橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

面膜对脸真的有用吗,长期敷面膜和不敷面膜的区别

面膜对脸真的有用吗,长期敷面膜和不敷面膜的区别 音读训读的解释是什么,音读训读的解释

  音读训读的解释是什么,音读(dú)训读的(de)解释是问(wèn)什么(me)是音读?什么是训读?答简单来说,每(měi)个汉字一般都会有(yǒu)两种(zhǒng)读(dú)法,一种(zhǒng)叫做“音读”(音読み/おんよみ),另一种(zhǒng)叫做“训读”(訓読み/くんよみ)的。

  关于(yú)音读训读的(d面膜对脸真的有用吗,长期敷面膜和不敷面膜的区别e)解释是什(shén)么(me),音读训读的解(jiě)释以及(jí)音读(dú)训读的解(jiě)释是什么,音读训读的(de)解释和意(yì)思,音读训读的解释(shì),音读训(xùn)读对照表,音读和训(xùn)读是什么意(yì)思等问题(tí),小编将(jiāng)为你整(zhěng)理以(yǐ)下知识:

音读训读(dú)的解(jiě)释是什(shén)么,音读训(xùn)读的解(jiě)释

  问什(shén)么是音(yīn)读(dú)?什么是训读?答简单来说(shuō),每个汉字一般都会有两种读(dú)法,一种叫做“音(yīn)读”

  (音(yīn)読み/おんよみ),另一种叫(jiào)做“训读”(訓読(dú)み/くんよみ)。

  “音读”模(mó)仿(fǎng)汉(hàn)字(zì)的读(dú)音,按(àn)照这个汉字从(cóng)中国(guó)传(chuán)入日本的时候的读音(yīn)

  来发音。

  根(gēn)据(jù)汉(hàn)字传入(rù)的时代和来源地的不同,大致可以分为“唐音”。

  “宋音”和“吴(wú)音(yīn)”等几种。

  但(dàn)是,这些(xiē)汉字的发音和现代汉语中同一(yī)汉(hàn)字

  的发音已经(jīng)有所不(bù)同了。

  “音读”的词(cí)汇多(duō)是汉语的固有词汇。

  “训读(dú)”是按照日本固有的语言

  来读这(zhè)个汉字时的(de)读法(fǎ)。

  “训读”的词(cí)汇多是表达日本固有事(shì)物的固有词汇等(děng)。

  有(yǒu)不少汉字(zì)具有(yǒu)两

  种(zhǒng)以上(shàng)的“音读”音和“训读”音。

  例音读:青年(nián)(せいねん)、技術(ぎじゅつ)、恋愛(れんあい)。

  読書(どくしょ)、幸(xìng)福(こうふく)训读(dú):青(qīng)い(あおい)、恋(liàn)(こい)、好き(すき)読む(よむ)。

  人(ひと)、幸せ(しあわせ)

训(xùn)读和音读是什么意思?

  训读(日语:训読面膜对脸真的有用吗,长期敷面膜和不敷面膜的区别み/くんよみ),是日文所用(yòng)汉(hàn)字(zì)的一(yī)种发音(yīn)方式,是使用该等汉字之日本(běn)固有(yǒu)同义语汇(huì)的读音(yīn)。

  所(suǒ)以训读(dú)只(zhǐ)借(jiè)用(yòng)汉字的形(xíng)和义,不(bù)采用(yòng)汉语的音。

  音读(音読み/おんよみ)即汉字在日语中按照日语对汉语(yǔ)的译音读出来(lái),叫音读(dú)同一(yī)个汉字在日语中面膜对脸真的有用吗,长期敷面膜和不敷面膜的区别可(kě)能有不止一种读(dú)法(fǎ),是由于其在不同时期(南北朝、隋唐、宋等(děng))吸(xī)收了当时汉字的发(fā)音。

  每个(gè)汉字(zì)一般都会有两(liǎng)种(zhǒng)读法,一(yī)种叫(jiào)做“音友慎春读”(音読み/おんよみ),另一种叫做“训读”(训読(dú)み/くんよみ)。

  有不少(shǎo)汉(hàn)字具(jù)有两种以上的“音读”音和“训读”音。

  日语和韩语中的训读

  1、日(rì)语

  在日语里,训读(训読(dú))是以日语固有的发音来读出(chū)汉字,与该汉字(zì)本身的好(hǎo)耐字音(吴音、汉音、唐音等)有很大的(de)不(bù)同(tóng)。

  例:“金(jīn)”训(xùn)读为“かね”(kane),是和语固有之说法,与(yǔ)字(zì)音“きん”(kin)并无关联(lián)。

  2、韩语

  一般认为(wèi)现代“韩语(yǔ)不存在(zài)训读”。

  但近代以(yǐ)前(qián)曾有(yǒu)乡札、吏读(dú)、口(kǒu)诀等类似日本万叶假名的标记(jì)法存在(zài),充分利用这(zhè)些汉字(zì)的训读。

  使用类似于(yú)和训(日本的训读)的韩训。

  对某些(xiē)的汉字,这意味(wèi)着相(xiāng)关“汉语传入(rù)以前的朝(cháo)鲜的孝哪(nǎ)固(gù)有语”的韩训。

  现如今(jīn)除了在语言学(xué)与语源论(lùn)等进行讨(tǎo)论(lùn)以外,日常言语已经不再使用。

  但是“串”“钊”等为例外(wài)存(cún)在的训读。

  “串”读作“”的情况下意思为“海角”,“钊”读作“”的情况下意(yì)思为“生铁”,“串”“钊”并(bìng)不使(shǐ)用本来的意(yì)思,这类的韩语类似于日文的“国训”。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 面膜对脸真的有用吗,长期敷面膜和不敷面膜的区别

评论

5+2=