橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

冰箱保鲜的灯怎么不亮了呢 冰箱灯不亮影响使用吗

冰箱保鲜的灯怎么不亮了呢 冰箱灯不亮影响使用吗 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情(qíng)表(biǎo)翻译及原文(wén),陈情表翻译简(jiǎn)短是翻(fān)译(yì)节(jié)选:我想(xiǎng)晋朝是用孝道来治理天下的(de),凡是(shì)年老(lǎo)而(ér)德高的旧臣,尚且还受到怜悯养(yǎng)育(yù),况(kuàng)且我孤单凄苦的程度更为严(yán)重呢的(de)。

  关于陈情表翻译及(jí)原文,陈情表翻译简短以及(jí)陈(chén)情表翻译及原文(wén),陈情表翻译(yì)一句一(yī)译,陈情表翻译简短,陈情表(biǎo)翻译(yì)简化版(bǎn),陈情表翻(fān)译及原(yuán)文对照等问题,小编(biān)将(jiāng)为你(nǐ)整理(lǐ)以下知识:

陈情表翻译及原文,陈(chén)情表(biǎo)翻译(yì)简短

  翻译节选:我(wǒ)想晋朝是用(yòng)孝道(dào)来治理天下的,凡是年(nián)老而(ér)德高的旧臣,尚且(qiě)还受到怜(lián)悯养育,况且我(wǒ)孤单凄苦的程度(dù)更为严重呢(ne)。

  况(kuàng)且我年(nián)轻的时候(hòu)曾经做(zuò)过蜀汉的(de)官(guān),担任过郎官职务,本来就希望(wàng)做官显达(dá),并不顾惜名声节操。

  译文

  臣李密陈言:我因命运(yùn)不好(hǎo),很早(zǎo)就(jiù)遭遇到了不幸(xìng),刚出生(shēng)六(liù)个(gè)月(yuè),父亲就弃我而死去。

  我四岁的时候,舅父强(qiáng)迫(pò)母亲改变了守节的志(zhì)向。

  我的祖母刘(liú)氏,怜悯我(wǒ)年幼丧父,便亲(qīn)自(zì)抚养。

  臣(chén)小(xiǎo)的时候经常(cháng)生病,九(jiǔ)岁时不能走路。

  孤独(dú)无(wú)靠,一(yī)直到成人(rén)自立。

  既(jì)没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在家里又(yòu)没有(yǒu)照应门户的童仆,生(shēng)活孤(gū)单(dān)没(méi)有依靠,只有自己的(de)身体(tǐ)和影(yǐng)子相互(hù)安慰。

  但祖(zǔ)母刘氏又早被(bèi)疾病缠绕,常年(nián)卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来(lái)就没有离开(kāi)她。

  到了晋(jìn)朝建立,我蒙受着清明(míng)的政治教(jiào)化(huà)。

  先前有名叫逵的太守,察举臣为孝廉,后来又有名叫荣的(de)刺史推举臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡养祖母的事无人(rén)承担,辞(cí)谢不接受任(rèn)命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为(wèi)郎中(zhōng),不久又(yòu)蒙受(shòu)国家恩命,任(rèn)命我为太子的侍从。

  我凭借卑微低贱的身份(fèn),担(dān)当侍奉太(tài)子的职务(wù),这实在不是我杀身所能报答朝廷的(de)。

  我将(jiāng)以上(shàng)苦衷上(shàng)表(biǎo)报告(gào),加以推辞不去就职。

  但是诏(zhào)书急(jí)切(qiè)严(yán)峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长官催促(cù)我(wǒ)立刻上路;

  州县的长官登(dēng)门(mén)督(dū)促,比(bǐ)流星坠(zhuì)落还(hái)要急(jí)迫。

  我很(hěn)想奉旨(zhǐ)为皇上(shàng)奔走效(xiào)劳,但(dàn)祖母(mǔ)刘氏(shì)的病却一天(tiān)比一天重;

  想要(yào)姑且顺从自(zì)己的私情,但报告申诉不被允许。

  我是进退两难,十分狼(láng)狈。

  我想(xiǎng)晋(jìn)朝是用孝道来治(zhì)理天下的(de),凡是(shì)年老而(ér)德高的旧臣,尚且还(hái)受(shòu)到(dào)怜悯养育(yù),况且我孤单凄苦(kǔ)的程度(dù)更为严重呢。

  况(kuàng)且我年轻的时(shí)候曾经(jīng)做过蜀汉的官,担任过(guò)郎官职务,本来就希望(wàng)做官显达(dá),并不顾惜(xī)名声节操(cāo)。

  现在我(wǒ)是一个低贱(jiàn)的亡国俘(fú)虏,十分(fēn)卑微浅陋,受到(dào)过(guò)分提拔,恩(ēn)宠优厚,怎(zěn)敢犹豫不决而有非(fēi)分的企求呢?只是因为祖母刘(liú)氏寿命即将(jiāng)终了,气息微弱,生命垂危,早上不(bù)能想到晚上(shàng)怎样。

  我如果没有祖母(mǔ),无法达到今天的地位;

  祖母如(rú)果没有我的(de)照料,也无法度过她(tā)的余生(shēng)。

  祖孙二人,互(hù)相依靠而维持(chí)生命,因此我不能废止侍(shì)养祖母而远离。

  我现在的年龄四(sì)十四(sì)岁了,祖(zǔ)母现在的年(nián)龄九十六岁了,这(zhè)样看来(lái)我(wǒ)在陛下面(miàn)前尽忠尽节(jié)的日子还很(hěn)长,而在祖(zǔ)母刘氏面前尽孝尽心(xīn)的日子很(hěn)短(duǎn)。

  我怀(huái)着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我完成对祖母养老(lǎo)送终(zhōng)的(de)心愿。

  我的(de)辛酸苦(kǔ)楚(chǔ),并不仅(jǐn)仅是蜀地的百姓及(jí)益州(zhōu)、梁州的长(zhǎng)官(guān)所能明(míng)白知晓的,天地神(shén)明,实在也都能明察。

  希望陛下(xià)能怜(lián)悯(mǐn)我的诚心,满足(zú)我微不足道的心愿(yuàn),使祖母刘氏能(néng)够侥幸地保全(quán)她的余生。

  我(wǒ)活着(zhe)应当杀身报效朝廷,死(sǐ)了也要结(jié)草衔环来(lái)报答(dá)陛下的恩情(qíng)。

  我怀着像犬马(mǎ)一样(yàng)不胜恐惧的心情,恭敬(jìng)地呈上此表来使陛(bì)下知(zhī)道(dào)这件(jiàn)事(shì)。

  陈(chén)情表介绍

  文章从自(zì)己幼年的不幸遭(zāo)遇写起(qǐ),说(shuō)明(míng)自己(jǐ)与祖母相(xiāng)依为命的特殊感情,叙述祖母抚育(yù)自己的大(dà)恩,以及自己(jǐ)应该报养祖母的大义;

  除了感谢朝(cháo)廷的知遇之(zhī)恩以外,又倾诉(sù)自己不能从命(mìng)的苦衷,辞意恳(kěn)切,真情(qíng)流露,语言简洁,委婉畅达。

  此文被认定为中国文学史上抒情文的代(dài)表作之(zhī)一(yī),有“读诸葛亮《出师表》不(bù)流(liú)泪不忠,读李密(mì)《陈(chén)情表》不流泪者(zhě)不孝(xiào)”的(de)说法。

  相传晋(jìn)武(wǔ)帝(dì)看(kàn)了(le)此表后很(hěn)受感动,特赏赐(cì)给李密奴婢二人,并命郡县按(àn)时给其祖母(mǔ)供养。

《陈情(qíng)表》的原文(wén)和(hé)翻译

   《陈情表(biǎo)》是三(sān)国两晋(jìn)时期文学家李密(mì)写给晋武帝的(de)奏章。

  文(wén)章从自己幼年的不幸遭遇写起,说明(míng)自(zì)己与祖母相(xiāng)依(yī)为(wèi)命的特殊(shū)感情,叙述(shù)祖母抚育自(zì)己的大恩,以及自己应该报养祖母的大义;除了感谢朝廷的(de)知遇之恩茄(jiā)前游以外,又倾诉(sù)自(zì)己不能从命的苦(kǔ)衷(zhōng),辞意恳切,真情流露,语言简洁,委婉畅达。

  下面(miàn)跟着我(wǒ)来看看(kàn)《陈情表(biǎo)》的原文(wén)和(hé)翻译吧!希望对你有所帮助(zhù)。

《陈情(qíng)表》的原文和翻译 篇1

   原(yuán)文(wén):

   臣密言(yán):臣以险(xiǎn)衅,夙遭闵凶(xiōng)。

  生孩六月,慈父见(jiàn)背;行年四(sì)岁,舅夺母志。

  祖(zǔ)母刘愍臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少多疾病,九(jiǔ)岁不行,零丁孤苦,至于(yú)成立。

  既无伯叔,终(zhōng)鲜兄弟,门衰祚薄,晚有(yǒu)儿(ér)息。

  外(wài)无期功(gōng)强近之亲(qīn),内无应门五尺之僮,茕(qióng)茕孑立(lì),形影相吊(diào)。

  而刘夙(sù)婴疾病,常(cháng)在床蓐,臣侍(shì)汤药,未曾废离。

  (愍(mǐn) 一作:悯 茕茕孑立(lì) 一作:独立)

   逮奉圣朝,沐浴清化。

  前(qián)太(tài)守臣逵察臣孝(xiào)廉;后刺史臣(chén)荣(róng)举(jǔ)臣(chén)秀才(cái)。

  臣以供养无(wú)主,辞不赴命。

  诏(zhào)书特(tè)下,拜(bài)臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗马。

  猥以微贱,当侍东宫(gōng),非臣陨首所能上报(bào)。

  臣具(jù)以(yǐ)表闻,辞不就职。

  诏(zhào)书(shū)切峻(jùn),责臣逋慢;郡县(xiàn)逼迫,催臣上道;州(zhōu)司临门(mén),急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日(rì)笃,欲苟顺(shùn)私(sī)情,则告诉(sù)不许。

  臣(chén)之进退,实为狼狈(bèi)。

   伏惟圣(shèng)朝以孝治(zhì)天下,凡在故老,犹蒙矜育,况(kuàng)臣(chén)孤苦(kǔ),特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署(shǔ),本(běn)图宦(huàn)达,不(bù)矜(jīn)名节。

  今臣亡国(guó)贱俘(fú),至微至陋,过蒙拔擢(zhuó),宠命(mìng)优渥(wò),岂(qǐ)敢盘桓,有所(suǒ)希冀!但以刘日薄西(xī)山,气息奄奄(yǎn),人命危浅(qiǎn),朝不虑夕(xī)。

  臣无祖(zǔ)母,无以至(zhì)今日,祖(zǔ)母(mǔ)无臣(chén),无以终余(yú)年。

  母孙二人,更相为(wèi)命,是以区(qū)区不能废(fèi)远。

   臣密今年(nián)四十有四,祖母今年(nián)九十有(yǒu)六,是臣尽节于陛下之日长,报养刘之日短(duǎn)也(yě)。

  乌(wū)鸟私情,愿乞终养。

  臣(chén)之(zhī)辛苦,非独蜀之人士(shì)及二州牧伯(bó)所(suǒ)见明知,皇(huáng)天后土,实(shí)所共鉴。

  愿陛下矜悯愚(yú)诚,听臣微志(zhì),庶刘侥幸(xìng),保(bǎo)卒余年。

  臣(chén)生当陨首(shǒu),死(sǐ)当(dāng)结草。

  臣(chén)不胜犬马怖(bù)惧(jù)之(zhī)情,谨(jǐn)拜表以闻。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣(chén)李密陈(chén)言:我因命运不好,很(hěn)早就遭遇到(dào)了(le)不幸,刚出(chū)生六个(gè)月,父亲(qīn)就弃我(wǒ)而死去。

  我(wǒ)四(sì)岁的时候(hòu)悔颂,舅父强迫母亲改变(biàn)了(le)守节的志向。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲冰箱保鲜的灯怎么不亮了呢 冰箱灯不亮影响使用吗自抚(fǔ)养。

  臣小的时(shí)候经常生病,九岁(suì)时不能走路。

  孤独无靠,一直到成(chéng)人自立。

  既没有叔叔伯伯(bó),又缺少(shǎo)兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很(hěn)晚才有(yǒu)儿(ér)子。

  在外面没有比较亲近的亲(qīn)戚,在(zài)家里又(yòu)没(méi)有照应门户的童仆,生活孤单没(méi)有依靠,只(zhǐ)有自己的身体和(hé)影子(zi)相互安慰。

  但(dàn)祖母(mǔ)刘氏又早被疾病(bìng)缠绕,常年(nián)卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从(cóng)来就没有离开她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清(qīng)明的政治教化。

  先前有名叫(jiào)逵的太守,察举臣为孝廉(lián),后来又有名(míng)叫(jiào)荣的刺史推举臣为优秀(xiù)人才。

  臣因(yīn)为供奉赡养祖母的(de)事无(wú)人承担,辞谢不接(jiē)受(shòu)任命。

  朝廷又特地下了(le)诏书,任命我(wǒ)为(wèi)郎(láng)中颤(chàn)销,不久又蒙(méng)受国(guó)家恩命(mìng),任命我为(wèi)太子(zi)的侍从。

  我凭借卑微低贱的身份,担当侍(shì)奉(fèng)太子(zi)的职务,这实在不是我杀身所(suǒ)能报答(dá)朝廷的。

  我将以上苦衷上表(biǎo)报告,加以推(tuī)辞不去就职。

  但是诏书急切严峻,责备(bèi)我(wǒ)怠慢不敬。

  郡(jùn)县长官催促(cù)我立刻上路;州县的长官登门督促,比流星坠落还要(yào)急迫。

  我(wǒ)很想奉旨为(wèi)皇上奔走效劳,但祖母刘氏的病却一(yī)天比一天重(zhòng);想(xiǎng)要(yào)姑(gū)且顺(shùn)从(cóng)自己的私情,但报告申(shēn)诉不被允许。

  我是进退两难,十(shí)分狼狈。

   我想晋朝(cháo)是用孝道来治理天下(xià)的,凡是年(nián)老(lǎo)而德高(gāo)的旧臣,尚(shàng)且还受到(dào)怜悯(mǐn)养(yǎng)育,况(kuàng)且我孤单凄苦的程度(dù)更为严重(zhòng)呢。

  况且我年轻(qīng)的时(shí)候曾经做过蜀汉的官(guān),担任过郎官职务(wù),本来就希(xī)望做官显达,并不顾惜名声节操(cāo)。

  现在我是(shì)一个低(dī)贱的亡国俘虏,十分(fēn)卑微浅陋,受到过(guò)分(fēn)提拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢犹豫(yù)不决而有非(fēi)分的企(qǐ)求呢?只是因为(wèi)祖母刘氏寿(shòu)命即(jí)将终了,气(qì)息微弱(ruò),生(shēng)命垂危,早上(shàng)不能(néng)想到(dào)晚上怎样(yàng)。

  我如(rú)果没有祖母,无法达到(dào)今天的地位;祖母如果没有我的照料,也(yě)无(wú)法度过她的余生。

  祖孙二(èr)人,互相依靠而维持生命,因此我(wǒ)不能废止侍养祖母而(ér)远离。

   我现在(zài)的年龄四十四(sì)岁了,祖母现在的年龄九十六(liù)岁了,这样看来我在陛下面(miàn)前尽(jǐn)忠尽节的日子还很长,而(ér)在祖母(mǔ)刘氏面前(qián)尽孝尽(jǐn)心的日子很短。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺的(de)私(sī)情,乞求能够准许我完成对(duì)祖母养(yǎng)老送终的心(xīn)愿。

  我的(de)辛酸苦(kǔ)楚,并不(bù)仅仅(jǐn)是蜀地的百姓及益州、梁(liáng)州(zhōu)的长官所能(néng)明白(bái)知(zhī)晓的,天地(dì)神(shén)明,实在也都能(néng)明察。

  希望(wàng)陛下(xià)能怜悯我的(de)诚心,满足我(wǒ)微不(bù)足(zú)道(dào)的心(xīn)愿,使祖母刘氏能够侥(jiǎo)幸地保全(quán)她的(de)余生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了也要结草衔环来报答陛下的(de)恩(ēn)情。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧(jù)的心情(qíng),恭(gōng)敬(jìng)地呈(chéng)上此表来使陛下知道(dào)这(zhè)件事。

   写(xiě)作背(bèi)景:

   《陈(chén)情表》,选自《文选》卷三(sān)七(qī)。

  原(yuán)题作“陈情事表”。

   西晋人李密所著,是他写给晋武帝的奏章。

  当时时局动(dòng)荡皇帝希望李(lǐ)密能出来做官。

  因为(wèi)李密是蜀(shǔ)国人在蜀国又以孝著名,当过官很(hěn)有名气(qì)。

  所以皇(huáng)帝希(xī)望他能(néng)出来做官来服(fú)民心。

  并(bìng)且希(xī)望(wàng)进一步扩充领土就更加希望天下人以(yǐ)为晋朝清明来(lái)进(jìn)一步取得他国民心。

  李密孝(xiào)顺同样也有着浓厚的忠君(jūn)思想(xiǎng)所谓“一朝君(jūn)主一(yī)朝(cháo)臣”但他为了(le)保全性(xìng)命(mìng)就写了这篇(piān)表(biǎo)。

  文章叙述(shù)祖(zǔ)母抚(fǔ)育自己(jǐ)的(de)大(dà)恩,以及自己应该报养祖母(mǔ)的大义;除了感谢朝廷的知(zhī)遇之恩(ēn)以外,又倾诉自(zì)己不能从命的苦衷,真情流露,委婉(wǎn)畅达(dá)。

  该(gāi)文被认定为中国文学(xué)史上抒(shū)情文的代表作之一,有“读(dú)李(lǐ)密《陈情表》不(bù)流泪(lèi)者(zhě)不孝”的说法。

   三国魏(wèi)元帝(dì)(曹奂)景元四(sì)年(263年),司(sī)马昭灭蜀,李密沦(lún)为亡国之臣(chén)。

  司马昭之子司马(mǎ)炎(yán)废魏(wèi)元帝,史称“晋武帝”。

  泰始三年(267年),朝(cháo)廷(tíng)采取怀柔政策,极力笼络蜀汉旧臣,征召李密为太(tài)子(zi)洗马。

  李密时年44岁,以晋朝“以孝治天下”为口实,以祖母供养无主为由,上《陈情表》以(yǐ)明志,要求暂缓赴任,上表恳辞。

   李密早有孝(xiào)名,据(jù)《晋书》本(běn)传记载(zài),李(lǐ)密奉(fèng)事祖母刘(liú)氏“以孝谨闻(wén),刘氏有疾,则涕泣侧息(xī),未尝(冰箱保鲜的灯怎么不亮了呢 冰箱灯不亮影响使用吗cháng)解(jiě)衣,饮膳汤(tāng)药,必先(xiān)尝后进。

  ”武帝览表,赞(zàn)叹说:“密(mì)不空有名也”。

  感(gǎn)动之际,因赐奴(nú)婢(bì)二人(rén),并令郡县供应其(qí)祖母膳食,密遂得以终养。

   在李密写完这篇表后(hòu)一(yī)年左(zuǒ)右的时间(jiān),刘(liú)氏就去世了。

  他在家守孝(xiào)两年后,出(chū)仕(shì)官职(zhí)很小(xiǎo),因为(wèi)当时的(de)政局已相当稳定,晋(jìn)武(wǔ)帝不需要李(lǐ)密了,便不再重(zhòng)视他。

  李密做了(le)两年官后辞(cí)去职务。

   南宋文学(xué)家赵与时在(zài)其著作《宾退录》中曾引(yǐn)用(yòng)安(ān)子顺的言论:“读诸葛(gé)孔明《出(chū)师表(biǎo)》而不(bù)堕泪(lèi)者(zhě),其人必不忠(zhōng),读李令伯《陈情表》而不(bù)堕泪(lèi)者,其人必不孝,读韩(hán)退之《祭(jì)十二郎文》而不(bù)堕泪者(zhě),其人必不(bù)友。

  ”青城(chéng)山隐士(shì)安子顺世通云。

  此三文遂被(bèi)并称(chēng)为抒情佳篇而传(chuán)诵于(yú)世(shì)。

   陈(chén)情表之由来

   李密,字令(lìng)伯,犍为(wèi)武阳人也,一(yī)名虔。

  父早亡,母何氏醮。

  密时年数岁(suì),感恋弥至(zhì),烝烝之性,遂以成(chéng)疾。

  祖母刘氏,躬自抚养,密奉事(shì)以孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮(yǐn)膳汤药必先(xiān)尝后进。

  有暇则讲学(xué)忘疲,而师事谯周,周门人方之(zhī)游夏。

   少仕(shì)蜀,为(wèi)郎。

  数使吴,有(yǒu)才辩,吴人称(chēng)之。

  蜀(shǔ)平,泰(tài)始初,诏征(zhēng)为太子洗马。

  密以祖(zǔ)母年高(gāo),无(wú)人奉养(yǎng),遂不应命。

  乃上(shàng)书曰(yuē):“臣(chén)以(yǐ)险衅,……臣(chén)生(shēng)当(dāng)陨身(shēn),死(sǐ)当结草。

  ”

   帝(dì)览之曰:“士之有(yǒu)名,不虚然(rán)哉!”乃停召。

  后刘(liú)终(zhōng),服(fú)阕,复以洗马征(zhēng)至(zhì)洛。

  司空张华问之曰:“安乐(lè)公(gōng)何如?”密(mì)曰:“可次齐桓(huán)。

  ”华问其故,对(duì)曰(yuē):“齐桓得管仲而(ér)霸,用竖刁而虫(chóng)流(liú)。

  安乐公(gōng)得诸葛亮而抗魏,任黄皓而丧国,是知成败一(yī)也(yě)。

  ”次(cì)问:“孔明言教何碎(suì)?”密曰:“昔舜、禹(yǔ)、皋陶(táo)相与(yǔ)语,故得简雅;《大(dà)诰》与凡(fán)人言,宜碎。

  孔明与言者无己敌,言教是(shì)以碎耳(ěr)。

  ”华(huá)善之。

   出为温令,而憎(zēng)疾从事,尝(cháng)与人(rén)书曰(yuē):“庆(qìng)父(fù)不死,鲁难未已。

  ”从(cóng)事白其书司隶,司隶以密(mì)在县清慎,弗之劾也(yě)。

  密有才(cái)能,常(cháng)望(wàng)内转,而朝(cháo)廷无援,乃迁汉中太守,自以失分怀(huái)怨。

  及赐(cì)饯东堂,诏密令(lìng)赋诗,末章曰:“人亦有言,有因有缘。

  官无(wú)中(zhōng)人,不如归(guī)田。

  明明(míng)在上,斯语岂然!”武(wǔ)帝忿之,于(yú)是都官从事奏免(miǎn)密官。

  后卒于家。

《陈情表》的原文和翻译(yì) 篇2

   《陈情(qíng)表(biǎo)》原文

   臣(chén)密(mì)言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六(liù)月,慈(cí)父见背。

  行(xíng)(xíng)年(nián)四岁,舅(jiù)夺母志。

  祖(zǔ)母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣(chén)少(shào)多疾病(bìng),九岁不(bù)行(xíng),零(líng)丁孤苦,至(zhì)于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息(xī)。

  外无(wú)期(qī)(jī)功强(qiǎng)近之亲,内(nèi)无应门五(wǔ)尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床(chuáng)蓐(rù);臣侍汤药,未曾废离。

   逮(dǎi)(dai第(dì)四(sì)声,通“待(dài)”,等到)奉(fèng)圣(shèng)朝,沐浴(yù)清(qīng)化(huà)。

  前太守(shǒu)臣逵(kuí)察(chá)臣孝廉,后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无(wú)主,辞不赴命(mìng)。

  诏书(shū)特下,拜臣郎中(zhōng),寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非(fēi)臣(chén)陨首所(suǒ)能上报。

  臣具以(yǐ)表闻,辞不就职。

  诏书(shū)切峻(jùn),责臣逋(bū)慢。

  郡县(xiàn)逼迫,催臣上道;州司临门(mén),急于星火。

  臣(chén)欲奉诏奔驰,则刘(liú)病(bìng)日笃(dǔ);欲苟顺私情,则(zé)告诉不许(xǔ):臣(chén)之进退,实(shí)为狼(láng)狈。

   伏惟圣朝以(yǐ)孝治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且(qiě)臣(chén)少仕伪朝,历职郎(láng)署,本图宦(huàn)(huàn)达(dá),不矜名(míng)节(jié)。

  今臣(chén)亡国贱俘,至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán)(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄西(xī)山,气息奄(yǎn)奄(yǎn),人命(mìng)危浅,朝不虑夕(xī)。

  臣无(wú)祖母,无以至今日;祖母无(wú)臣,无以(yǐ)终余年(nián)。

  母孙二(èr)人,更(gēng)相为(wèi)命。

  是以区区不(bù)能废远。

   臣密今年四十有(yǒu)(yòu)四,祖母(mǔ)今年九十有(yòu)六(liù),是臣尽节于陛下之(zhī)日长,报(bào)养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿(yuàn)乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及二州牧(mù)伯所见明知(zhī),皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯(mǐn)愚诚(chéng),听臣微志(zhì),庶(shù)刘侥(jiǎo)幸,保卒余年。

  臣生当(dāng)陨首,死当结草(cǎo)。

  臣不(bù)胜(shēng)犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

   《陈(chén)情表(biǎo)》翻(fān)译

   臣子李密陈言:我(wǒ)因(yīn)命运不好,小(xiǎo)时候遭遇到了不幸,刚出生六个月,我慈爱的父亲就不幸去(qù)世了。

  经过了四(sì)年(nián),舅父逼母亲改嫁。

  我的祖母刘氏(shì),怜(lián)悯我从小丧父,便亲自对(duì)我加以(yǐ)抚养。

  臣(chén)小的时(shí)候经常(cháng)生病,九岁时还(hái)不会行(xíng)走。

  孤独(dú)无(wú)靠,一(yī)直到成人自立。

  既没有叔(shū)叔伯伯,又没(méi)什么兄弟,门庭衰微而福(fú)分浅薄(báo),很晚(wǎn)才(cái)有儿子。

  在外(wài)面没(méi)有比(bǐ)较亲(qīn)近的亲戚(qī),在(zài)家(jiā)里又没有照应门户的(de)童(tóng)仆。

  生(shēng)活孤(gū)单(dān)没有依(yī)靠,每天只有自己(jǐ)的身体和影子相互安慰。

  但祖母又早被疾病缠绕,常年卧床不起(qǐ),我(wǒ)侍(shì)奉她吃饭喝药,从(cóng)来就没有停止侍奉(fèng)而离开她。

   到(dào)了(le)晋朝建立(lì),我(wǒ)蒙受着清明的(de)政治教化。

  前任太守逵,考察后推举臣下为孝(xiào)廉,后任刺史荣(róng)又推举(jǔ)臣(chén)下为优(yōu)秀人才。

  臣(chén)下因为供(gōng)奉赡(shàn)养祖母的事(shì)无人承担,辞谢不接(jiē)受(shòu)任命。

  朝廷又特(tè)地下了诏书,任(rèn)命我为郎(láng)中(zhōng),不(bù)久又蒙(méng)受国家恩命,任命我为(wèi)太子洗马。

  像我这样出身微贱地位卑下的人,担当侍奉太子的职务(wù),这实在(zài)不(bù)是我杀身(shēn)捐躯所(suǒ)能报答朝廷的。

  我将以(yǐ)上苦衷上表(biǎo)报告,加以推辞不去就职。

  但是诏书急切严峻,责(zé)备我逃避命(mìng)令,有意拖(tuō)延,态度(dù)傲慢。

  郡县长官(guān)催促我(wǒ)立刻上(shàng)路;州官登门督促,比(bǐ)流星坠落还要急迫。

  我很想遵(zūn)从皇上的旨意赴京(jīng)就职,但祖母刘氏的(de)病却一(yī)天比一天重;想要(yào)姑且(qiě)顺从自己的私(sī)情,但(dàn)报告(gào)申诉不(bù)被(bèi)允许。

  我(wǒ)是进退(tuì)两难,十分(fēn)狼狈。

   我(wǒ)俯伏思量晋朝是用孝道来治(zhì)理(lǐ)天下的,凡是年(nián)老(lǎo)而德高的旧(jiù)臣,尚且还(hái冰箱保鲜的灯怎么不亮了呢 冰箱灯不亮影响使用吗)受(shòu)到(dào)怜悯(mǐn)养育,何况我的(de)孤苦程度更为(wèi)严重呢。

  况且我年轻的时(shí)候曾经做(zuò)过蜀汉(hàn)的官,担任过郎官职务,本(běn)来就希(xī)望(wàng)做官显(xiǎn)达,并不(bù)顾惜(xī)名声(shēng)节操。

  现在(zài)我是一个(gè)低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢犹豫不决(jué)而有非分(fēn)的企求(qiú)呢?只是因(yīn)为(wèi)祖母刘氏寿命即(jí)将终了(le),气息微弱,生命垂危(wēi),早上不能想到晚上怎样。

  臣下我如果没有(yǒu)祖母,就没(méi)有今天的(de)样(yàng)子;祖母(mǔ)如果没(méi)有我(wǒ)的照料,也无法度过她的余生。

  我们祖孙二人(rén),互相依靠而维(wéi)持生命(mìng),因此我的内心不愿(yuàn)废止奉养,远离祖母。

   臣(chén)下我现在(zài)的年(nián)龄四十四(sì)岁了(le),祖(zǔ)母现在的年龄九十六(liù)岁了,臣下(xià)我在陛下面前尽忠(zhōng)尽(jǐn)节的日子还长(zhǎng)着呢,而在(zài)祖母刘氏面前尽(jǐn)孝尽心的(de)日(rì)子已(yǐ)经不多了。

  我怀(huái)着乌(wū)鸦反(fǎn)哺的私(sī)情(qíng),乞(qǐ)求能够准许我完成对祖母养老送终(zhōng)的'心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅(jǐn)仅被(bèi)蜀地的百姓(xìng)及益州、梁州(zhōu)的(de)长(zhǎng)官(guān)所亲(qīn)眼目睹(dǔ)、内心明白,连天地神明也都看得清(qīng)清(qīng)楚(chǔ)楚。

  希(xī)望陛下能怜悯我愚(yú)昧诚心,请允许(xǔ)我完(wán)成臣下一点小小的心愿,使祖母刘(liú)氏能够侥幸地(dì)保全(quán)她的(de)余(yú)生。

  我活着(zhe)应当(dāng)杀身报(bào)效朝廷,死了也(yě)要结草(cǎo)衔环来报答陛下的(de)恩情。

  臣下我怀着(zhe)牛马一样不胜(shèng)恐惧的(de)心情,恭敬地(dì)呈上此表来使陛下知道(dào)这件事。

   注(zhù)释

   险衅(xìn):灾难(nán)祸患。

  指(zhǐ)命运坎(kǎn)坷。

   夙(sù):早(zǎo)。

  这里指幼年时(shí)。

  闵,通“悯(mǐn)”,指可忧患的事(多(duō)指疾(jí)病(bìng)死丧)。

  凶(xiōng),不幸

   见(jiàn)背:弃(qì)我而死去。

   舅(jiù)夺母志:指由于(yú)舅父(fù)强行(xíng)改变了(le)李密母亲守(shǒu)节的志向。

   成立(lì):长大成(chéng)人。

   祚(zuò)(zuò):福分。

   儿息:儿子(zi)。

   期功(gōng)强(qiáng)近之亲:指比较亲近的(de)亲戚(qī)。

  古代丧礼制度(dù)以亲属关系的亲疏(shū)规定(dìng)服丧(sàng)时间的长短,服丧一年称“期”,九月(yuè)称(chēng)“大功”,五月称“小功”。

   应门五尺之(zhī)僮(tóng):五(wǔ)尺高的小(xiǎo)孩。

  应门:照(zhào)应(yīng)门(mén)户,僮(tóng),童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立(lì):生活孤单无靠。

  茕(qióng)茕,孤单(dān)的样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠(jiū)缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离(lí):废(fèi)养(yǎng)而(ér)远离(lí)。

   清化:清明(míng)的政(zhèng)治教(jiào)化。

   太守:郡(jùn)的(de)地方长官。

   察:考察。

  这里是推(tuī)举的意思(sī)。

  孝廉(lián):汉代以来举荐人才的一种科(kē)目(mù),举孝顺父母、品(pǐn)行方正(zhèng)的人。

  汉武帝开始令郡国每年推举孝廉各(gè)一名,晋(jìn)时仍保留(liú)此(cǐ)制,但办法和名(míng)额不尽相同。

  “孝(xiào)”指孝顺父母,“廉”指品行(xíng)廉洁。

   刺史(shǐ):州的地方(fāng)长官。

   秀(xiù)才:当(dāng)时地(dì)方(fāng)推举优秀人(rén)才的一种科目,这里是(shì)优秀人才的(de)意思,与后代科(kē)举的“秀才”含义不同。

   拜:授(shòu)官。

  郎中:官名。

  晋时各部有郎中。

   寻:不久。

   除:任(rèn)命官(guān)职(zhí)。

  洗马:官名。

  太子的属官,在(zài)宫中服役(yì),掌管图书。

   猥(wěi):辱(rǔ)。

  自(zì)谦之(zhī)词。

   东宫(gōng):太子居住的(de)地(dì)方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严厉。

   逋慢:回避(bì)怠慢。

   州司:州(zhōu)官。

   日笃:日益(yì)沉重。

   苟顺:姑(gū)且迁就。

   伏(fú)惟:旧时奏(zòu)疏、书信中下级(jí)对上级常用的(de)敬语。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝:指蜀汉(hàn)。

   历职郎署:指曾(céng)在蜀汉官署中担任过(guò)郎(láng)官职务。

   矜:矜(jīn)持爱惜。

   宠(chǒng)命:恩命。

  指拜郎(láng)中、洗马等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容(róng)自己的私情(qíng)。

   陛下:对帝王的尊称。

   乌鸟私(sī)情(qíng):相传乌鸦(yā)能反哺,所以常用来比喻子女对父母(mǔ)的孝养之情。

   二州:指益(yì)州(zhōu)和梁州。

  益州治所在今四川省(shěng)成都(dōu)市,梁(liáng)州治所在今陕(shǎn)西省勉县东(dōng),二州区域大(dà)致相当(dāng)于(yú)蜀汉所统(tǒng)辖的范(fàn)围。

  牧(mù)伯(bó):刺史。

  上古一州(zhōu)的长官(guān)称牧,又称方伯(bó),所以后(hòu)代以牧伯称刺史(shǐ)。

   皇(huáng)天后土:犹言天(tiān)地神(shén)明。

   愚诚:愚拙(zhuō)的至诚(chéng)之心。

   听:听许,同意。

   结草:据(jù)《左传·宣公十(shí)五年》记载(zài),晋(jìn)国(guó)大(dà)夫魏武(wǔ)子临死的时(shí)候,嘱咐他(tā)的儿子(zi)魏颗(kē),把他(tā)的(de)遗(yí)妾杀死以后殉葬(zàng)。

  魏颗(kē)没有照他父亲(qīn)说(shuō)的(de)话(huà)做(zuò)。

  后来魏颗跟秦国(guó)的杜回作战,看见一个老(lǎo)人把草(cǎo)打了(le)结把(bǎ)杜回绊倒,杜回因此被擒。

  到了晚上,魏颗(kē)梦见结草(cǎo)的老人,他自称是没有被杀死(sǐ)的魏(wèi)武子遗妾的父(fù)亲。

  后来就把“结(jié)草(cǎo)”用来作为报答(dá)恩人心愿的表示。

   犬马:作者自比,表示谦卑。

   行年四岁:年纪到了(le)四(sì)岁。

  行年,经历的(de)年岁。

   臣(chén)密言:开头先写上上表(biǎo)人的(de)姓名,是表文的格式。

  当时的(de)书信也是(shì)这样(yàng)的(de)。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 冰箱保鲜的灯怎么不亮了呢 冰箱灯不亮影响使用吗

评论

5+2=