橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

边际贡献的计算公式是什么呀

边际贡献的计算公式是什么呀 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表(biǎo)翻(fān)译及原文,陈情表翻译简短是翻(fān)译节选:我想晋(jìn)朝是用(yòng)孝(xiào)道来治(zhì)理(lǐ)天下的,凡是年老(lǎo)而(ér)德高(gāo)的旧臣(chén),尚(shàng)且还受(shòu)到怜悯(mǐn)养育,况且我(wǒ)孤单凄苦(kǔ)的程(chéng)度(dù)更为(wèi)严重呢的。

  关于陈情表翻(fān)译(yì)及原文,陈情表翻译简(jiǎn)短以及陈(chén)情(qíng)表(biǎo)翻译及原文(wén),陈情表翻译一句一译,陈情表翻译简短,陈情表(biǎo)翻译简化版,陈情表翻译(yì)及(jí)原文对照等(děng)问题,小(xiǎo)编(biān)将(jiāng)为你(nǐ)整理以下(xià)知(zhī)识:

陈(chén)情表翻译及原文(wén),陈情表翻译简短

  翻(fān)译节选(xuǎn):我(wǒ)想晋朝(cháo)是用孝道来治理天下(xià)的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还(hái)受到怜(lián)悯养育,况且我孤单凄(qī)苦的程度更(gèng)为严(yán)重呢(ne)。

  况且我年轻的时候曾(céng)经做过(guò)蜀汉的官,担任过郎官职务(wù),本来就希望做(zuò)官显达,并不顾惜(xī)名(míng)声节操。

  译文

  臣李密陈(chén)言:我因(yīn)命(mìng)运不好,很早就遭遇到了不(bù)幸,刚出(chū)生六个月,父亲就弃我而死去。

  我四岁(suì)的(de)时候,舅父强迫(pò)母(mǔ)亲改变了守节(jié)的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我(wǒ)年幼丧(sàng)父,便亲自抚养。

  臣小的时候经常生病(bìng),九岁时不能走路。

  孤独无靠(kào),一直到(dào)成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰(shuāi)微、福分浅(qiǎn)薄,很(hěn)晚(wǎn)才有儿子。

  在外面没有比较亲(qīn)近(jìn)的(de)亲戚(qī),在(zài)家里又(yòu)没有照应门户的(de)童仆,生活(huó)孤单没有依靠,只有自己(jǐ)的身体和影子(zi)相(xiāng)互(hù)安慰(wèi)。

  但(dàn)祖母刘氏又早(zǎo)被疾病缠(chán)绕,常(cháng)年卧(wò)床不起,我侍奉她吃饭(fàn)喝药,从来就(jiù)没(méi)有离开她。

  到了(le)晋(jìn)朝建立,我蒙受(shòu)着清明的(de)政治教(jiào)化。

  先前(qián)有名(míng)叫逵(kuí)的太守,察举臣为孝(xiào)廉,后来又有名叫荣的刺史推举臣为优秀人才(cái)。

  臣(chén)因为(wèi)供(gōng)奉赡(shàn)养祖母(mǔ)的事无人承担,辞谢不接受任(rèn)命。

  朝廷又特地下了(le)诏(zhào)书,任命我为郎中,不久又蒙受国家恩命(mìng),任命我为太子的侍从。

  我凭借卑微低(dī)贱的身份,担当侍(shì)奉(fèng)太子的职务,这(zhè)实(shí)在不是我杀(shā)身所能报答(dá)朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加以推辞不去就(jiù)职。

  但是诏书急切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长(zhǎng)官催促我立(lì)刻上路;

  州(zhōu)县的长官登门(mén)督促(cù),比流(liú)星(xīng)坠(zhuì)落还要急(jí)迫(pò)。

  我很想奉旨为皇上奔走效劳,但祖母刘氏的病却一天比(bǐ)一(yī)天(tiān)重;

  想要(yào)姑且顺从自己的(de)私(sī)情,但报告(gào)申(shēn)诉(sù)不被允许。

  我是进退两难(nán),十分狼狈(bèi)。

  我(wǒ)想晋朝是用(yòng)孝道(dào)来治理(lǐ)天下(xià)的(de),凡是年老而德高(gāo)的旧臣(chén),尚且还受到(dào)怜悯(mǐn)养育,况且我孤单(dān)凄苦的程(chéng)度(dù)更为严(yán)重呢。

  况且我(wǒ)年轻的时候(hòu)曾经(jīng)做过蜀(shǔ)汉的(de)官,担任过郎官职务,本来就希望做官显达(dá),并不顾惜名声节(jié)操(cāo)。

  现在我是(shì)一个(gè)低贱的(de)亡国俘虏,十分(fēn)卑微(wēi)浅陋,受到过分提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫(yù)不(bù)决而有非分(fēn)的企求呢(ne)?只是(shì)因(yīn)为祖母(mǔ)刘(liú)氏寿命即将终了,气息(xī)微弱,生命垂危(wēi),早上不(bù)能(néng)想(xiǎng)到晚上怎样。

  我如果没(méi)有(yǒu)祖母,无法达(dá)到(dào)今天的(de)地位(wèi);

  祖母如果没有我的(de)照料(liào),也无法度过她的余生。

  祖(zǔ)孙二人,互相依靠而(ér)维持生命,因此我不(bù)能(néng)废止侍养(yǎng)祖(zǔ)母而远(yuǎn)离。

  我现(xiàn)在的(de)年(nián)龄四十(shí)四岁了,祖(zǔ)母(mǔ)现(xiàn)在的年龄九十六岁(suì)了,这样看来我在陛下面前尽忠尽节(jié)的日子还很长(zhǎng),而在祖母刘氏面(miàn)前尽孝尽心(xīn)的日子很短。

  我怀着(zhe)乌(wū)鸦反哺(bǔ)的私情,乞求能(néng)够准许我完成对祖(zǔ)母养老送终的心愿(yuàn)。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并(bìng)不仅仅是蜀地的百姓及益(yì)州(zhōu)、梁州的长官所能明白(bái)知晓的,天地神明,实(shí)在也(yě)都能明(míng)察。

  希望陛下能怜(lián)悯(mǐn)我的诚心(xīn),满足我微不足道的心愿,使祖母刘氏能够侥(jiǎo)幸地保全她的(de)余生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了也要结草衔环来(lái)报答陛下的恩情。

  我怀着像犬马一(yī)样不胜恐(kǒng)惧的(de)心情,恭(gōng)敬地呈上此表来使陛下(xià)知道(dào)这件事。

  陈(chén)情表(biǎo)介绍

  文章从自己幼年的不幸遭遇写起(qǐ),说明自己与祖母相(xiāng)依为命的特(tè)殊感情,叙述祖母抚育(yù)自己的大(dà)恩,以(yǐ)及自己应该报(bào)养祖母的大义;

  除了感谢朝(cháo)廷的知遇之恩以外,又倾(qīng)诉自己不能从(cóng)命的苦衷(zhōng),辞意恳切,真(zhēn)情流露,语言(yán)简洁(jié),委婉畅达。

  此文(wén)被认定为中国文学史(shǐ)上(shàng)抒情文的代表作之一,有“读诸(zhū)葛亮《出(chū)师(shī)表(biǎo)》不流(liú)泪(lèi)不(bù)忠(zhōng),读李密《陈情表》不流泪者(zhě)不(bù)孝”的说(shuō)法(fǎ)。

  相传(chuán)晋武帝看了此表后很受感动,特赏(shǎng)赐给李密奴婢二人(rén),并命郡(jùn)县按(àn)时给(gěi)其祖母(mǔ)供养。

《陈情(qíng)表》的原文和(hé)翻(fān)译(yì)

   《陈情表》是三国两(liǎng)晋时期文学家李密写给(gěi)晋武(wǔ)帝的(de)奏(zòu)章。

  文(wén)章从自己幼(yòu)年的不幸遭(zāo)遇写起,说明自己与祖母(mǔ)相依为命的特殊感情(qíng),叙述祖母抚育(yù)自(zì)己的(de)大恩,以及自己应该报养祖(zǔ)母的大义;除(chú)了(le)感谢朝廷的知遇之(zhī)恩茄(jiā)前游以外(wài),又倾诉自(zì)己不能从命的苦衷,辞意(yì)恳切,真情流露,语言简洁,委婉畅达。

  下面(miàn)跟着我来看看《陈(chén)情表》的原文和(hé)翻译吧!希望(wàng)对你(nǐ)有所帮助。

《陈情表(biǎo)》的原文和翻译 篇1

   原文:

   臣密言:臣以险衅,夙遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈(cí)父见背;行年四岁(suì),舅夺母(mǔ)志。

  祖母刘愍臣(chén)孤弱,躬亲抚养。

  臣少多疾病,九岁不行,零丁孤苦,至于(yú)成立。

  既无伯叔,终鲜兄弟(dì),门(mén)衰祚薄,晚(wǎn)有儿(ér)息。

  外无期功强近之亲,内无应(yīng)门五尺(chǐ)之僮,茕茕(qióng)孑立,形影相吊。

  而(ér)刘夙婴疾(jí)病,常在床(chuáng)蓐,臣侍汤(tāng)药,未曾废(fèi)离(lí)。

  (愍 一作(zuò):悯(mǐn) 茕茕(qióng)孑立 一(yī)作(zuò):独(dú)立)

   逮(dǎi)奉圣朝,沐浴清化(huà)。

  前(qián)太(tài)守(shǒu)臣逵察(chá)臣孝廉;后(hòu)刺(cì)史臣荣举(jǔ)臣(chén)秀才。

  臣(chén)以供养无主,辞不赴命(mìng)。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xǐ)马。

  猥以微贱,当侍东(dōng)宫,非臣陨(yǔn)首所(suǒ)能上报。

  臣(chén)具以(yǐ)表闻,辞不就(jiù)职。

  诏书切峻,责(zé)臣(chén)边际贡献的计算公式是什么呀逋慢(màn);郡县逼迫,催臣上道(dào);州(zhōu)司临门(mén),急于星火。

  臣欲奉(fèng)诏奔驰,则刘病日(rì)笃,欲苟顺私情(qíng),则告诉(sù)不(bù)许。

  臣之(zhī)进退,实为狼(láng)狈(bèi)。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜育,况臣孤苦(kǔ),特为(wèi)尤甚。

  且臣少(shǎo)仕伪朝,历职郎署(shǔ),本图宦达,不矜名节(jié)。

  今臣亡国贱俘,至(zhì)微(wēi)至陋,过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥,岂敢盘桓,有(yǒu)所希冀!但以刘日薄西山(shān),气(qì)息奄奄,人命危浅(qiǎn),朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至今日(rì),祖(zǔ)母无臣,无以终余年。

  母(mǔ)孙(sūn)二人,更相(xiāng)为命,是以(yǐ)区区不能废远(yuǎn)。

   臣密今年四(sì)十有四(sì),祖母今年九十有六,是臣尽(jǐn)节于陛下之(zhī)日长,报(bào)养刘之(zhī)日短(duǎn)也。

  乌鸟私(sī)情,愿乞终养(yǎng)。

  臣之(zhī)辛苦,非独蜀之(zhī)人士及二州牧伯所见明知,皇天后土(tǔ),实所共鉴。

  愿(yuàn)陛(bì)下矜悯愚诚,听臣微志(zhì),庶刘(liú)侥幸,保卒余年。

  臣生(shēng)当陨首,死当(dāng)结草。

  臣不胜犬(quǎn)马怖(bù)惧之情,谨(jǐn)拜表以闻(wén)。

  (祖母 一作:祖母(mǔ)刘)

   翻(fān)译:

   臣李(lǐ)密陈言:我因命运不好,很(hěn)早就遭遇到了不幸,刚出生六个月,父亲就(jiù)弃我(wǒ)而死去(qù)。

  我四岁的时候悔颂(sòng),舅(jiù)父强迫母亲改(gǎi)变了守节(jié)的志(zhì)向。

  我的祖母刘(liú)氏,怜(lián)悯我(wǒ)年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁时不(bù)能(néng)走路(lù)。

  孤独无(wú)靠,一(yī)直到成(chéng)人(rén)自立。

  既(jì)没(méi)有叔叔伯伯,又缺少(shǎo)兄弟,门庭衰(shuāi)微、福分浅(qiǎn)薄,很(hěn)晚(wǎn)才有儿子。

  在外面没(méi)有比较亲近的亲戚,在(zài)家里(lǐ)又没有照应门户的童仆,生活孤单没有依靠,只有自己的身体和影子相(xiāng)互安慰。

  但祖母刘氏又早被疾病缠绕,常(cháng)年卧床不起,我侍奉(fèng)她吃(chī)饭喝药,从来就没(méi)有离开(kāi)她。

   到了晋朝建(jiàn)立,我蒙受着清(qīng)明的政治教化。

  先前有名叫逵的太守,察举臣为孝廉,后来(lái)又有名叫荣(róng)的(de)刺史推(tuī)举臣为优秀人才。

  臣因(yīn)为供奉赡养祖(zǔ)母(mǔ)的事无人承担,辞谢不接(jiē)受(shòu)任(rèn)命。

  朝廷又特地下了(le)诏书,任命我为郎中(zhōng)颤销,不久又蒙(méng)受国(guó)家(jiā)恩命,任命(mìng)我为太子的侍从。

  我凭借卑(bēi)微(wēi)低贱的(de)身份,担当侍奉太子的职务(wù),这(zhè)实在不(bù)是我(wǒ)杀身所能(néng)报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报(bào)告,加以推辞(cí)不去就(jiù)职。

  但是(shì)诏书(shū)急切严峻,责备我怠慢不(bù)敬。

  郡县长官催(cuī)促我立刻上路;州县(xiàn)的长官登(dēng)门督(dū)促(cù),比流(liú)星(xīng)坠落(luò)还要急迫。

  我很想奉旨为皇(huáng)上奔(bēn)走效(xiào)劳,但祖母刘氏的病却一天比(bǐ)一天重;想要(yào)姑且顺从自己(jǐ)的(de)私情(qíng),但报告(gào)申诉不被允许。

  我是进(jìn)退两难(nán),十(shí)分狼狈。

   我想晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而德(dé)高的旧(jiù)臣(chén),尚且(qiě)还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦(kǔ)的程(chéng)度更为严(yán)重呢。

  况且我年轻的时(shí)候曾经(jīng)做过蜀汉(hàn)的官,担任过郎(láng)官职务,本来就希望做官显达,并(bìng)不顾惜名声节(jié)操。

  现(xiàn)在我是一个低贱的亡(wáng)国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢犹豫不决而有非分的企(qǐ)求呢(ne)?只是因为祖(zǔ)母刘氏寿(shòu)命即将终(zhōng)了,气息微弱,生命(mìng)垂(chuí)危,早上不能想到晚上怎(zěn)样。

  我如(rú)果没有祖母,无法达到(dào)今(jīn)天的地位(wèi);祖母如(rú)果没有我的照料,也无法度过她的(de)余生。

  祖(zǔ)孙二人(rén),互相依(yī)靠而(ér)维持生命,因此(cǐ)我不能废止侍养祖母而(ér)远离。

   我(wǒ)现(xiàn)在的年(nián)龄(líng)四十四岁了,祖母现在的年(nián)龄(líng)九十六(liù)岁了,这样看来(lái)我在陛下面前(qián)尽忠(zhōng)尽(jǐn)节的日子还很长(zhǎng),而在祖母刘(liú)氏面前尽孝(xiào)尽心的日子很短。

  我(wǒ)怀着(zhe)乌鸦(yā)反哺(bǔ)的私情,乞求(qiú)能够(gòu)准许我(wǒ)完成对祖(zǔ)母(mǔ)养老送终的心(xīn)愿。

  我(wǒ)的辛酸苦(kǔ)楚(chǔ),并不仅仅是蜀地的百姓及益(yì)州、梁州的长官(guān)所能明白知(zhī)晓(xiǎo)的,天地(dì)神(shén)明,实在也都能明(míng)察。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满足我(wǒ)微不足道的心(xīn)愿,使祖母刘氏(shì)能够侥幸(xìng)地保全她的余生。

  我活着应(yīng)当杀身报效朝廷,死(sǐ)了也要结(jié)草衔(xián)环来报答陛下的恩情(qíng)。

  我怀着像犬马(mǎ)一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此(cǐ)表来使陛下(xià)知道这件事。

   写作背景:

   《陈情(qíng)表》,选自《文选(xuǎn)》卷三七。

  原题(tí)作(zuò)“陈情事表”。

   西晋(jìn)人李密所著,是他写给晋(jìn)武帝(dì)的奏章。

  当时时局动荡皇帝希望李(lǐ)密能出来做官。

  因(yīn)为(wèi)李密是(shì)蜀国人在(zài)蜀(shǔ)国又(yòu)以(yǐ)孝(xiào)著名,当过官很有名气。

  所(suǒ)以(yǐ)皇帝希(xī)望他能出来(lái)做官来服民(mín)心(xīn)。

  并且希望进一步扩充领(lǐng)土就更加希望(wàng)天下人以为晋朝(cháo)清明来(lái)进一(yī)步取得他国民心。

  李(lǐ)密孝顺同样(yàng)也有着浓(nóng)厚(hòu)的忠君思想(xiǎng)所谓“一(yī)朝君(jūn)主一朝臣”但他为了保全性命就写了这篇表。

  文章叙述祖母抚育自己的大恩,以及自己(jǐ)应该报养(yǎng)祖母(mǔ)的(de)大(dà)义;除了感谢朝廷的(de)知遇之恩以外,又(yòu)倾(qīng)诉自己不能从命的苦衷(zhōng),真情流露,委婉畅达。

  该文被认定为中国文学史上抒情文的代表作(zuò)之一,有“读李密《陈(chén)情(qíng)表(biǎo)》不(bù)流泪(lèi)者不孝”的说法。

   三(sān)国(guó)魏元帝(dì)(曹(cáo)奂)景元(yuán)四年(263年),司马昭灭蜀,李密沦为亡国之臣(chén)。

  司马(mǎ)昭(zhāo)之(zhī)子司马炎废魏元帝,史称“晋武帝”。

  泰始三年(nián)(267年),朝廷采取怀柔(róu)政策,极(jí)力笼络蜀汉(hàn)旧臣(chén),征召(zhào)李密为太子洗(xǐ)马(mǎ)。

  李密时年44岁,以晋朝(cháo)“以孝治天下”为口实(shí),以祖母供养无主为由(yóu),上《陈情表》以明(míng)志,要求暂(zàn)缓(huǎn)赴任,上表恳辞。

   李(lǐ)密早(zǎo)有(yǒu)孝(xiào)名,据《晋书》本传记(jì)载,李密奉事祖母刘氏“以(yǐ)孝谨闻,刘氏有疾,则涕泣侧息,未(wèi)尝解衣,饮膳汤药(yào),必(bì)先尝后(hòu)进(jìn)。

  ”武帝览表,赞叹说:“密不空有名也”。

  感动之(zhī)际,因赐奴婢二人,并令郡县供(gōng)应其祖母膳食,密遂得以终养。

   在李密(mì)写完(wán)这篇表后一年左右(yòu)的时间,刘氏就去(qù)世了。

  他在(zài)家(jiā)守孝两年后,出仕官职很(hěn)小,因为当时(shí)的政局已相(xiāng)当(dāng)稳定,晋武帝不需要(yào)李密了,便不再重(zhòng)视他。

  李密做了(le)两年官后辞去职务。

   南宋文学家赵与(yǔ)时在其著作(zuò)《宾(bīn)退(tuì)录》中曾引用安子(zi)顺的(de)言论:“读诸葛(gé)孔(kǒng)明《出(chū)师(shī)表》而(ér)不堕泪者(zhě),其人必不忠,读李令伯《陈情表(biǎo)》而不堕泪者,其人必不孝,读韩退之《祭十(shí)二(èr)郎文》而不堕泪(lèi)者,其(qí)人必不友。

  ”青城山隐士安(ān)子顺世通云。

  此三文遂被并称为抒情佳篇而传(chuán)诵于世。

   陈情(qíng)表之(zhī)由(yóu)来(lái)

   李密,字令伯(bó),犍为武阳人也(yě),一(yī)名虔。

  父早亡(wáng),母何氏醮。

  密时年(nián)数岁,感(gǎn)恋(liàn)弥至,烝(zhēng)烝之性,遂以成疾。

  祖(zǔ)母刘氏,躬自抚养(yǎng),密奉事(shì)以孝谨闻。

  刘(liú)氏(shì)有(yǒu)疾,则涕泣侧息(xī),未(wèi)尝解衣,饮膳汤药必(bì)先尝后(hòu)进。

  有暇则讲(jiǎng)学忘(wàng)疲,而师事谯(qiáo)周,周门人方(fāng)之游夏。

   少(shǎo)仕蜀,为郎。

  数使(shǐ)吴,有才辩(biàn),吴人称之。

  蜀(shǔ)平,泰始初,诏征为太(tài)子洗马。

  密以(yǐ)祖母(mǔ)年高,无人奉养,遂(suì)不(bù)应(yīng)命。

  乃上书曰:“臣以(yǐ)险衅,……臣生当(dāng)陨身,死(sǐ)当结草(cǎo)。

  ”

   帝览之曰:“士之(zhī)有(yǒu)名(míng),不虚然(rán)哉!”乃停召。

  后刘终,服阕,复以(yǐ)洗马征(zhēng)至洛。

  司空张华问之曰:“安乐公何如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其(qí)故,对曰:“齐桓得管(guǎn)仲而(ér)霸,用(yòng)竖刁(diāo)而虫流。

  安(ān)乐公得诸葛亮(liàng)而抗魏,任黄皓而(ér)丧国,是知成败一也。

  ”次(cì)问(wèn):“孔明言教(jiào)何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相(xiāng)与语,故得简雅(yǎ);《大诰》与凡人言,宜碎。

  孔明与言者无己敌,言(yán)教是以(yǐ)碎耳。

  ”华善(shàn)之。

   出为(wèi)温令,而憎疾从(cóng)事,尝与(yǔ)人书曰:“庆父不死,鲁难未已。

  ”从事白其书司隶,司隶以密(mì)在县清(qīng)慎(shèn),弗之劾也。

  密有才能,常望内(nèi)转,而朝(cháo)廷无援,乃(nǎi)迁汉中太守,自以(yǐ)失(shī)分(fēn)怀怨。

  及赐饯东堂,诏密令赋诗,末章曰:“人亦(yì)有言(yán),有因有缘。

  官无中人,不如归田。

  明明在上,斯语岂然!”武帝忿之,于是(shì)都(dōu)官从事奏免密官。

  后卒于家。

《陈情表》的原文和翻(fān)译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月(yuè),慈父见(jiàn)背(bèi)。

  行(xíng)(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母刘(liú)悯(mǐn)(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shǎo)(shào)多疾病,九岁不(bù)行(xíng),零丁孤苦,至于成立(lì)。

  既无(wú)伯叔(shū),终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿(ér)息。

  外无期(qī)(jī)功(gōng)强(qiáng)(qiǎng)近之(zhī)亲,内无(wú)应(yīng)门五尺之僮(tóng)(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第(dì)二声)立,形影相吊(diào)。

  而刘夙婴(yīng)疾病(bìng),常(cháng)在(zài)床蓐(rù);臣侍汤药,未曾废离。

   逮(dai第四(sì)声,通(tōng)“待”,等到)奉(fèng)圣朝,沐浴清(qīng)化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺(cì)史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主(zhǔ),辞不赴(fù)命(mìng)。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩(ēn),除(chú)臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨首(shǒu)所能上报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏(zhào)书切(qiè)峻,责臣逋(bū)慢。

  郡(jùn)县逼迫,催臣上道;州(zhōu)司临门(mén),急于(yú)星(xīng)火。

  臣(chén)欲(yù)奉诏(zhào)奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲(yù)苟顺(shùn)私情,则告诉不许:臣之(zhī)进(jìn)退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤(gū)苦,特(tè)为尤甚。

  且臣(chén)少仕伪(wěi)朝,历职(zhí)郎(láng)署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘(fú),至微至(zhì)陋(lòu)。

  过(guò)蒙拔擢(zhuó),宠命(mìng)优渥(wò),岂敢盘(pán)桓(huán)(huán),有所希冀(jì)!但以(yǐ)刘(liú)日(rì)薄西山(shān),气息(xī)奄奄,人命危(wēi)浅(qiǎn),朝不虑(lǜ)夕(xī)。

  臣无祖母,无以(yǐ)至今日;祖母无(wú)臣(chén),无以终余年。

  母孙二人,更(gēng)相为命(mìng)。

  是以(yǐ)区区不能废远。

   臣密今年四十有(yòu)四,祖母今年九(jiǔ)十有(yòu)六(liù),是(shì)臣尽节于陛(bì)下之日(rì)长,报养刘之日短也。

  乌(wū)鸟私情,愿乞终养。

  臣(chén)之辛苦,非独(dú)蜀(shǔ)之人(rén)士及(jí)二州牧伯所(suǒ)见(jiàn)明知(zhī),皇天后土,实所共鉴(jiàn)。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微(wēi)志,庶刘侥幸,保(bǎo)卒(zú)余年。

  臣生当陨(yǔn)首,死当结草。

  臣(chén)不(bù)胜(shēng)犬马怖(bù)惧之情,谨拜(bài)表以闻。

   《陈情表》翻译

   臣(chén)子李(lǐ)密陈言(yán):我因命运(yùn)不好,小时候遭遇到了不幸,刚出生六个月,我慈爱的父亲(qīn)就不(bù)幸去(qù)世了。

  经过了(le)四年,舅父逼母亲改嫁。

  我的(de)祖母刘(liú)氏,怜悯(mǐn)我从小丧父(fù),便亲自对我加以抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁时还(hái)不(bù)会行走。

  孤独(dú)无靠,一直到成(chéng)人自立(lì)。

  既没有叔(shū)叔伯(bó)伯,又没什(shén)么兄弟,门庭(tíng)衰微而福分浅薄,很(hěn)晚才有儿子。

  在外面没(méi)有比(bǐ)较亲近(jìn)的亲戚,在家(jiā)里又没(méi)有照应门户的(de)童(tóng)仆。

  生活(huó)孤单没有依(yī)靠,每(měi)天只有自己的身体和影子相(xiāng)互安(ān)慰。

  但(dàn)祖母又早被疾病(bìng)缠绕,常年卧(wò)床不起(qǐ),我侍奉她吃饭喝药,从来就没有停(tíng)止侍奉(fèng)而离开她(tā)。

   到了(le)晋朝建立,我蒙(méng)受着(zhe)清(qīng)明的政治教化。

  前任(rèn)太(tài)守逵,考察后推举臣下为孝廉,后任(rèn)刺史荣又推举臣(chén)下为优秀人才。

  臣下因为(wèi)供奉赡(shàn)养祖母的事(shì)无(wú)人承担(dān),辞谢不接受任命。

  朝(cháo)廷又特地下了诏(zhào)书,任命我为郎(láng)中,不久又(yòu)蒙受国家恩命,任命我为太子(zi)洗(xǐ)马。

  像我(wǒ)这(zhè)样(yàng)出身微贱地位卑(bēi)下的人,担当侍奉太子的职务,这实在不是(shì)我杀身捐躯所(suǒ)能(néng)报答(dá)朝廷的(de)。

  我将(jiāng)以上苦(kǔ)衷(zhōng)上表报告,加以推辞不(bù)去就职。

  但是(shì)诏书急切严峻,责备我逃(táo)避(bì)命令,有(yǒu)意拖(tuō)延,态度傲慢。

  郡县长官催促我(wǒ)立(lì)刻(kè)上路;州官登门督促,比(bǐ)流星坠落还要急迫。

  我很想遵从皇上的(de)旨(zhǐ)意赴京就职,但祖母刘(liú)氏(shì)的病(bìng)却(què)一(yī)天比一天(tiān)重;想要姑(gū)且(qiě)顺从自己(jǐ)的私情(qíng),但报告申诉(sù)不(bù)被允许(xǔ)。

  我是(shì)进(jìn)退两难(nán),十分狼狈(bèi)。

   我俯伏思(sī)量晋朝(cháo)是用孝道来治(zhì)理天下的,凡是年老而德高(gāo)的(de)旧(jiù)臣(chén),尚且(qiě)还受到怜悯养(yǎng)育,何况我(wǒ)的孤苦程度更为严重呢。

  况且我年轻的(de)时候(hòu)曾(céng)经(jīng)做过蜀汉(hàn)的官,担任(rèn)过郎(láng)官职(zhí)务(wù),本来就希望做官显达,并不顾惜(xī)名(míng)声节操。

  现在我是一个低贱(jiàn)的亡国(guó)俘虏,十分卑微浅陋,受到过(guò)分(fēn)提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不(bù)决而有非分的企求呢?只是(shì)因为祖(zǔ)母刘氏(shì)寿命即将终了(le),气息微弱,生命垂(chuí)危(wēi),早上(shàng)不(bù)能(néng)想到晚上(shàng)怎样。

  臣下我如果没有祖(zǔ)母,就没有今天的样子;祖母如果没有我的照料,也无(wú)法(fǎ)度过(guò)她的余生。

  我们祖孙二人,互(hù)相依靠而维持生命,因(yīn)此我的内心不愿废止奉(fèng)养(yǎng),远离祖母。

   臣(chén)下我现(xiàn)在的年龄四十四岁了,祖母现(xiàn)在的年龄九十六岁了,臣下(xià)我(wǒ)在陛下面(miàn)前尽忠尽节的日子还长着(zhe)呢(ne),而在祖母(mǔ)刘氏面前尽(jǐn)孝尽心的日子已经(jīng)不多了。

  我怀着乌鸦反哺(bǔ)的私情,乞求能够准许我(wǒ)完(wán)成对祖(zǔ)母养老送终的'心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅(jǐn)被蜀地的百(bǎi)姓及益州、梁州的长官所亲(qīn)眼目睹、内心明(míng)白,连(lián)天地神明也(yě)都看得清(qīng)清楚楚(chǔ)。

  希(xī)望陛下能(néng)怜悯我愚昧诚心(xīn),请允许我完(wán)成臣下一点小小的心愿(yuàn),使祖母刘氏(shì)能够侥幸地保全她的余(yú)生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了也要(yào)结草衔环来(lái)报答陛(bì)下的恩情。

  臣下(xià)我(wǒ)怀着牛马(mǎ)一(yī)样不胜恐惧(jù)的(de)心情,恭(gōng)敬地呈上(shàng)此表来使(shǐ)陛下知道这件事。

   注释

   险(xiǎn)衅(xìn):灾难祸患。

  指(zhǐ)命运坎坷。

   夙:早。

  这里指幼年时。

  闵,通“悯”,指(zhǐ)可忧患的事(shì)(多指疾病死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃(qì)我而死(sǐ)去。

   舅夺母志:指(zhǐ)由于舅父强(qiáng)行改变了李密母亲(qīn)守节的志向。

   成(chéng)立:长大(dà)成人。

   祚(zuò)(zuò):福分。

   儿息(xī):儿子(zi)。

   期功强近之亲(qīn):指比较亲近的亲戚。

  古代丧礼制度以亲属关系的亲疏(shū)规定服丧(sàng)时间的长短(duǎn),服(fú)丧(sàng)一年称“期(qī)”,九月称(chēng)“大功(gōng)”,五月(yuè)称“小功(gōng)”。

   应门五尺之(zhī)僮:五尺高的(de)小孩(hái)。

  应门:照应(yīng)门(mén)户,僮,童(tóng)仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无靠。

  茕茕,孤(gū)单(dān)的样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废(fèi)离:废养而远(yuǎn)离(lí)。

   清化:清明的政治教化。

   太守:郡的(de)地方长官。

   察:考察(chá)。

  这里(lǐ)是推举(jǔ)的意思。

  孝(xiào)廉:汉代以来举荐人才的一种科(kē)目,举孝顺父母、品行方正的(de)人。

  汉(hàn)武帝开(kāi)始令郡国每年推举(jǔ)孝廉各一名,晋(jìn)时(shí)仍保留此制(zhì),但办法和名额不尽相同。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指(zhǐ)品行廉洁(jié)。

   刺史:州的地方长(zhǎng)官。

   秀才:当时(shí)地方推举优秀人(rén)才的一种科目(mù),这里是优秀人才的意(yì)思,与后代科举的(de)“秀才”含义不同(tóng)。

   拜:授(shòu)官。

  郎(láng)中:官名。

  晋时各部有郎中。

   寻(xún):不久。

   除:任命官职(zhí)。

  洗马:官名。

  太子的属官,在(zài)宫中服役,掌管图书(shū)。

   猥:辱。

  自(zì)谦之词。

   东宫:太(tài)子居住的地方。

  这里(lǐ)指(zhǐ)太子。

   陨(yǔn)首:丧(sàng)命。

   切峻:急切严厉。

   逋(bū)慢:回(huí)避怠慢。

   州(zhōu)司:州官。

   日笃:日益沉重。

   苟(gǒu)顺(shùn):姑且迁就。

   伏惟:旧(jiù)时奏疏、书(shū)信中下级对上(shàng)级常用的敬语。

   故老(lǎo):遗老(lǎo)。

   矜育:怜惜抚育。

   伪(wěi)朝:指蜀汉。

   历职郎(láng)署:指(zhǐ)曾在蜀汉官署(shǔ)中担任过郎官职(zhí)务。

   矜:矜(jīn)持爱惜。

   宠(chǒng)命:恩命。

  指拜(bài)郎中(zhōng)、洗马等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳(quán)。

  形容自己的私情。

   陛下:对(duì)帝(dì)王(wáng)的尊称。

   乌鸟私情(qíng):相传乌鸦(yā)能反哺,所以(yǐ)常(cháng)用(yòng)来比喻子女(nǚ)对父母的孝养之(zhī)情。

   二州:指益州和(hé)梁(liáng)州。

  益州治所在今四川省成都市,梁州治所在今陕(shǎn)西省勉县东,二州区(qū)域(yù)大致相当于蜀汉所统辖的范围。

  牧伯:刺史。

  上(shàng)古一州的长官称牧,又(yòu)称方伯,所以后代以牧伯称刺史。

   皇天后土:犹言天地神(shén)明(míng)。

   愚(yú)诚:愚拙的至诚之(zhī)心。

   听:听许,同(tóng)意。

   结草(cǎo):据《左传(chuán)·宣公(gōng)十五年(nián)》记载,晋国(guó)大夫魏武子(zi)临(lín)死的(de)时候,嘱咐(fù)他的儿子魏颗,把他(tā)的(de)遗妾杀(shā)死以后(hòu)殉葬。

  魏颗没有照他父亲(qīn)说(shuō)的话做。

  后来魏颗跟秦国(guó)的杜回作(zuò)战,看见一个老人(rén)把草打(dǎ)了结把(bǎ)杜回绊(bàn)倒,杜回因此被擒。

  到(dào)了晚上,魏颗梦见结草的老人,他自称是没有(yǒu)被(bèi)杀死的魏武子遗妾的父亲。

  后来(lái)就把(bǎ)“结草”用来作为报答恩人心愿的(de)表示。

边际贡献的计算公式是什么呀

   犬马:作者自比,表示谦卑。

   行年四(sì)岁:年(nián)纪(jì)到了(le)四岁。

  行年,经历的年岁(suì)。

   臣密言:开头先写上上(shàng)表(biǎo)人的(de)姓名,是表文的格式。

  当时(shí)的书信也是这样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 边际贡献的计算公式是什么呀

评论

5+2=