。

  是以区区(qū)不能(néng)废远。

   臣密今年四十有(yòu)四,祖(zǔ)母(mǔ)今年九十有(yǒu)(yòu)六,是臣尽节于陛下之日长,报养(yǎng)刘之日(rì)短也。

  乌(wū)鸟私(sī)情(qíng),愿乞(qǐ)终养(yǎng)。

  臣之(zhī)辛(xīn)苦(kǔ),非独蜀之人士及(jí)二州(zhōu)牧(mù)伯所见明(míng)知,皇天后土,实所(suǒ)共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志(zhì),庶刘侥幸,保(bǎo)卒余年(nián)。

  臣生当陨首,死(sǐ)当(dāng)结草微信二维码收款限额是多少,个人收款码一天可以收多少笔

  臣不(bù)胜(shēng)犬马怖惧之情,谨(jǐn)拜表以闻。

   《陈情表》翻译

   臣子李密陈言:我因(yīn)命运不(bù)好,小(xiǎo)时候遭遇到了不幸,刚出生六个月,我慈(cí)爱的父亲就不幸(xìng)去世了(le)。

  经过了(le)四(sì)年,舅父逼母(mǔ)亲改嫁。

  我的祖母刘氏,怜悯我从(cóng)小丧父,便亲(qīn)自对我加以抚养。

  臣小的(de)时(shí)候经(jīng)常(cháng)生病,九岁(suì)时还不会行走。

  孤(gū)独无靠,一直(zhí)到成人自立。

  既没有叔(shū)叔伯伯,又没什么兄弟(dì),门庭(tíng)衰微而福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比较亲近的亲戚(qī),在家(jiā)里(lǐ)又没有照应门户(hù)的童仆。

  生活孤单没(méi)有依靠(kào),每(měi)天只有自己的身体和影子相互安慰。

  但祖母又(yòu)早被疾病缠(chán)绕,常年卧(wò)床(chuáng)不起,我侍奉她吃(chī)饭(fàn)喝药(yào),从(cóng)来就没有停止侍(shì)奉而离开她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清明(míng)的(de)政(zhèng)治教化。

  前任太守逵(kuí),考察后推举臣下为孝廉(lián),后任刺史荣(róng)又推(tuī)举(jǔ)臣下为优秀人才(cái)。

  臣下因为供(gōng)奉赡养祖(zǔ)母(mǔ)的事无人承担(dān),辞(cí)谢不接受任命。

  朝廷又(yòu)特(tè)地(dì)下了诏书(shū),任命我为郎中,不久又蒙受国(guó)家恩命,任命我为(wèi)太子洗马。

  像我这样出身(shēn)微贱地位卑下(xià)的人,担当侍奉太子的(de)职务,这实在不是我杀身(shēn)捐躯所能报答朝(cháo)廷的。

  我(wǒ)将以上苦衷上表报(bào)告,加(jiā)以推辞不去就职。

  但是诏书急(jí)切严(yán)峻,责备我逃避命令,有意拖延(yán),态度傲慢。

  郡县长官催促我立刻上路;州官登门督促,比流星(xīng)坠落还要急迫。

  我很想遵从皇上的旨意赴(fù)京就职(zhí),但祖母刘氏的病却一天比一天重;想要姑且顺从(cóng)自己的私(sī)情(qíng),但(dàn)报告(gào)申诉(sù)不(bù)被允(yǔn)许。

  我是(shì)进退两难,十分狼狈。

   我俯伏思量晋(jìn)朝是用孝道来(lái)治理天(tiān)下的,凡是年老而德高的(de)旧(jiù)臣,尚且还受到(dào)怜悯(mǐn)养育,何况我的孤苦程度更为严重(zhòng)呢。

  况且我(wǒ)年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担(dān)任过郎官(guān)职(zhí)务,本来就希望做官显(xiǎn)达,并(bìng)不顾惜名声节操。

  现在我是一个(gè)低贱的亡国(guó)俘虏,十分卑微浅陋(lòu),受(shòu)到过分提(tí)拔(bá),恩宠优厚,怎(zěn)敢犹豫(yù)不决而有非分的企求呢(ne)?只是因为(wèi)祖母刘氏寿命即将(jiāng)终(zhōng)了(le),气息微弱,生(shēng)命垂(chuí)危,早上不能想到晚(wǎn)上怎样。

  臣下我如果没(méi)有祖母,就(jiù)没有今(jīn)天的(de)样(yàng)子(zi);祖母如果没有我的照料,也无法度过(guò)她(tā)的余生。

  我们祖孙二人,互(hù)相(xiāng)依靠而维持(chí)生命,因此(cǐ)我的内心(xīn)不(bù)愿废(fèi)止奉(fèng)养(yǎng),远离祖(zǔ)母。

   臣(chén)下我现在的年(nián)龄四十四岁了,祖母现(xiàn)在的年龄九十六岁了,臣下我(wǒ)在陛下面前(qián)尽忠尽节的日(rì)子还(hái)长着呢,而在祖母刘氏面前(qián)尽孝尽(jǐn)心的日子已经(jīng)不多了。

  我怀(huái)着乌鸦反哺的私(sī)情,乞求能够准许我完成(chéng)对祖母养老送终(zhōng)的(de)'心愿。

  我(wǒ)的(de)辛酸苦(kǔ)楚(chǔ),并不(bù)仅(jǐn)仅被蜀地的(de)百姓及益州、梁州的长(zhǎng)官所亲(qīn)眼目睹、内心明白,连天地神(shén)明也都看得清清楚楚。

  希望陛下(xià)能怜悯(mǐn)我愚昧诚(chéng)心,请允许我完成臣下一点小小的(de)心愿,使祖(zǔ)母刘氏能够(gòu)侥幸地保(bǎo)全她的(de)余生。

  我活着应当(dāng)杀(shā)身报效(xiào)朝廷,死了也要结草(cǎo)衔环来报答陛下的恩情。

  臣(chén)下(xià)我怀(huái)着牛马一样不胜恐惧(jù)的心情,恭敬地呈上此表来使(shǐ)陛下知道这件事(shì)。

   注(zhù)释

   险衅(xìn):灾难祸患(huàn)。

  指命运坎(kǎn)坷(kě)。

   夙:早。

  这里指幼年(nián)时(shí)。

  闵(mǐn),通“悯(mǐn)”,指可忧患的事(多指(zhǐ)疾病(bìng)死丧)。

  凶(xiōng),不幸

   见背:弃我而死(sǐ)去。

   舅夺母志:指(zhǐ)由于舅(jiù)父(fù)强行改变了李(lǐ)密(mì)母(mǔ)亲守节的志向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息(xī):儿(ér)子。

   期功强近之亲:指(zhǐ)比较亲近的亲戚。

  古代丧礼(lǐ)制(zhì)度以(yǐ)亲属关系的亲疏规定(dìng)服丧(sàng)时间的长短,服(fú)丧一(yī)年称“期”,九月称“大功”,五(wǔ)月称“小功”。

   应门五尺(chǐ)之(zhī)僮(tóng):五尺高(gāo)的小孩(hái)。

  应门:照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)(qióng)茕孑(jié)立:生活孤(gū)单无靠。

  茕茕(qióng),孤单的样子。

  孑:孤单(dān)。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养(yǎng)而(ér)远离。

   清化:清明(míng)的(de)政治教化。

   太守:郡的地方长官。

   察:考察。

  这里(lǐ)是推举(jǔ)的(de)意(yì)思。

  孝廉:汉(hàn)代以来举荐(jiàn)人才的一(yī)种科目,举孝顺父(fù)母(mǔ)、品(pǐn)行(xíng)方正的人。

  汉武(wǔ)帝(dì)开始令郡国每年推举孝廉各一名,晋(jìn)时仍(réng)保留此制(zhì),但(dàn)办法和(hé)名(míng)额不尽相同。

  “孝(xiào)”指孝顺父母,“廉”指品行廉洁(jié)。

   刺(cì)史:州(zhōu)的地方长官。

   秀才(cái):当(dāng)时地(dì)方推举优秀(xiù)人(rén)才的(de)一种科目,这里是优秀人(rén)才(cái)的意(yì)思,与(yǔ)后代(dài)科举(jǔ)的“秀才”含(hán)义不同。

   拜:授官。

  郎(láng)中:官名。

  晋时各部有郎(láng)中。

   寻:不(bù)久。

   除:任命官职。

  洗马:官名。

  太子(zi)的属官,在宫中服役,掌管(guǎn)图(tú)书。

   猥(wěi):辱。

  自(zì)谦之词(cí)。

   东宫(gōng):太子居(jū)住的地方。

  这里指(zhǐ)太子。

   陨(yǔn)(yǔn)首:丧命。

   切(qiè)峻:急切严厉。

   逋(bū)慢(màn):回避怠慢。

   州司:州官。

   日笃:日益沉重。

   苟顺:姑且迁就(jiù)。

   伏惟(wéi):旧时奏(zòu)疏、书信中下(xià)级对上级常用的敬语。

   故(gù)老:遗老。

   矜育:怜(lián)惜抚育。

   伪(wěi)朝(cháo):指蜀汉。

   历职郎署:指曾在蜀汉(hàn)官署中担任过郎官(guān)职(zhí)务。

   矜:矜持爱惜(xī)。

   宠命:恩命。

  指拜(bài)郎中、洗马等(děng)官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳(quán)拳。

  形容(róng)自己(jǐ)的私(sī)情。

   陛下:对帝(dì)王的尊称(chēng)。

   乌鸟私情:相传(chuán)乌鸦能反哺,所以常用(yòng)来比喻(yù)子女对父母(mǔ)的孝(xiào)养之情(qíng)。

   二(èr)州:指益(yì)州和梁州。

  益(yì)州(zhōu)治所在今四(sì)川省成都(dōu)市,梁州治所(suǒ)在今陕西省勉县东,二州区(qū)域大(dà)致相当(dāng)于蜀汉(hàn)所统辖的(de)范围。

  牧伯:刺史(shǐ)。

  上古一(yī)州的长官称牧,又称方伯,所以后代(dài)以(yǐ)牧(mù)伯称(chēng)刺(cì)史。

   皇天后土(tǔ):犹言天(tiān)地(dì)神(shén)明。

   愚诚:愚拙(zhuō)的至诚之心(xīn)。

   听:听许,同意。

   结草:据(jù)《左传·宣(xuān)公(gōng)十五年》记(jì)载,晋国大(dà)夫魏(wèi)武子(zi)临死的时候,嘱咐他(tā)的儿子魏颗,把他的遗妾杀死(sǐ)以后殉葬。

  魏颗没有照他父(fù)亲说的话做。

  后来魏颗跟秦国(guó)的(de)杜回(huí)作战,看见一个老(lǎo)人把草打了(le)结把(bǎ)杜(dù)回绊倒,杜回因此(cǐ)被擒。

  到了(le)晚上(shàng),魏颗(kē)梦见结草(cǎo)的(de)老人(微信二维码收款限额是多少,个人收款码一天可以收多少笔rén),他自称是没有被(bèi)杀死的魏(wèi)武子遗妾(qiè)的(de)父亲(qīn)。

  后来就把(bǎ)“结草”用(yòng)来作为报(bào)答恩人心愿的(de)表(biǎo)示(shì)。

   犬马(mǎ):作者自比,表(biǎo)示谦卑(bēi)。

   行年四岁:年纪到了四岁。

  行年(nián),经历(lì)的年(nián)岁。

   臣(chén)密言:开头先写上(shàng)上表人的姓名,是(shì)表(biǎo)文(wén)的格式。

  当(dāng)时的书信(xìn)也是这样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 微信二维码收款限额是多少,个人收款码一天可以收多少笔

评论

5+2=