橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

如来佛祖最怕的一个人,如来佛祖的克星是谁

如来佛祖最怕的一个人,如来佛祖的克星是谁 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及(jí)原文,陈情(qíng)表翻译简短是翻译节选:我想晋朝是用孝道来治理天下的(de),凡是年老而(ér)德高的旧臣,尚且还受到(dào)怜悯养育(yù),况且我孤单凄苦的程度更为严重呢的。

  关于陈情(qíng)表翻(fān)译及(jí)原文,陈情表翻译(yì)简短以及陈情表(biǎo)翻译及原(yuán)文,陈情表翻译一句一译(yì),陈(chén)情表翻译简(jiǎn)短,陈情表翻(fān)译简化版,陈情表翻译及原文对照等问(wèn)题,小编将为你整理以下知(zhī)识:

陈情表翻译及原文,陈情表翻译(yì)简(jiǎn)短

  翻译(yì)节选:我想晋朝是用(yòng)孝道(dào)来治(zhì)理(lǐ)天(tiān)下的(de),凡是年老而德(dé)高的旧臣,尚且(qiě)还(hái)受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程(chéng)度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过(guò)郎官(guān)职务,本(běn)来就希望做官显达,并不顾惜名(míng)声(shēng)节(jié)操。

  译文(wén)

  臣(chén)李(lǐ)密陈言(yán):我因命运不好(hǎo),很早就遭遇到了不幸,刚出生(shēng)六个月,父(fù)亲(qīn)就弃我而死去。

  我四岁的(de)时候,舅(jiù)父强迫母亲改变了守(shǒu)节的(de)志向。

  我的祖母刘(liú)氏(shì),怜悯(mǐn)我年幼丧(sàng)父,便亲自抚养。

  臣小的时候经常生(shēng)病(bìng),九岁时不能走路。

  孤独无(wú)靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔伯(bó)伯,又缺少兄弟,门庭衰微(wēi)、福(fú)分浅薄,很(hěn)晚才有儿子。

  在(zài)外面没有比较亲近(jìn)的亲(qīn)戚(qī),在(zài)家里又没有照应门户的童仆,生活孤单没(méi)有依靠,只有自己的身(shēn)体和影子相互(hù)安慰。

  但祖(zǔ)母(mǔ)刘氏又(yòu)早被疾病缠绕(rào),常年(nián)卧床不起,我侍奉她吃饭喝药(yào),从来就没有离开她(tā)。

  到了晋朝建立(lì),我蒙受着清(qīng)明的政治(zhì)教化。

  先前有名叫逵的(de)太守(shǒu),察举臣(chén)为孝廉,后来又有(yǒu)名叫荣的刺史推举臣为优秀人才。

  臣因为(wèi)供(gōng)奉赡养祖母的事无人承担(dān),辞谢(xiè)不接受任命。

  朝廷(tíng)又特地下了诏书,任(rèn)命我为郎中,不久(jiǔ)又(yòu)蒙受(shòu)国家恩命,任命我为太子的侍(shì)从。

  我凭借卑微低(dī)贱的身份,担当侍(shì)奉(fèng)太子的职务,这实(shí)在不是我杀身所能报答朝廷(tíng)的。

  我将以上(shàng)苦(kǔ)衷上表(biǎo)报告(gào),加(jiā)以推辞不去就职(zhí)。

  但是诏(zhào)书急切严峻,责备我怠(dài)慢不敬(jìng)。

  郡县长(zhǎng)官催促我立刻上(shàng)路;

  州(zhōu)县的长官登门(mén)督促,比流星坠落还要急迫。

  我很想奉旨为皇上奔走效劳,但祖母刘(liú)氏的病却一天比(bǐ)一天重;

  想要姑且顺(shùn)从自己的私情,但(dàn)报告(gào)申(shēn)诉不被允许。

  我是进退两难,十分狼狈(bèi)。

  我想(xiǎng)晋朝是用孝道来治理(lǐ)天下(xià)的,凡(fán)是年老而德高的(de)旧臣,尚且还(hái)受到(dào)怜悯养育,况且我孤单凄(qī)苦的程度更为严(yán)重呢(ne)。

  况且我(wǒ)年(nián)轻的时候(hòu)曾经做过蜀(shǔ)汉(hàn)的(de)官,担任过郎官职务(wù),本(běn)来就(jiù)希望做官显达,并不顾(gù)惜名声节操。

  现在我是一(yī)个低(dī)贱的亡国俘(fú)虏(lǔ),十分卑微浅陋,受(shòu)到过分(fēn)提拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢犹(yóu)豫不决而有非(fēi)分的企求呢(ne)?只是(shì)因为祖母刘氏(shì)寿命即将终了,气息微弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎样。

  我如果没(méi)有祖母,无(wú)法达到今(jīn)天的地位;

  祖(zǔ)母如果没有(yǒu)我的(de)照料,也无(wú)法(fǎ)度(dù)过她(tā)的(de)余生。

  祖孙二人,互(hù)相依靠而维持生命,因此我不能废止(zhǐ)侍(shì)养祖母而远离。

  我现(xiàn)在的年(nián)龄四(sì)十四岁了,祖母现在的(de)年龄九十六岁了,这样看来我在陛下面前尽(jǐn)忠尽节(jié)的日子(zi)还(hái)很长,而在(zài)祖母(mǔ)刘氏面前尽孝尽(jǐn)心如来佛祖最怕的一个人,如来佛祖的克星是谁的(de)日子很短。

  我怀着乌鸦(yā)反哺(bǔ)的私(sī)情,乞求能够准许(xǔ)我完成对(duì)祖母养(yǎng)老送终的心愿。

  我的(de)辛酸苦楚,并不仅仅是蜀(shǔ)地的百姓及益(yì)州、梁州的长官(guān)所能明白知晓(xiǎo)的,天地神明,实在也都(dōu)能明察。

  希(xī)望(wàng)陛下(xià)能怜悯我的诚心,满足(zú)我(wǒ)微(wēi)不足道(dào)的心愿,使(shǐ)祖母(mǔ)刘氏能够(gòu)侥幸地保全她的(de)余生(shēng)。

  我活着(zhe)应当(dāng)杀(shā)身报(bào)效朝廷,死了也要结草衔环来报(bào)答陛下的恩情。

  我怀(huái)着像犬马一样不胜恐(kǒng)惧的心情(qíng),恭敬地呈(chéng)上此(cǐ)表来使陛下知(zhī)道这件事。

  陈情表(biǎo)介(jiè)绍

  文章(zhāng)从自己幼年的不(bù)幸遭遇写起(qǐ),说明(míng)自(zì)己与(yǔ)祖母相依为命的(de)特殊感情,叙述祖母抚育自己(jǐ)的大恩,以及(jí)自己应该报(bào)养祖母(mǔ)的(de)大义;

  除了(le)感(gǎn)谢朝廷的知遇(yù)之恩(ēn)以外,又倾诉自己(jǐ)不能(néng)从(cóng)命(mìng)的苦衷,辞意恳(kěn)切,真情流露(lù),语言简洁,委婉畅达。

  此文被(bèi)认定为(wèi)中(zhōng)国文学史上(shàng)抒情文(wén)的代表(biǎo)作之一,有“读诸葛亮《出师表》不流泪不忠,读李密《陈情表》不流泪者不孝”的说法(fǎ)。

  相(xiāng)传晋武帝(dì)看(kàn)了此表后很受感动(dòng),特赏赐(cì)给(gěi)李(lǐ)密奴(nú)婢二人,并命郡县按(àn)时给(gěi)其祖母供(gōng)养。

《陈(chén)情(qíng)表(biǎo)》的原文和翻译(yì)

   《陈情表》是三国两晋时(shí)期文学家李(lǐ)密写给晋武帝的奏章。

  文(wén)章从自己幼年的不幸遭遇写(xiě)起,说(shuō)明自己与(yǔ)祖母相依为(wèi)命的特(tè)殊(shū)感(gǎn)情,叙述祖母(mǔ)抚育自己(jǐ)的(de)大恩,以及(jí)自己应该报养祖母的大义;除了感谢朝廷的知(zhī)遇之恩茄前游以(yǐ)外,又(yòu)倾诉自己不能从(cóng)命的(de)苦衷,辞意(yì)恳切,真(zhēn)情流露,语言简洁,委婉畅达。

  下面(miàn)跟(gēn)着我(wǒ)来看(kàn)看《陈情表》的(de)原文和翻译吧(ba)!希望(wàng)对你(nǐ)有所帮助。

《陈情表》的原文和翻译(yì) 篇(piān)1

   原文(wén):

   臣密(mì)言:臣(chén)以险衅,夙遭闵凶。

  生(shēng)孩六月(yuè),慈父(fù)见背;行年四岁,舅如来佛祖最怕的一个人,如来佛祖的克星是谁夺母志。

  祖母刘愍臣孤(gū)弱,躬亲(qīn)抚养。

  臣少(shǎo)多疾病,九岁不(bù)行,零(líng)丁孤苦,至于成立。

  既无伯(bó)叔,终鲜(xiān)兄弟,门衰祚薄,晚有儿息。

  外无期功强近(jìn)之亲,内(nèi)无应(yīng)门五(wǔ)尺之僮,茕茕孑立,形影相吊。

  而刘夙婴疾病,常在床蓐(rù),臣侍汤药,未(wèi)曾废离。

  (愍 一(yī)作:悯 茕茕孑立 一作:独立)

   逮奉圣朝,沐浴清化。

  前太(tài)守臣逵(kuí)察臣(chén)孝(xiào)廉;后(hòu)刺(cì)史(shǐ)臣(chén)荣举臣(chén)秀才。

  臣以供(gōng)养无(wú)主,辞不赴命(mìng)。

  诏书特下(xià),拜臣郎中(zhōng),寻(xún)蒙国(guó)恩(ēn),除臣(chén)洗马。

  猥以微贱,当侍(shì)东宫,非臣(chén)陨首所能上(shàng)报(bào)。

  臣具以表(biǎo)闻,辞不就职。

  诏书切峻,责(zé)臣逋慢;郡县逼迫,催(cuī)臣上(shàng)道;州司临(lín)门,急于星火(huǒ)。

  臣欲奉诏奔驰(chí),则刘病日笃,欲苟顺私情,则(zé)告诉不(bù)许。

  臣(chén)之进退,实为狼狈。

   伏(fú)惟圣朝以孝治天下,凡(fán)在(zài)故老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特为(wèi)尤甚。

  且臣(chén)少(shǎo)仕伪朝,历(lì)职郎署,本图宦达,不矜名节。

  今(jīn)臣亡(wáng)国贱俘,至微(wēi)至陋(lòu),过蒙拔擢,宠(chǒng)命(mìng)优(yōu)渥(wò),岂(qǐ)敢盘桓,有所希(xī)冀!但以刘日(rì)薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣(chén)无祖母,无以至今日,祖母无臣,无以(yǐ)终余年。

  母孙(sūn)二(èr)人,更相为命,是(shì)以区区不能废远。

   臣密今(jīn)年四十有四,祖母今(jīn)年九十(shí)有六(liù),是(shì)臣(chén)尽节于陛下之日(rì)长(zhǎng),报养刘之日短也(yě)。

  乌鸟私情,愿(yuàn)乞终养(yǎng)。

  臣之辛(xīn)苦,非独蜀之人士及二州牧伯(bó)所见明(míng)知,皇天(tiān)后土(tǔ),实所共(gòng)鉴。

  愿陛(bì)下矜(jīn)悯愚(yú)诚(chéng),听臣微志,庶刘侥幸,保(bǎo)卒余年。

  臣(chén)生当(dāng)陨(yǔn)首,死当结(jié)草(cǎo)。

  臣不胜犬马(mǎ)怖惧之情(qíng),谨拜(bài)表以闻。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣李密(mì)陈言:我因命运不好,很(hěn)早就(jiù)遭(zāo)遇到了不(bù)幸,刚出生六(liù)个月,父亲就弃我而死去(qù)。

  我四岁的时(shí)候悔颂,舅(jiù)父强(qiáng)迫母亲改变了守节的志(zhì)向。

  我的祖母刘氏,怜(lián)悯(mǐn)我年(nián)幼(yòu)丧父,便亲自抚养。

  臣(chén)小的时候经常生(shēng)病,九岁时不(bù)能走路。

  孤独无(wú)靠,一直(zhí)到成(chéng)人(rén)自立。

  既没有叔叔伯(bó)伯,又缺少兄弟,门庭衰(shuāi)微、福分浅薄(báo),很晚才有儿子(zi)。

  在外(wài)面没有比较亲近的亲戚,在家里(lǐ)又没有照应(yīng)门(mén)户的童仆,生活孤单没有(yǒu)依(yī)靠(kào),只(zhǐ)有自己(jǐ)的身体和影子相互(hù)安慰。

  但祖母刘氏又早被(bèi)疾(jí)病缠绕(rào),常年卧(wò)床(chuáng)不起,我侍(shì)奉(fèng)她(tā)吃饭(fàn)喝药,从来(lái)就(jiù)没有离(lí)开她。

   到(dào)了晋(jìn)朝建立(lì),我(wǒ)蒙受着清明的政治教化。

  先(xiān)前有名叫逵的(de)太守,察举(jǔ)臣为(wèi)孝廉,后来又(yòu)有名(míng)叫荣的刺史(shǐ)推举臣为优秀人(rén)才。

  臣因为(wèi)供奉赡养祖母的事无人承担,辞(cí)谢不接(jiē)受(shòu)任命。

  朝(cháo)廷又特(tè)地下(xià)了诏书(shū),任命我为(wèi)郎中颤(chàn)销,不久又蒙受国家恩命,任命我为太子的侍(shì)从(cóng)。

  我凭借(jiè)卑微低贱的(de)身份,担当侍奉(fèng)太子的(de)职务(wù),这实在不是我杀身所(suǒ)能报答(dá)朝廷(tíng)的(de)。

  我将以上苦(kǔ)衷上表(biǎo)报告,加以推辞不去就职。

  但是诏书急切严峻,责备(bèi)我怠(dài)慢不敬。

  郡县长官催促我立刻上路(lù);州(zhōu)县的长官登门督促,比流星坠落还要急迫。

  我很想奉旨为皇上奔走效劳,但祖母刘氏的(de)病(bìng)却一天比(bǐ)一天重;想要姑且顺从(cóng)自己的私情,但报告(gào)申诉(sù)不被(bèi)允许。

  我是进退两(liǎng)难,十(shí)分狼狈。

   我想晋(jìn)朝是用孝道来治理天下的,凡是(shì)年老而德(dé)高的旧臣,尚(shàng)且还(hái)受到怜(lián)悯养育,况且我(wǒ)孤单凄苦(kǔ)的程(chéng)度(dù)更(gèng)为严重呢。

  况且我年轻的时(shí)候(hòu)曾(céng)经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本(běn)来就希望(wàng)做官显达,并不(bù)顾惜名声节操。

  现(xiàn)在我是一个低贱(jiàn)的亡国(guó)俘虏,十分卑微浅(qiǎn)陋,受到过分提拔,恩(ēn)宠(chǒng)优厚(hòu),怎敢犹豫不决而有非(fēi)分的企求呢?只是(shì)因为祖母刘氏(shì)寿命(mìng)即将终了,气息微弱,生命垂危,早上不(bù)能想到晚上怎样。

  我如果没有祖(zǔ)母(mǔ),无法达到今(jīn)天的地位;祖母如果没有我(wǒ)的照料,也(yě)无法度过她(tā)的余(yú)生(shēng)。

  祖孙二人,互相依靠而维持生命(mìng),因(yīn)此我不能废止侍养祖母而远离。

   我现在的年(nián)龄四(sì)十四岁了,祖母现在(zài)的年(nián)龄九十六岁了(le),这样看(kàn)来(lái)我在陛下面前尽忠尽节的日子(zi)还很长,而在祖母刘氏(shì)面前(qián)尽(jǐn)孝尽心的日子很短。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许(xǔ)我完成对祖母养老送终的(de)心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并不仅仅(jǐn)是蜀地的百(bǎi)姓及(jí)益州、梁州的长官所能明白知晓的,天地神明(míng),实(shí)在也都能明察。

  希望(wàng)陛下(xià)能怜(lián)悯我的诚心(xīn),满(mǎn)足我微不足道的心(xīn)愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全(quán)她的余生。

  我活着应(yīng)当杀身报效朝廷(tíng),死(sǐ)了也要结(jié)草衔环来报答陛下(xià)的恩(ēn)情(qíng)。

  我怀着像犬马(mǎ)一样不胜恐惧的心情(qíng),恭敬地呈上(shàng)此表(biǎo)来使陛(bì)下知道这件事。

   写(xiě)作背(bèi)景:

   《陈(chén)情表》,选自《文(wén)选》卷三(sān)七。

  原题作“陈(chén)情事表”。

   西(xī)晋人李密所著(zhù),是他(tā)写给(gěi)晋(jìn)武帝的(de)奏章。

  当(dāng)时(shí)时(shí)局动(dòng)荡皇帝希望李(lǐ)密能出来做(zuò)官。

  因为李密是(shì)蜀国人在蜀国又(yòu)以(yǐ)孝(xiào)著名(míng),当过官很有名气。

  所以皇(huáng)帝希望他能出来做官来服(fú)民(mín)心。

  并且希望进一(yī)步扩(kuò)充领土(tǔ)就更加希望天下人以为晋朝(cháo)清明来进一步(bù)取(qǔ)得他国民心。

  李密孝顺(shùn)同样也(yě)有着(zhe)浓厚的(de)忠(zhōng)君思想所谓(wèi)“一朝君主(zhǔ)一(yī)朝臣”但他为了保全性(xìng)命就写(xiě)了这篇表。

  文章叙述祖母抚育自己的大恩,以及自己应该报(bào)养(yǎng)祖(zǔ)母的大义;除了感谢朝廷的(de)知(zhī)遇之(zhī)恩以外,又倾诉自(zì)己不能(néng)从命的苦衷,真(zhēn)情流露,委婉畅(chàng)达。

  该文被认(rèn)定(dìng)为中国文学史上抒情文的代表(biǎo)作之一,有“读李密《陈情表》不流泪者不孝”的说法。

   三国魏(wèi)元帝(曹(cáo)奂)景(jǐng)元四年(nián)(263年),司马昭灭蜀,李密沦为亡国之臣。

  司马昭之子司马炎废(fèi)魏元帝,史(shǐ)称“晋武帝”。

  泰始三年(267年),朝(cháo)廷采取怀柔(róu)政策(cè),极力笼络蜀汉旧臣,征召(zhào)李密为太子洗马。

  李(lǐ)密时(shí)年(nián)44岁,以(yǐ)晋朝“以孝治天下”为口实,以祖(zǔ)母供养无主为由,上《陈(chén)情表》以明(míng)志,要(yào)求暂(zàn)缓(huǎn)赴任,上表恳辞(cí)。

   李密早有孝(xiào)名,据(jù)《晋书》本传记载,李(lǐ)密奉事祖母刘氏“以孝谨(jǐn)闻,刘氏有(yǒu)疾,则(zé)涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤(tāng)药,必先尝后进。

  ”武帝览(lǎn)表,赞叹说:“密(mì)不空有名也”。

  感动之际,因赐奴婢二人,并令郡县供应其祖母膳食,密遂得以终养。

   在李密写完这篇表后一年左右的(de)时(shí)间(jiān),刘氏就去世了。

  他在家守孝两年后,出(chū)仕官职很小,因为当时的政局已相当稳定,晋(jìn)武(wǔ)帝不(bù)需(xū)要(yào)李密了,便不再(zài)重视他。

  李(lǐ)密做了两(liǎng)年官后辞去职务。

   南宋文学家(jiā)赵与时在其著作(zuò)《宾退录》中曾(céng)引用(yòng)安(ān)子顺的言(yán)论:“读诸葛孔明《出师表》而不堕(duò)泪者,其人必不(bù)忠(zhōng),读李令伯(bó)《陈(chén)情表》而不堕泪(lèi)者,其人必不孝,读韩退之《祭十二郎文》而不堕泪者,其人必不友。

  ”青城山隐士安(ān)子顺世通云。

  此(cǐ)三文遂被并称(chēng)为抒情佳篇而传诵于世。

   陈情(qíng)表之由(yóu)来

   李密,字(zì)令伯,犍为武(wǔ)阳人也(yě),一名虔。

  父(fù)早(zǎo)亡,母何氏(shì)醮。

  密时年数岁,感恋弥至,烝烝之性(xìng),遂以成疾。

  祖母刘氏,躬(gōng)自(zì)抚养,密奉事(shì)以(yǐ)孝(xiào)谨(jǐn)闻。

  刘氏有(yǒu)疾,则涕(tì)泣侧息,未(wèi)尝解衣(yī),饮膳汤(tāng)药(yào)必先尝后进。

  有暇则讲(jiǎng)学(xué)忘疲,而(ér)师事谯周,周门人方之游夏。

   少仕蜀,为(wèi)郎。

  数使吴,有才(cái)辩,吴人称之。

  蜀平,泰始初(chū),诏征为太子洗马。

  密(mì)以祖(zǔ)母年高,无人奉养,遂不应命。

  乃(nǎi)上书曰:“臣(chén)以险衅,……臣(chén)生当陨身,死当结草。

  ”

   帝(dì)览之(zhī)曰(yuē):“士之有名,不虚(xū)然哉!”乃停召。

  后刘(liú)终,服阕,复以洗(xǐ)马征(zhēng)至洛。

  司空张(zhāng)华问之曰(yuē):“安乐公何如?”密(mì)曰(yuē):“可次齐桓(huán)。

  ”华问其故,对(duì)曰:“齐桓得管仲而(ér)霸,用竖刁而虫流(liú)。

  安乐公得诸葛亮而抗魏,任黄皓而丧国,是知成败(bài)一也(yě)。

  ”次问:“孔明(míng)言教何(hé)碎(suì)?”密曰:“昔舜、禹、皋陶(táo)相与语,故得简雅(yǎ);《大诰(gào)》与凡人言,宜(yí)碎(suì)。

  孔明与言(yán)者无己敌,言教是以碎(suì)耳。

  ”华善之。

   出为温(wēn)令,而(ér)憎疾从事,尝与人书曰:“庆父不死,鲁难未已(yǐ)。

  ”从事白(bái)其书司隶(lì),司(sī)隶以密在县清慎,弗之劾(hé)也。

  密(mì)有(yǒu)才能,常望内转,而朝廷无援,乃(nǎi)迁汉中(zhōng)太守(shǒu),自以(yǐ)失分怀怨。

  及(jí)赐饯东堂,诏密令赋诗,末章曰:“人亦(yì)有言,有因有缘(yuán)。

  官无中人,不(bù)如归田。

  明(míng)明在上,斯语岂然!”武帝忿之,于是都官从(cóng)事奏(zòu)免(miǎn)密(mì)官(guān)。

  后卒于家(jiā)。

《陈情(qíng)表》的原文和翻译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密(mì)言(yán):臣以险衅(xìn)(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生(shēng)孩六月,慈父见背。

  行(xíng)年四岁(suì),舅(jiù)夺母志。

  祖母(mǔ)刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲(qīn)抚养。

  臣(chén)少(shào)多疾(jí)病,九岁不(bù)行(xíng),零丁孤(gū)苦,至(zhì)于成立。

  既无伯(bó)叔(shū),终鲜(xiǎn)兄弟;门衰(shuāi)祚(zuò)薄,晚有(yǒu)儿(ér)息。

  外无(wú)期(qī)(jī)功强(qiǎng)近之(zhī)亲,内无(wú)应门五尺之(zhī)僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第(dì)二声)立,形影相(xiāng)吊。

  而刘夙婴(yīng)(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍汤药(yào),未曾废离。

   逮(dai第四声,通“待(dài)”,等(děng)到)奉圣(shèng)朝(cháo),沐浴清化。

  前太守臣(chén)逵(kuí)察臣孝(xiào)廉(lián),后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣(chén)洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报。

  臣(chén)具以表闻,辞不就职。

  诏(zhào)书切峻(jùn),责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催(cuī)臣(chén)上道;州(zhōu)司临门,急于星(xīng)火。

  臣欲奉诏奔驰(chí),则刘病日笃(dǔ);欲(yù)苟顺私(sī)情,则告诉不许(xǔ):臣之进退,实为狼狈。

   伏(fú)惟(wéi)圣朝以孝治天下,凡(fán)在故老,犹(yóu)蒙矜(jīn)(jīn)育,况臣孤苦(kǔ),特为尤(yóu)甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎(láng)署(shǔ),本图宦(huàn)达(dá),不矜名节(jié)。

  今臣(chén)亡国贱俘,至微至陋。

  过(guò)蒙拔擢(zhuó)(zhuó),宠命(mìng)优渥(wò)(wò),岂敢盘桓(huán),有(yǒu)所希冀(jì)(jì)!但以刘(liú)日薄西(xī)山,气息(xī)奄奄(yǎn),人命危浅,朝(cháo)不虑夕。

  臣无祖母,无(wú)以至今日(rì);祖(zǔ)母(mǔ)无臣,无以终余(yú)年。

  母孙二人,更(gèng)(gēng)相为(wèi)命。

  是以区区不能废远。

   臣密今年四十有(yòu)四(sì),祖母今年九十(shí)有(yòu)六,是臣尽节于陛下之日长(zhǎng),报养(yǎng)刘(liú)之日短也。

  乌(wū)鸟私(sī)情,愿乞终养(yǎng)。

  臣(chén)之辛苦,非(fēi)独蜀之人士及二州牧伯所见(jiàn)明知,皇天后(hòu)土,实(shí)所共鉴(jiàn)。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘(liú)侥幸,保(bǎo)卒余年。

  臣生当陨首,死当结(jié)草。

  臣(chén)不胜(shēng)犬马怖惧之(zhī)情,谨拜(bài)表以闻。

   《陈(chén)情(qíng)表(biǎo)》翻(fān)译

   臣(chén)子李密陈言:我因命运(yùn)不好,小时候遭遇到了不(bù)幸(xìng),刚出生(shēng)六个(gè)月,我(wǒ)慈爱(ài)的(de)父亲就不幸去世了。

  经过了(le)四年,舅父逼母(mǔ)亲改(gǎi)嫁。

  我的祖母刘氏(shì),怜悯我从(cóng)小丧父(fù),便亲自对我加以抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁(suì)时还不会(huì)行走(zǒu)。

  孤独无(wú)靠(kào),一(yī)直(zhí)到成人自(zì)立。

  既没有叔叔伯伯,又没什(shén)么(me)兄弟,门庭衰微而(ér)福分浅薄(báo),很(hěn)晚(wǎn)才有儿子。

  在外(wài)面(miàn)没有比较亲(qīn)近的亲(qīn)戚,在家(jiā)里又(yòu)没(méi)有照应(yīng)门户的童仆。

  生活孤(gū)单没有(yǒu)依靠,每(měi)天(tiān)只有自己的身体和影子相(xiāng)互安慰。

  但祖母又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉(fèng)她吃(chī)饭喝药(yào),从来就(jiù)没有(yǒu)停止侍(shì)奉而离开她。

   到了晋朝(cháo)建立,我蒙受着清明(míng)的政治教化。

  前任太(tài)守(shǒu)逵,考察后推举臣下(xià)为孝(xiào)廉,后任刺史荣又推举臣下为优秀(xiù)人才。

  臣下因(yīn)为供奉赡(shàn)养祖母的(de)事无人(rén)承(chéng)担,辞谢不接受任命。

  朝廷又(yòu)特(tè)地下了诏(zhào)书,任命我为郎中,不久(jiǔ)又蒙受(shòu)国家恩命,任命我为太子洗马。

  像(xiàng)我这样出身微贱地(dì)位卑下(xià)的人,担(dān)当侍奉太子(zi)的职务,这实在(zài)不是(shì)我杀身捐躯(qū)所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷(zhōng)上表(biǎo)报告,加以推(tuī)辞不去就职。

  但是诏(zhào)书急切严峻,责备我逃避命令(lìng),有意拖延,态度傲慢。

  郡县长官催促我立刻上路;州(zhōu)官登门督促,比流星坠落还要急迫(pò)。

  我很想(xiǎng)遵从(cóng)皇上的旨意赴京就职,但祖母(mǔ)刘氏(shì)的病(bìng)却一(yī)天比(bǐ)一(yī)天(tiān)重;想(xiǎng)要姑且顺(shùn)从自己的(de)私(sī)情,但报(bào)告申诉不被允许(xǔ)。

  我是进退两难,十分狼(láng)狈。

   我俯伏思量晋(jìn)朝是(shì)用孝道来治(zhì)理天下(xià)的,凡是年老(lǎo)而德(dé)高的旧臣,尚且还受到怜(lián)悯养育,何况我的孤苦程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候(hòu)曾经做(zuò)过蜀汉的(de)官,担任过郎官职务(wù),本(běn)来就希望做官(guān)显达(dá),并不(bù)顾惜(xī)名(míng)声节操(cāo)。

  现(xiàn)在我是(shì)一个低(dī)贱的(de)亡国俘(fú)虏,十分卑(bēi)微浅陋(lòu),受到过分提拔,恩宠优厚(hòu),怎敢犹豫不决而有非分(fēn)的(de)企求(qiú)呢(ne)?只(zhǐ)是因为祖母刘氏寿命即将终了,气息(xī)微弱,生命垂危,早上不能想到晚上(shàng)怎(zěn)样(yàng)。

  臣(chén)下我(wǒ)如果(guǒ)没有祖母,就没有今天的样子;祖母如(rú)果没有我的(de)照料,也无法度过她的余生(shēng)。

  我们(men)祖孙(sūn)二人,互(hù)相依靠而维持生命,因此我的内(nèi)心(xīn)不(bù)愿废(fèi)止奉养,远离(lí)祖母。

   臣(chén)下我现在(zài)的年龄四十(shí)四岁(suì)了,祖母现在的年龄九十(shí)六岁了,臣下我在陛下面前尽(jǐn)忠(zhōng)尽(jǐn)节的日子还长着呢,而在祖母刘氏面前尽孝(xiào)尽心(xīn)的日子已经不多了。

  我(wǒ)怀着乌(wū)鸦反哺的私情,乞求(qiú)能够准许我完成(chéng)对祖母养(yǎng)老送终的'心愿。

  我的辛酸苦楚,并不(bù)仅(jǐn)仅(jǐn)被蜀地的百姓及益州、梁州(zhōu)的长官(guān)所亲(qīn)眼目睹(dǔ)、内心明白(bái),连(lián)天地神(shén)明也都(dōu)看得清清楚楚。

  希望陛下(xià)能怜悯(mǐn)我愚昧诚心(xīn),请(qǐng)允许我(wǒ)完成(chéng)臣下一点小小的心(xīn)愿,使祖母刘(liú)氏(shì)能够侥(jiǎo)幸地保全她(tā)的余(yú)生。

  我(wǒ)活(huó)着应当杀身报(bào)效朝廷,死了也要结草衔环来报(bào)答陛(bì)下(xià)的(de)恩(ēn)情。

  臣下我怀着牛马(mǎ)一样不胜恐惧的心(xīn)情(qíng),恭(gōng)敬(jìng)地呈(chéng)上此表来使陛(bì)下知道这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾(zāi)难祸患。

  指命(mìng)运(yùn)坎坷。

   夙:早。

  这里指幼年(nián)时。

  闵(mǐn),通“悯”,指可忧(yōu)患(huàn)的事(多指疾病死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我而死去。

   舅(jiù)夺母志:指由(yóu)于舅父强行改变了(le)李密母亲守节(jié)的(de)志(zhì)向。

   成(chéng)立:长大(dà)成人(rén)。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功(gōng)强近之亲:指比较(jiào)亲近(jìn)的亲戚。

  古代丧礼制度以亲属关系(xì)的(de)亲(qīn)疏规定服丧时间的长短,服丧一(yī)年称“期”,九月称“大功”,五月称“小功”。

   应门五尺之僮(tóng):五尺高(gāo)的小孩。

  应门:照应门户(hù),僮,童仆(pū)。

   茕(qióng)(qióng)茕(qióng)孑(jié)立:生活(huó)孤单(dān)无靠(kào)。

  茕茕,孤(gū)单的样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠(chán)。

   蓐(rù):通“褥(rù)”,垫子(zi)。

   废离:废养而远离。

   清化:清明(míng)的政治教(jiào)化(huà)。

   太守:郡的地方长官。

   察:考察。

  这里是推举的意思。

  孝廉:汉代以(yǐ)来举荐人才的(de)一种科目,举(jǔ)孝(xiào)顺父母、品行方(fāng)正(zhèng)的人(rén)。

  汉武帝开始(shǐ)令郡(jùn)国每年推举孝廉(lián)各一名(míng),晋时仍保(bǎo)留此制,但办法和名额不尽(jǐn)相(xiāng)同(tóng)。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指品行廉洁。

   刺史:州的地方长(zhǎng)官。

   秀(xiù)才:当时地方推举优秀人才的一种科目,这里是优秀人才的意思,与后代科(kē)举的“秀才”含(hán)义(yì)不(bù)同(tóng)。

   拜:授官(guān)。

  郎中:官名。

  晋时各部(bù)有(yǒu)郎(láng)中(zhōng)。

   寻:不(bù)久。

   除:任命官职。

  洗马:官名。

  太子的属官,在宫中服役(yì),掌管图书(shū)。

   猥:辱(rǔ)。

  自(zì)谦(qiān)之词。

   东宫:太子(zi)居住的地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急(jí)切严厉。

   逋(bū)慢:回避怠慢(màn)。

   州(zhōu)司:州官。

   日(rì)笃(dǔ):日益沉重。

   苟顺:姑(gū)且(qiě)迁就。

   伏(fú)惟:旧(jiù)时奏疏、书信中下级(jí)对上(shàng)级(jí)常用的(de)敬(jìng)语。

   故老(lǎo):遗老。

   矜(jīn)育:怜惜(xī)抚育。

   伪朝:指蜀(shǔ)汉。

   历(lì)职郎署:指曾在蜀汉官署中担任过郎官职(zhí)务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命(mìng):恩(ēn)命。

  指(zhǐ)拜郎中、洗马等官职。

  优渥(wò)(wò):优厚。

   区区(qū):拳(quán)拳。

  形(xíng)容(róng)自己(jǐ)的(de)私情。

   陛下(xià):对(duì)帝王的(de)尊(zūn)称。

   乌鸟私(sī)情:相传(chuán)乌鸦(yā)能反哺,所以常用来(lái)比(bǐ)喻子(zi)女对(duì)父母的孝养(yǎng)之情(qíng)。

   二州:指益州和梁州。

  益州治所在今四川省成都市,梁(liáng)州治所在今陕西省(shěng)勉县东,二州区域大致相当于蜀汉所统(tǒng)辖的范围(wéi)。

  牧伯(bó):刺史(shǐ)。

  上古一(yī)州的长官称牧,又称方伯,所以(yǐ)后代以(yǐ)牧伯称刺史。

   皇天后土:犹言天地神明。

   愚诚:愚拙的(de)至诚之(zhī)心。

   听:听许,同意(yì)。

   结草:据《左(zuǒ)传(chuán)·宣公十五年》记载,晋国大(dà)夫魏武子临(lín)死的时候(hòu),嘱咐他的儿(ér)子魏颗(kē),把他的遗妾杀死(sǐ)以后殉(xùn)葬。

  魏颗没有照他父亲(qīn)说的话做。

  后来魏颗(kē)跟秦国的(de)杜回作战(zhàn),看见一个老人把草打了(le)结把杜回(huí)绊倒,杜(dù)回因(yīn)此被擒。

  到了晚(wǎn)上(shàng),魏颗梦见结草(cǎo)的老人,他自称是没有被杀(shā)死的魏武子遗(yí)妾的父亲。

  后(hòu)来就把“结草”用来作为报(bào)答恩人(rén)心(xīn)愿(yuàn)的表示。

   犬马:作者自比,表示谦卑。

   行年四岁(suì):年纪到了(le)四岁。

  行年,经历的年岁。

   臣(chén)密言:开头先写上上表人的姓名,是表(biǎo)文的格式。

  当(dāng)时(shí)的书信(xìn)也是(shì)这样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 如来佛祖最怕的一个人,如来佛祖的克星是谁

评论

5+2=