橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

10亿人民币在日本算有钱吗,日本10亿等于人民币多少钱

10亿人民币在日本算有钱吗,日本10亿等于人民币多少钱 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情表翻译(yì)及原文,陈情表翻(fān)译(yì)简短(duǎn)是翻译节选(xuǎn):我想晋(jìn)朝是用孝道来治理(lǐ)天下的,凡是年老而德(dé)高的旧臣,尚(shàng)且还受到(dào)怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度(dù)更为(wèi)严重呢的。

<10亿人民币在日本算有钱吗,日本10亿等于人民币多少钱p>  关于陈(chén)情表翻译(yì)及原文,陈情表翻译简短以及陈情表翻译(yì)及(jí)原文,陈情表翻译一句一译,陈情表翻译简短,陈情表翻译简(jiǎn)化(huà)版,陈情表翻(fān)译及原文对照等(děng)问题(tí),小编将为你(nǐ)整理以(yǐ)下知识:

陈情(qíng)表(biǎo)翻译及原文(wén),陈情表翻(fān)译简短

  翻译节选:我想晋朝是用孝道来治理天下(xià)的(de),凡是(shì)年老而德(dé)高的旧臣,尚且还受到怜悯养育(yù),况且(qiě)我孤单(dān)凄苦的程度更(gèng)为严重(zhòng)呢。

  况且(qiě)我年轻(qīng)的时候曾经做(zuò)过蜀(shǔ)汉(hàn)的官(guān),担任(rèn)过郎官(guān)职务(wù),本来就希望(wàng)做官显(xiǎn)达,并不顾惜名声节操。

  译(yì)文(wén)

  臣李(lǐ)密陈言:我因(yīn)命运不(bù)好,很早就(jiù)遭(zāo)遇(yù)到(dào)了不幸,刚(gāng)出生六个月(yuè),父亲就弃我而死去。

  我四岁的(de)时(shí)候(hòu),舅父强迫母(mǔ)亲(qīn)改变了守节的志向。

  我的祖母刘(liú)氏,怜悯我年幼(yòu)丧父(fù),便亲自抚养(yǎng)。

  臣小的时候经常生病,九岁时不能走(zǒu)路。

  孤独无(wú)靠(kào),一直到成人(rén)自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微(wēi)、福分浅薄,很晚才(cái)有(yǒu)儿子。

  在外面没有(yǒu)比较亲近的亲戚,在家(jiā)里又没有照应(yīng)门户的童仆,生(shēng)活孤(gū)单没(méi)有依靠,只有自己的身体和影(yǐng)子(zi)相(xiāng)互安(ān)慰。

  但祖母(mǔ)刘氏又早被疾(jí)病缠绕,常年卧床(chuáng)不起,我(wǒ)侍奉她吃(chī)饭喝药,从来(lái)就没(méi)有(yǒu)离开她。

  到(dào)了晋朝建立,我(wǒ)蒙(méng)受(shòu)着清明(míng)的政治教化。

  先前(qián)有名叫逵的太守,察举臣为孝廉,后来又(yòu)有名叫荣的刺史推举臣为优(yōu)秀人才(cái)。

  臣因为供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不(bù)接受任命(mìng)。

  朝廷(tíng)又特地下了诏书(shū),任命(mìng)我为(wèi)郎中,不(bù)久又(yòu)蒙受国家恩命,任(rèn)命我为太子的(de)侍从(cóng)。

  我凭借(jiè)卑微(wēi)低贱的(de)身份,担当侍奉(fèng)太(tài)子的职务,这实在不是我杀身所(suǒ)能报答(dá)朝廷的(de)。

  我将以上苦(kǔ)衷上(shàng)表报告,加以(yǐ)推辞不去就职。

  但是诏书急切(qiè)严峻,责备我怠(dài)慢不敬。

  郡县长官(guān)催促我立(lì)刻上(shàng)路;

  州县的长官登门督促(cù),比流星坠落还要急迫(pò)。

  我很想奉(fèng)旨为皇上奔走效(xiào)劳,但(dàn)祖母刘氏的(de)病(bìng)却(què)一天比一天重;

  想(xiǎng)要(yào)姑且顺从自己(jǐ)的(de)私情,但报(bào)告申诉不(bù)被允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

  我(wǒ)想晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而(ér)德高(gāo)的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且(qiě)我孤单凄苦的程度(dù)更为严重呢(ne)。

  况且我年轻的(de)时候曾经做过蜀汉的官,担(dān)任过(guò)郎官职务,本来就希(xī)望做官显达,并不顾(gù)惜(xī)名声节操。

  现在(zài)我是一(yī)个低(dī)贱的(de)亡国俘虏,十分(fēn)卑微(wēi)浅陋,受到过分(fēn)提拔,恩(ēn)宠优(yōu)厚,怎敢犹(yóu)豫不(bù)决而(ér)有非分(fēn)的(de)企求呢?只是因为祖(zǔ)母刘氏(shì)寿(shòu)命即将终了,气息微弱,生命垂危,早上不(bù)能想到晚上怎样(yàng)。

  我如果没有祖母,无法达到(dào)今天的地位;

  祖母(mǔ)如果没(méi)有我的照料,也无法度过她的余生。

  祖孙二人,互相依靠而(ér)维持(chí)生命,因此我不能废止侍养祖母而远(yuǎn)离。

  我现在的年龄四十四岁了,祖母现(xiàn)在的年(nián)龄九十六岁了,这样看来我在陛下面前尽忠尽节的(de)日子还很长,而(ér)在祖母刘(liú)氏面前尽孝尽心(xīn)的日子很(hěn)短。

  我怀着(zhe)乌鸦(yā)反哺的私情(qíng),乞求(qiú)能够准许我完成(chéng)对祖母养老送终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是(shì)蜀地的百姓及益州、梁州的长官所能明白知晓(xiǎo)的(de),天地(dì)神明,实在(zài)也都能明察。

  希望陛下能怜悯(mǐn)我的(de)诚心,满足我微不足道的心愿(yuàn),使(shǐ)祖母刘氏能够侥幸地保全她的余生(shēng)。

  我活着应当(dāng)杀身(shēn)报效(xiào)朝廷,死(sǐ)了也(yě)要(yào)结(jié)草衔(xián)环来报答(dá)陛(bì)下的(de)恩情。

  我怀着像犬马一样不胜恐(kǒng)惧的心情,恭敬(jìng)地呈上此(cǐ)表来使陛下知道这件事。

  陈情表介绍(shào)

  文章从自己幼(yòu)年的不幸遭遇写起,说明自己与祖(zǔ)母相依为命的特殊感情,叙述祖母抚育(yù)自己(jǐ)的大恩,以及自己(jǐ)应(yīng)该(gāi)报养祖母的大(dà)义;

  除了感谢朝(cháo)廷的知遇之恩以外,又(yòu)倾诉自己不能从命的(de)苦(kǔ)衷,辞意恳切,真(zhēn)情流露,语言简(jiǎn)洁(jié),委婉畅达。

  此文被认定为中国文学史上抒情文的(de)代表作之一,有(yǒu)“读(dú)诸(zhū)葛亮《出师表》不流泪不忠(zhōng),读(dú)李密《陈情(qíng)表(biǎo)》不流泪(lèi)者不孝”的说(shuō)法(fǎ)。

  相传晋武帝看了此表后很受感动(dòng),特赏赐给李密奴婢(bì)二人,并命郡(jùn)县按时给(gěi)其祖母供养。

《陈(chén)情(qíng)表》的(de)原文(wén)和翻(fān)译(yì)

   《陈情(qíng)表》是三国两晋时期文(wén)学家李密写(xiě)给晋武(wǔ)帝的奏章。

  文(wén)章(zhāng)从自己幼(yòu)年的不幸遭(zāo)遇(yù)写起,说明自(zì)己(jǐ)与祖母相依为命的特殊感情,叙(xù)述祖母抚育自己(jǐ)的大恩(ēn),以及自己应该报养祖母的大义;除了感(gǎn)谢朝廷的知(zhī)遇(yù)之(zhī)恩茄前(qián)游以外,又倾(qīng)诉自(zì)己不能从命的(de)苦衷,辞意(yì)恳切,真情流(liú)露,语言简洁,委(wěi)婉畅(chàng)达。

  下面(miàn)跟着我来看(kàn)看《陈情表》的(de)原文(wén)和翻译吧!希望对你有所(suǒ)帮助。

《陈情表》的原文和翻译 篇1

   原文:

   臣(chén)密言:臣以(yǐ)险衅,夙遭闵凶。

  生(shēng)孩六(liù)月,慈父见背;行(xíng)年(nián)四岁,舅夺母志。

  祖母刘愍臣孤弱,躬亲抚养(yǎng)。

  臣少多疾病,九岁不行,零丁孤苦,至(zhì)于(yú)成(chéng)立(lì)。

  既无伯叔,终鲜兄弟(dì),门衰祚薄(báo),晚有(yǒu)儿息。

  外无(wú)期(qī)功强近之亲,内无应(yīng)门五尺之僮(tóng),茕(qióng)茕孑立,形影相吊。

  而(ér)刘夙婴疾病,常在床蓐,臣侍汤药,未曾(céng)废离。

  (愍 一作(zuò):悯 茕(qióng)茕孑(jié)立 一作(zuò):独立)

   逮奉(fèng)圣朝(cháo),沐(mù)浴清化。

  前太守臣(chén)逵察臣孝(xiào)廉;后(hòu)刺史臣(chén)荣举臣秀才。

  臣以供养(yǎng)无主,辞不赴命(mìng)。

  诏书特下,拜臣郎中,寻(xún)蒙国(guó)恩(ēn),除臣洗(xǐ)马。

  猥以微贱,当(dāng)侍东宫,非臣陨首所能上(shàng)报。

  臣具以表闻,辞不就(jiù)职。

  诏书切峻,责(zé)臣逋慢;郡(jùn)县逼迫,催臣上道;州司临(lín)门,急于星(xīng)火(huǒ)。

  臣欲奉(fèng)诏奔驰,则(zé)刘(liú)病日笃,欲(yù)苟顺(shùn)私(sī)情,则告诉不(bù)许。

  臣(chén)之进退,实为狼(láng)狈。

   伏惟圣朝以(yǐ)孝治天(tiān)下,凡在故(gù)老(lǎo),犹蒙矜(jīn)育(yù),况臣(chén)孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历(lì)职郎署,本图宦达,不矜(jīn)名节。

  今臣亡(wáng)国贱(jiàn)俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有所希冀!但(dàn)以刘日(rì)薄(báo)西(xī)山,气(qì)息(xī)奄(yǎn)奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣(chén)无祖母,无(wú)以至今日,祖母无臣,无以终余(yú)年(nián)。

  母孙二人,更相为命,是以区区不能废(fèi)远。

   臣密今年四(sì)十(shí)有(yǒu)四,祖(zǔ)母今年九十(shí)有六,是臣尽节于陛下(xià)之日长(zhǎng),报养(yǎng)刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之(zhī)辛苦,非独(dú)蜀之人士及二州牧伯所见明知,皇天后土,实所共鉴(jiàn)。

  愿陛下矜悯(mǐn)愚诚,听(tīng)臣微志(zhì),庶刘侥幸,保卒余年。

  臣(chén)生当陨首,死(sǐ)当结草。

  臣(chén)不(bù)胜犬马(mǎ)怖惧之情,谨拜表以(yǐ)闻。

  (祖(zǔ)母 一作:祖母刘)

   翻(fān)译:

   臣李密(mì)陈言:我因命运不好,很早就(jiù)遭遇到了不幸,刚出生六个月(yuè),父亲就弃(qì)我而(ér)死去。

  我四(sì)岁的(de)时(shí)候悔颂,舅父强迫母亲改变了守节的志向(xiàng)。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜悯我年(nián)幼丧父,便亲自抚养(yǎng)。

  臣(chén)小(xiǎo)的时(shí)候经常生(shēng)病,九岁时不能走路。

  孤(gū)独无(wú)靠,一直到成(chéng)人自(zì)立。

  既没(méi)有(yǒu)叔叔伯(bó)伯(bó),又缺(quē)少兄弟,门庭衰(shuāi)微(wēi)、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面(miàn)没有比(bǐ)较亲近的亲戚,在家(jiā)里又没(méi)有照应门户的童仆,生活孤单没有依靠(kào),只有自己的(de)身体和影子相互(hù)安慰。

  但祖母刘氏又早被疾病(bìng)缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有离开(kāi)她。

   到了晋朝建立,我蒙(méng)受着清(qīng)明的政治(zhì)教(jiào)化。

  先前(qián)有名(míng)叫逵的太守,察举臣为孝廉(lián),后(hòu)来又有名叫荣的(de)刺史推(tuī)举(jǔ)臣为(wèi)优(yōu)秀(xiù)人才(cái)。

  臣因为(wèi)供(gōng)奉赡养祖母的事(shì)无人承(chéng)担,辞谢不接(jiē)受任(rèn)命。

  朝廷(tíng)又特(tè)地下了诏(zhào)书,任命我为郎中(zhōng)颤(chàn)销,不(bù)久又蒙受国家恩命(mìng),任命我为太子的侍从。

  我凭(píng)借(jiè)卑微低贱的(de)身份,担当侍(shì)奉太子的职(zhí)务,这实在不是我杀身所能报(bào)答朝廷的(de)。

  我将以上苦衷上表报(bào)告,加(jiā)以推辞不去(qù)就(jiù)职。

  但是诏(zhào)书急(jí)切严(yán)峻(jùn),责备我怠(dài)慢不(bù)敬。

  郡(jùn)县长官催促我立刻上路(lù);州(zhōu)县(xiàn)的长官登门督促,比(bǐ)流(liú)星坠落还要急迫。

  我很(hěn)想奉旨为皇上奔走(zǒu)效劳,但祖母刘(liú)氏的(de)病(bìng)却一天比一天重;想要(yào)姑且顺(shùn)从自己的(de)私(sī)情,但报告(gào)申诉不被允许(xǔ)。

  我(wǒ)是进(jìn)退(tuì)两(liǎng)难,十分狼狈(bèi)。

   我想晋(jìn)朝是用孝(xiào)道(dào)来治理天下(xià)的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯养育(yù),况(kuàng)且我孤(gū)单凄苦的程度更为严(yán)重(zhòng)呢。

  况(kuàng)且我(wǒ)年轻的时候曾经做(zuò)过蜀(shǔ)汉的(de)官(guān),担(dān)任(rèn)过(guò)郎官职务,本来就(jiù)希望做官显(xiǎn)达,并(bìng)不顾惜名声节操。

  现(xiàn)在(zài)我是一(yī)个低贱(jiàn)的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩(ēn)宠优(yōu)厚,怎(zěn)敢(gǎn)犹豫不决而有非分的企(qǐ)求呢?只(zhǐ)是(shì)因(yīn)为祖(zǔ)母刘氏寿命(mìng)即将终了,气息微(wēi)弱,生命垂危,早上不(bù)能想到晚(wǎn)上怎样。

  我如果没有祖(zǔ)母,无法达(dá)到今天的地位;祖母如果没有我的照(zhào)料(liào),也无法度过(guò)她的余生。

  祖(zǔ)孙二人(rén),互相依靠而维持生(shēng)命(mìng),因此我不能废止侍养祖母而远离。

   我现在的(de)年龄四(sì)十四岁了,祖(zǔ)母(mǔ)现在的年龄九十六岁了,这样(yàng)看来我在陛下(xià)面前尽忠尽(jǐn)节的日子(zi)还很长,而在祖母(mǔ)刘氏面(miàn)前尽(jǐn)孝尽心的(de)日子很短。

  我怀(huái)着(zhe)乌鸦(yā)反哺的私情,乞求能够准许我完成对祖母养(yǎng)老送(sòng)终的心愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并不仅仅是蜀地(dì)的百姓及益州、梁州的长官所能明白(bái)知晓的,天(tiān)地神(shén)明,实在也都能明(míng)察。

  希望陛下能怜悯(mǐn)我(wǒ)的(de)诚心,满足我微不(bù)足(zú)道的心愿,使祖(zǔ)母刘氏能够侥幸地保全她的余(yú)生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了也要(yào)结草衔(xián)环来报(bào)答(dá)陛下的恩情。

  我怀(huái)着像犬马一样不胜恐(kǒng)惧的心(xīn)情,恭敬(jìng)地呈上(shàng)此表来使(shǐ)陛下知(zhī)道这件事(shì)。

   写作背景:

   《陈(chén)情表》,选自《文选》卷三七。

  原题作“陈情(qíng)事表(biǎo)”。

   西晋(jìn)人李密所著,是他(tā)写给(gěi)晋武帝(dì)的奏章。

  当时时局动荡皇帝(dì)希望李密能出来(lái)做(zuò)官。

  因为李密(mì)是(shì)蜀国人在蜀国又以孝著名,当过官很有(yǒu)名气。

  所以皇帝(dì)希望他能出(chū)来做官来服民心。

  并(bìng)且希望进一步(bù)扩充领土就更加希望天下(xià)人以为晋(jìn)朝清明来进(jìn)一步取得他国民心(xīn)。

  李密孝顺(shùn)同样也(yě)有着浓厚的忠君思想所谓(wèi)“一朝君(jūn)主一(yī)朝臣”但他为了保全性命就(jiù)写了(le)这篇(piān)表。

  文章叙(xù)述祖母抚育自己的大(dà)恩,以及自己应该报养祖母(mǔ)的(de)大义;除了感谢(xiè)朝廷(tíng)的知遇之(zhī)恩以(yǐ)外,又倾诉自己不能从命的苦衷,真(zhēn)情流(liú)露,委婉畅(chàng)达。

  该文被认定为中国文学史上抒情(qíng)文的代表作之一(yī),有“读李密《陈情表(biǎo)》不流(liú)泪者不孝”的说法。

   三国魏元帝(曹奂)景元四年(nián)(263年),司马(mǎ)昭(zhāo)灭蜀,李密沦为(wèi)亡国(guó)之臣。

  司马昭(zhāo)之子司马炎废魏(wèi)10亿人民币在日本算有钱吗,日本10亿等于人民币多少钱元帝(dì),史称“晋武帝”。

  泰始三年(nián)(267年(nián)),朝廷采取怀柔政(zhèng)策(cè),极力(lì)笼络蜀汉旧(jiù)臣(chén),征召李(lǐ)密为太(tài)子洗(xǐ)马。

  李(lǐ)密时年44岁(suì),以(yǐ)晋朝“以孝治天下”为口(kǒu)实(shí),以(yǐ)祖母供养无主为由(yóu),上(shàng)《陈情(qíng)表》以明志,要(yào)求(qiú)暂缓赴任,上表恳辞。

   李密早有孝名,据《晋书》本传记载,李密(mì)奉事祖母刘氏(shì)“以孝谨闻,刘氏有疾,则涕泣侧息,未(wèi)尝解衣,饮膳汤药,必先尝(cháng)后进。

  ”武(wǔ)帝览表,赞叹说(shuō):“密不空(kōng)有(yǒu)名(míng)也(yě)”。

  感动之际,因赐奴婢二人,并令郡县(xiàn)供应其祖母膳食,密遂得以终养。

   在李密写完(wán)这篇表后一年左右的时间,刘(liú)氏(shì)就去世了(le)。

  他在家守孝两年后,出仕官职很小,因为当时的政(zhèng)局已相(xiāng)当稳(wěn)定,晋武帝不需要李(lǐ)密了(le),便不再重视他。

  李(lǐ)密做了(le)两(liǎng)年官后(hòu)辞去职务。

   南宋文(wén)学家赵与时(shí)在其著作《宾退(tuì)录》中曾(céng)引用安子(zi)顺的言论:“读诸葛孔明《出(chū)师表》而不堕泪者,其(qí)人必不忠,读李令伯《陈情表(biǎo)》而不堕泪(lèi)者,其(qí)人(rén)必不孝(xiào),读韩(hán)退之《祭十二郎文》而不(bù)堕(duò)泪者,其人(rén)必不友。

  ”青城(chéng)山隐士安子顺(shùn)世通(tōng)云。

  此三(sān)文遂被并称为抒情(qíng)佳篇而(ér)传(chuán)诵(sòng)于世。

   陈情(qíng)表之由来

   李密,字令(lìng)伯,犍为(wèi)武阳(yáng)人也(yě),一名虔。

  父早亡,母何(hé)氏(shì)醮(jiào)。

  密(mì)时(shí)年数(shù)岁,感恋弥至(zhì),烝烝之性,遂以成(chéng)疾。

  祖母刘氏,躬自抚养,密奉事(shì)以(yǐ)孝谨闻(wén)。

  刘氏有疾,则涕泣(qì)侧息(xī),未尝解(jiě)衣,饮膳汤药必先(xiān)尝后进。

  有暇则讲学忘(wàng)疲,而(ér)师事谯周,周门人方(fāng)之游(yóu)夏(xià)。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴,有才(cái)辩,吴(wú)人称之。

  蜀平,泰始(shǐ)初,诏(zhào)征为(wèi)太子洗马。

  密以祖母年(nián)高,无人(rén)奉养,遂不应(yīng)命。

  乃(nǎi)上书曰(yuē):“臣以险衅,……臣生当(dāng)陨身,死当结(jié)草(cǎo)。

  ”

   帝(dì)览之曰:“士(shì)之有名,不(bù)虚(xū)然哉(zāi)!”乃(nǎi)停召。

  后刘(liú)终(zhōng),服阕,复以(yǐ)洗马征至(zhì)洛。

  司(sī)空张华(huá)问之(zhī)曰:“安(ān)乐公(gōng)何如(rú)?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问(wèn)其(qí)故,对曰:“齐桓得管仲而霸,用竖刁而(ér)虫(chóng)流。

  安乐公得诸(zhū)葛(gé)亮而抗魏,任黄(huáng)皓而丧(sàng)国,是(shì)知成败(bài)一也。

  ”次问:“孔明言教何碎?”密曰:“昔(xī)舜(shùn)、禹、皋陶相与语,故得简雅;《大诰》与凡人言,宜碎。

  孔明与言者无己(jǐ)敌,言教是以碎耳。

  ”华善之(zhī)。

   出为温令(lìng),而憎(zēng)疾从事,尝与(yǔ)人书曰(yuē):“庆父不死,鲁难未已。

  ”从事(shì)白其(qí)书司隶,司隶以(yǐ)密在县清慎,弗之劾也。

  密有才能,常望内转,而朝廷无援(yuán),乃(nǎi)迁汉中太守,自(zì)以失分(fēn)怀怨。

  及赐(cì)饯东堂,诏密(mì)令(lìng)赋诗,末章曰:“人(rén)亦有言,有因(yīn)有(yǒu)缘。

  官无中人(rén),不如归田。

  明(míng)明在(zài)上,斯语岂然!”武(wǔ)帝忿之,于(yú)是都官从事奏免密官。

  后(hòu)卒于家。

《陈情表(biǎo)》的原文和翻译 篇2

   《陈情(qíng)表》原文(wén)

   臣密言(yán):臣(chén)以险衅(xìn),夙(sù)遭(zāo)闵(mǐn)(mǐn)凶。

  生(shēng)孩六(liù)月,慈父见背。

  行(xíng)年四(sì)岁,舅(jiù)夺母(mǔ)志。

  祖母刘悯(mǐn)臣(chén)孤弱(ruò),躬亲(qīn)抚养。

  臣少(shǎo)(shào)多疾病(bìng),九岁不行(xíng),零丁(dīng)孤苦,至于成(chéng)立。

  既无伯叔(shū),终鲜(xiǎn)兄(xiōng)弟;门衰祚(zuò)薄(báo),晚有(yǒu)儿息。

  外(wài)无期(qī)(jī)功强(qiáng)(qiǎng)近之(zhī)亲,内无应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jié)(jie第二(èr)声)立(lì),形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍(shì)汤(tāng)药,未曾废离。

   逮(dǎi)(dai第(dì)四声,通“待”,等到)奉(fèng)圣(shèng)朝,沐(mù)浴清化(huà)。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉,后(hòu)刺史臣荣(róng)举臣(chén)秀才。

  臣以(yǐ)供养无主,辞不赴(fù)命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩(ēn),除臣(chén)洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当(dāng)侍东宫,非(fēi)臣陨(yǔn)首所能上(shàng)报。

  臣具以表(biǎo)闻(wén),辞(cí)不就职。

  诏(zhào)书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急于星火(huǒ)。

  臣欲奉诏(zhào)奔驰,则刘病日(rì)笃(dǔ);欲苟顺(shùn)私情(qíng),则告诉不许(xǔ):臣之进退,实为狼狈。

   伏惟(wéi)圣朝以(yǐ)孝(xiào)治天下,凡(fán)在(zài)故老(lǎo),犹蒙(méng)矜(jīn)育,况臣(chén)孤苦(kǔ),特(tè)为(wèi)尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本图(tú)宦(huàn)达(dá),不矜名(míng)节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó)(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘(pán)桓(huán),有所希(xī)冀(jì)!但以刘日薄西山,气息奄(yǎn)奄,人命危浅(qiǎn),朝不(bù)虑夕(xī)。

  臣无祖母,无以(yǐ)至今日;祖母无臣,无以终(zhōng)余年。

  母孙二人,更(gēng)相为命。

  是(shì)以区区不能废远(yuǎn)。

   臣(chén)密今年四十有(yǒu)(yòu)四,祖母今(jīn)年(nián)九十有(yǒu)(yòu)六,是(shì)臣尽节于陛下之日长,报养刘之日短也(yě)。

  乌鸟(niǎo)私(sī)情(qíng),愿乞(qǐ)终(zhōng)养(yǎng)。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及二(èr)州牧伯所见明知,皇天后土(tǔ),实所共鉴。

  愿陛下(xià)矜(jīn)悯愚(yú)诚,听臣微志,庶(shù)刘侥幸,保(bǎo)卒(zú)余年。

  臣生当陨(yǔn)首,死(sǐ)当结草。

  臣不胜(shēng)犬(quǎn)马怖惧之(zhī)情,谨拜表以(yǐ)闻。

   《陈情(qíng)表》翻(fān)译

   臣子李密陈言:我因命运(yùn)不(bù)好,小时候遭遇到了不幸,刚(gāng)出生六个(gè)月(yuè),我慈(cí)爱的(de)父(fù)亲就不幸去世(shì)了。

  经过了(le)四年,舅父逼母亲改嫁。

  我(wǒ)的祖(zǔ)母刘氏(shì),怜悯我从小丧父(fù),便亲自(zì)对(duì)我加以(yǐ)抚养。

  臣(chén)小的时(shí)候经常生病,九岁时还不(bù)会(huì)行(xíng)走(zǒu)。

  孤独无靠,一(yī)直到成人自(zì)立。

  既没有叔(shū)叔(shū)伯(bó)伯,又没什么(me)兄(xiōng)弟,门庭衰微而福分(fēn)浅薄,很晚才(cái)有(yǒu)儿子。

  在外面没有比较(jiào)亲近的亲戚(qī),在家里又没有照应(yīng)门户(hù)的童(tóng)仆。

  生活(huó)孤(gū)单(dān)没有(yǒu)依靠(kào),每天只有自己(jǐ)的身体和影子相(xiāng)互安慰。

  但祖母又(yòu)早被疾病缠绕,常年卧(wò)床不起,我(wǒ)侍奉她吃饭(fàn)喝(hē)药,从来(lái)就(jiù)没有停(tíng)止(zhǐ)侍奉而离开(kāi)她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清明(míng)的政治(zhì)教化。

  前任太守逵,考察后(hòu)推举臣下为孝(xiào)廉,后任刺史荣又推举臣下为优(yōu)秀(xiù)人(rén)才。

  臣下(xià)因为供(gōng)奉赡养祖母的(de)事(shì)无人承担,辞谢不接受任(rèn)命。

  朝廷又特地下(xià)了(le)诏书,任命(mìng)我为郎中,不久又蒙(méng)受国家(jiā)恩命,任(rèn)命我为太子洗马。

  像我这(zhè)样出身(shēn)微(wēi)贱地(dì)位卑(bēi)下(xià)的人,担当侍奉太(tài)子(zi)的职务,这实在不是我杀身捐(juān)躯所(suǒ)能(néng)报答(dá)朝廷的。

  我将以上苦衷上(shàng)表(biǎo)报告,加以推辞不去(qù)就(jiù)职(zhí)。

  但是诏(zhào)书急切(qiè)严(yán)峻,责备(bèi)我逃(táo)避命令(lìng),有意(yì)拖延,态度傲慢。

  郡县长官(guān)催促我立(lì)刻上路;州(zhōu)官(guān)登门督促,比流星坠落还要(yào)急迫。

  我(wǒ)很(hěn)想(xiǎng)遵(zūn)从(cóng)皇上的旨意赴京就职,但祖母刘氏的病却一(yī)天比一天重(zhòng);想(xiǎng)要姑且顺从自己的私情,但报告(gào)申诉不(bù)被允许。

  我是进退两难(nán),十分狼狈。

   我俯伏思量(liàng)晋朝是用孝道来治理天(tiān)下的,凡是年老而德(dé)高的旧臣(chén),尚(shàng)且还受(shòu)到(dào)怜悯(mǐn)养育(yù),何况我的孤苦程度更(gèng)为严(yán)重呢。

  况且我年轻(qīng)的时候曾经做过(guò)蜀汉的官,担(dān)任过(guò)郎官职务,本来(lái)就希(xī)望做官显达,并不顾惜(xī)名(míng)声节操。

  现(xiàn)在(zài)我(wǒ)是(shì)一个低贱的亡(wáng)国俘虏,十分卑(bēi)微浅(qiǎn)陋,受到过分提(tí)拔,恩宠优(yōu)厚(hòu),怎敢犹豫不决而有(yǒu)非分的企(qǐ)求(qiú)呢?只(zhǐ)是因(yīn)为祖母刘氏寿命(mìng)即将终了,气息微弱,生命垂危,早上不(bù)能想到晚上怎样(yàng)。

  臣下我如果没有祖母(mǔ),就没有今天的样子;祖(zǔ)母如果没有我的照(zhào)料,也无法度过她的余生。

  我们祖(zǔ)孙二(èr)人,互(hù)相依靠而维(wéi)持生命,因此(cǐ)我的内心不愿(yuàn)废止奉养(yǎng),远离祖母。

   臣下(xià)我现在的年龄四(sì)十四(sì)岁了,祖母现在的年(nián)龄九十(shí)六岁(suì)了,臣下我(wǒ)在陛下面前尽忠(zhōng)尽节的日子还长着(zhe)呢,而在祖母刘(liú)氏面前尽孝尽心的日子已经不多了。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我(wǒ)完成对祖(zǔ)母养老送(sòng)终的'心(xīn)愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并不仅仅(jǐn)被蜀地的(de)百姓及益州、梁州的长(zhǎng)官(guān)所亲眼目睹、内心(xīn)明白,连天地神明也(yě)都(dōu)看(kàn)得清清楚楚。

  希望陛下能怜悯我愚昧诚(chéng)心,请允许(xǔ)我完成(chéng)臣下一点小小的心愿(yuàn),使祖母刘氏能够(gòu)侥幸地(dì)保全(quán)她的余生。

  我(wǒ)活着应当杀身报效朝廷,死了也要结草衔环来报答陛下的恩情(qíng)。

  臣下我(wǒ)怀着牛马一(yī)样不胜恐惧的(de)心情,恭敬地呈(chéng)上此表来使陛(bì)下知道这件事。

   注释(shì)

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命运坎坷。

   夙(sù):早。

  这里指幼年时。

  闵,通“悯”,指可忧患的事(多(duō)指疾病死(sǐ)丧)。

  凶(xiōng),不幸

   见背:弃我而(ér)死去(qù)。

   舅夺(duó)母志:指由(yóu)于舅父强行改变了李密母亲(qīn)守节的志向。

   成立:长(zhǎng)大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期(qī)功强近之亲(qīn):指比较亲近的(de)亲戚。

  古代丧礼(lǐ)制度以亲属关(guān)系的(de)亲疏(shū)规(guī)定服(fú)丧时间的长短,服丧(sàng)一年称“期”,九月称(chēng)“大功”,五月称“小(xiǎo)功”。

   应门五尺之僮:五尺高的(de)小孩。

  应门:照应门户,僮,童(tóng)仆(pū)。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生(shēng)活孤单无靠。

  茕茕,孤单(dān)的样子。

  孑:孤(gū)单(dān)。

   吊:安(ān)慰。

   婴(yīng):纠(jiū)缠。

   蓐(rù):通(tōng)“褥”,垫(diàn)子。

   废离(lí):废(fèi)养而远离。

   清化:清明的政治教(jiào)化。

   太守:郡(jùn)的地(dì)方长官(guān)。

   察:考察。

  这里是推举的意思。

  孝廉:汉代以来举荐人才的一(yī)种科目(mù),举(jǔ)孝顺父(fù)母(mǔ)、品行方(fāng)正的人。

  汉武帝开(kāi)始(shǐ)令郡国每年推举孝廉各(gè)一(yī)名,晋时仍保留此(cǐ)制,但办法和名额不尽(jǐn)相同(tóng)。

  “孝”指(zhǐ)孝顺父母,“廉(lián)”指品(pǐn)行廉(lián)洁。

   刺史:州的地(dì)方长官。

   秀才:当时地方推举优秀人才的一种(zhǒng)科目(mù),这里是(shì)优秀人才的意思(sī),与后代科举的“秀才”含义不同。

   拜:授官。

  郎中:官名(míng)。

  晋时各部有郎中。

   寻:不久。

   除(chú):任命(mìng)官职。

  洗马:官(guān)名(míng)。

  太子的属官,在宫中服役(yì),掌管图(tú)书。

   猥:辱。

  自(zì)谦之词。

   东(dōng)宫:太子居住的地方(fāng)。

  这里指(zhǐ)太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严(yán)厉(lì)。

   逋慢(màn):回(huí)避怠慢。

   州司:州(zhōu)官。

   日笃(10亿人民币在日本算有钱吗,日本10亿等于人民币多少钱dǔ):日益沉(chén)重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟:旧时奏疏、书信中下级(jí)对上级(jí)常用的(de)敬语。

   故(gù)老:遗老。

   矜育:怜惜(xī)抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎署:指(zhǐ)曾在蜀(shǔ)汉(hàn)官署中担任过(guò)郎(láng)官职务。

   矜:矜持爱(ài)惜。

   宠命:恩命。

  指拜(bài)郎(láng)中、洗马等官职。

  优渥(wò):优(yōu)厚。

   区(qū)区:拳拳。

  形容自己的(de)私情。

   陛下:对帝王的(de)尊称。

   乌鸟私情(qíng):相(xiāng)传乌(wū)鸦能反哺,所以常用来比喻子女对父母的孝养之情。

   二州:指益州和梁州。

  益(yì)州治(zhì)所在(zài)今四川省成都市(shì),梁州治所在今陕西省勉县东,二州区域大(dà)致相当(dāng)于蜀汉所(suǒ)统(tǒng)辖的范围。

  牧伯:刺(cì)史。

  上古一州的长官(guān)称牧,又称(chēng)方伯,所以后代以牧伯(bó)称刺史。

   皇天后(hòu)土:犹言天(tiān)地神明(míng)。

   愚诚:愚拙(zhuō)的至(zhì)诚之心。

   听:听许,同意(yì)。

   结(jié)草:据《左(zuǒ)传·宣公十五年(nián)》记载,晋国(guó)大夫魏武子(zi)临(lín)死的时(shí)候(hòu),嘱咐他的儿子魏颗,把他的遗妾(qiè)杀死以后(hòu)殉(xùn)葬(zàng)。

  魏颗没有照他(tā)父(fù)亲说的话做。

  后来魏(wèi)颗跟秦国的(de)杜回作战,看见一个老(lǎo)人把(bǎ)草打了结把杜(dù)回绊倒,杜回(huí)因此被擒。

  到(dào)了晚(wǎn)上(shàng),魏颗梦见结(jié)草的老(lǎo)人(rén),他自称是没有被杀(shā)死的魏(wèi)武(wǔ)子遗妾(qiè)的父(fù)亲。

  后来就把“结草”用来作(zuò)为报答恩人心愿的(de)表(biǎo)示。

   犬马:作者自比(bǐ),表示谦(qiān)卑(bēi)。

   行年四岁:年纪到(dào)了四岁。

  行(xíng)年(nián),经历的年岁。

   臣密言:开(kāi)头先(xiān)写上上(shàng)表人的(de)姓名,是表文的格(gé)式。

  当时的书信(xìn)也(yě)是这(zhè)样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 10亿人民币在日本算有钱吗,日本10亿等于人民币多少钱

评论

5+2=