橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

马云移民到哪国籍

马云移民到哪国籍 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译(yì)及原文,陈(chén)情表翻(fān)译简短是翻译节选(xuǎn):我想晋朝是用(yòng)孝道来(lái)治理天下的(de),凡是年老而德高(gāo)的旧臣,尚且还(hái)受(shòu)到怜悯养(yǎng)育(yù),况且(qiě)我孤单凄苦的程度(dù)更为(wèi)严重呢(ne)的。

  关于陈情表(biǎo)翻(fān)译(yì)及原(yuán)文,陈情表翻译(yì)简(jiǎn)短以及陈(chén)情(qíng)表翻译(yì)及原(yuán)文(wén),陈情表翻(fān)译一(yī)句一译,陈情表翻译简短(duǎn),陈情表翻(fān)译简化版,陈情表翻译(yì)及(jí)原文对照(zhào)等问题,小(xiǎo)编将为你整理以下(xià)知识:

陈情表翻(fān)译(yì)及原文(wén),陈(chén)情表翻译简短(duǎn)

  翻(fān)译(yì)节(jié)选:我想(xiǎng)晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养(yǎng)育,况(kuàng)且(qiě)我孤单凄(qī)苦的程度更为严(yán)重(zhòng)呢。

  况且我年轻的时候曾经做(zuò)过蜀汉的官(guān),担任过(guò)郎官职(zhí)务,本来就希(xī)望做官显达,并(bìng)不(bù)顾惜名声节操。

  译(yì)文

  臣李密陈言(yán):我因命运不好,很早就(jiù)遭遇到了不幸,刚出生六个月,父(fù)亲就弃我(wǒ)而死去。

  我四岁的时候(hòu),舅父强迫母亲改(gǎi)变了守(shǒu)节的志向(xiàng)。

  我的祖母刘氏,怜悯(mǐn)我年幼丧父,便(biàn)亲自抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁时不(bù)能走路。

  孤独无靠,一直(zhí)到成人自立。

  既(jì)没(méi)有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭(tíng)衰(shuāi)微、福(fú)分浅薄,很晚才有(yǒu)儿子。

  在外面没(méi)有(yǒu)比较亲近的亲戚,在家里又没有(yǒu)照应门户的童仆(pū),生(shēng)活孤单(dān)没有依(yī)靠,只有自(zì)己(jǐ)的身体和影子相互安慰。

  但祖母刘(liú)氏又早被疾病缠绕(rào),常年(nián)卧(wò)床(chuáng)不起,我侍奉(fèng)她(tā)吃饭喝药,从(cóng)来就没有离开(kāi)她。

  到了晋朝(cháo)建立,我蒙(méng)受着清明(míng)的政治教化。

  先前有(yǒu)名(míng)叫逵(kuí)的(de)太守,察举臣为(wèi)孝廉,后来又有(yǒu)名(míng)叫荣的刺史(shǐ)推举臣为(wèi)优秀人才。

  臣因为供奉赡(shàn)养祖母的事无人承担,辞谢不(bù)接受(shòu)任命。

  朝廷又特(tè)地下了诏书,任命我为郎中,不久又蒙(méng)受国家恩(ēn)命,任命我为(wèi)太(tài)子的(de)侍(shì)从。

  我凭借卑微低贱的(de)身份,担当侍(shì)奉太子(zi)的职务,这实在不是我杀身所能报答朝廷的(de)。

  我将以上苦衷上(shàng)表报告,加(jiā)以(yǐ)推辞(cí)不去就职。

  但是诏书急切严(yán)峻,责备(bèi)我怠(dài)慢(màn)不敬。

  郡县长(zhǎng)官催促我立刻上(shàng)路(lù);

  州县的长官登门督促(cù),比流星(xīng)坠落还要急迫。

  我(wǒ)很(hěn)想奉(fèng)旨为皇(huáng)上奔走效劳,但祖(zǔ)母(mǔ)刘氏的病却一天比一(yī)天重;

  想(xiǎng)要姑且顺从自己(jǐ)的私情,但报告申诉不被允许。

  我是进(jìn)退两(liǎng)难,十分狼狈。

  我想(xiǎng)晋(jìn)朝是用孝道来治(zhì)理天下的,凡(fán)是年老而德高(gāo)的旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯养育,况且我(wǒ)孤单(dān)凄苦的程(chéng)度更为(wèi)严重(zhòng)呢(ne)。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担(dān)任过郎官职务,本来(lái)就(jiù)希望(wàng)做官(guān)显(xiǎn)达,并不顾惜(xī)名声节操。

  现在我(wǒ)是一(yī)个低贱的亡国俘虏(lǔ),十分卑微浅(qiǎn)陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢犹豫(yù)不决而有非分的企求(qiú)呢?只是因为(wèi)祖母刘氏寿命即将终了,气息(xī)微弱,生(shēng)命垂(chuí)危(wēi),早上不能想到晚上怎样。

  我如果没有祖母,无(wú)法达到(dào)今天的地位;

  祖母(mǔ)如(rú)果没(méi)有我的照料,也无法度过她(tā)的余生。

  祖孙二人(rén),互相依靠而(ér)维持生命,因此我不能废止侍养祖母而远离。

  我现在(zài)的年龄(líng)四十四岁了,祖(zǔ)母现(xiàn)在的(de)年龄九(jiǔ)十六岁(suì)了,这样(yàng)看来我在陛下面前(qián)尽忠尽节的日子还很(hěn)长,而在祖母(mǔ)刘(liú)氏(shì)面前尽孝尽心(xīn)的(de)日子很短。

  我(wǒ)怀着乌(wū)鸦反(fǎn)哺的私情(qíng),乞求能够准许我完成对祖母养老送终的心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚,并不仅(jǐn)仅是蜀地的(de)百姓及益(yì)州、梁(liáng)州的长官所能明白(bái)知(zhī)晓(xiǎo)的,天地神明,实在也都能明察。

  希望陛下能怜悯我的(de)诚心(xīn),满足我微不足道的心愿,使祖母(mǔ)刘氏能够侥(jiǎo)幸地保全她(tā)的余生(shēng)。

  我活着应(yīng)当杀(shā)身报(bào)效朝(cháo)廷(tíng),死了也(yě)要结草衔(xián)环(huán)来报答陛下的恩情。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧的(de)心情(qíng),恭敬地呈上此表(biǎo)来使陛下知(zhī)道(dào)这件事。

  陈情表介绍(shào)

  文(wén)章从(cóng)自己(jǐ)幼(yòu)年(nián)的不幸遭遇(yù)写起,说明(míng)自己与祖母相依(yī)为命的特殊感情,叙述祖母抚育自己的大(dà)恩(ēn),以及自己应(yīng)该报养祖母的大义;

  除了感谢朝廷的知(zhī)遇之恩以外,又倾诉自己不能(néng)从命的苦衷,辞意恳切,真情流露,语言简洁,委婉畅达。

  此文被认定为中国文学史上抒情文的(de)代表作之一,有“读(dú)诸葛亮《出(chū)师表》不流泪不忠,读(dú)李密《陈(chén)情表(biǎo)》不流泪(lèi)者不(bù)孝”的说(shuō)法。

  相传(chuán)晋武帝(dì)看了此表(biǎo)后(hòu)很受感动(dòng),特(tè)赏赐给李(lǐ)密奴婢二人,并命郡(jùn)县按时给其祖母供养。

《陈情表(biǎo)》的原文和翻(fān)译

   《陈情表》是三国两晋时期(qī)文学(xué)家李密写(xiě)给(gěi)晋武帝的奏章(zhāng)。

  文章从自己幼年的不幸遭(zāo)遇写起,说明自己与祖母相依为命的特殊感情,叙述祖母抚育自己(jǐ)的大恩,以及自己(jǐ)应该报养祖母的大义;除了感谢朝廷的知(zhī)遇(yù)之恩茄前游以(yǐ)外,又倾诉自己不能从命的苦衷,辞意恳切,真情流露,语言简(jiǎn)洁,委婉(wǎn)畅达。

  下面跟(gēn)着(zhe)我(wǒ)来看看(kàn)《陈情表》的原文和翻译吧!希望对你有所帮(bāng)助。

《陈情(qíng)表》的原(yuán)文和翻译 篇1

   原文(wén):

   臣密言:臣(chén)以险衅,夙遭闵凶。

  生孩(hái)六月,慈父(fù)见背(bèi);行年四(sì)岁,舅夺母志(zhì)。

  祖母刘愍(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养(yǎng)。

  臣少多疾(jí)病(bìng),九岁不行,零(líng)丁(dīng)孤苦,至(zhì)于(yú)成(chéng)立。

  既无(wú)伯叔,终鲜(xiān)兄弟,门衰祚(zuò)薄,晚(wǎn)有(yǒu)儿(ér)息。

  外无期功强近之亲(qīn),内无应门五尺之僮,茕(qióng)茕孑立,形(xíng)影相吊。

  而(ér)刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù),臣侍(shì)汤(tāng)药,未曾废离(lí)。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立 一作:独立)

   逮(dǎi)奉(fèng)圣朝,沐浴清化(huà)。

  前太守臣(chén)逵察臣孝廉;后(hòu)刺史臣(chén)荣举臣秀(xiù)才(cái)。

  臣以供养无主,辞不赴(fù)命。

  诏书特下,拜臣郎(láng)中,寻蒙国恩,除臣洗马。

  猥以微贱(jiàn),当侍东宫,非臣陨首所能上报。

  臣(chén)具以表(biǎo)闻,辞不就(jiù)职。

  诏(zhào)书切(qiè)峻(jùn),责(zé)臣逋慢(màn);郡县(xiàn)逼迫,催臣上道(dào);州司临(lín)门,急于星火。

  臣(chén)欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ),欲苟(gǒu)顺私情,则告(gào)诉不许。

  臣之进退(tuì),实为狼狈。

   伏惟圣(shèng)朝以孝治天下,凡在故(gù)老(lǎo),犹蒙矜育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪(wěi)朝,历职郎署,本(běn)图宦达,不矜名节。

  今臣亡国(guó)贱俘,至(zhì)微至陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有(yǒu)所(suǒ)希冀!但以刘日薄西山(shān),气息奄(yǎn)奄,人命危浅,朝(cháo)不虑夕。

  臣无祖母,无以至今(jīn)日(rì),祖(zǔ)母无臣,无以(yǐ)终(zhōng)余年(nián)。

  母孙二人,更相为命(mìng),是以区(qū)区不能(néng)废远(yuǎn)。

   臣密今年四十有四(sì),祖母今年九十(shí)有六,是臣尽节于陛(bì)下之日长,报养刘之(zhī)日短也。

  乌鸟私情,愿(yuàn)乞终(zhōng)养。

  臣之辛苦,非(fēi)独(dú)蜀之(zhī)人士(shì)及二州牧伯所见明(míng)知,皇天(tiān)后土,实所共鉴(jiàn)。

  愿陛(bì)下矜悯(mǐn)愚诚(chéng),听臣微(wēi)志,庶刘侥幸(xìng),保卒余年。

  臣生当陨首,死当结(jié)草。

  臣不胜犬马怖惧(jù)之(zhī)情,谨拜表(biǎo)以闻。

  (祖(zǔ)母 一作:祖母刘)

   翻译(yì):

   臣李密陈言:我因(yīn)命(mìng)运不(bù)好,很早就遭(zāo)遇到了不幸,刚出生六个(gè)月,父亲就(jiù)弃我(wǒ)而死去。

  我(wǒ)四岁的(de)时候悔(huǐ)颂,舅父强迫母亲(qīn)改(gǎi)变了守节的志向。

  我(wǒ)的祖母刘氏(shì),怜悯我年幼丧父,便亲(qīn)自抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣(chén)小的时候经常(cháng)生(shēng)病,九(jiǔ)岁时不能(néng)走路。

  孤独无靠,一(yī)直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭(tíng)衰微(wēi)、福分(fēn)浅薄,很晚才有儿(ér)子(zi)。

  在外面没有比较亲近(jìn)的亲戚,在家里又没有照应门户(hù)的童仆(pū),生(shēng)活孤单没有依靠(kào),只有(yǒu)自己的身体和影子(zi)相(xiāng)互安慰(wèi)。

  但祖(zǔ)母刘氏又早(zǎo)被疾病缠(chán)绕,常年卧床不(bù)起(qǐ),我侍奉她吃(chī)饭喝(hē)药(yào),从来就没(méi)有离(lí)开(kāi)她。

   到(dào)了晋朝(cháo)建立,我蒙(méng)受着清明的政(zhèng)治教化。

  先前有名叫逵的太守,察举臣为孝廉,后来又有(yǒu)名(míng)叫荣的刺史推举臣为优秀人才。

  臣因为供(gōng)奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不接受任命(mìng)。

  朝廷又特地下了诏(zhào)书,任(rèn)命我(wǒ)为郎中颤销,不久又蒙(méng)受国家恩命,任命(mìng)我为太子的侍从。

  我凭借卑微低贱的(de)身份,担当侍奉太子的职(zhí)务(wù),这实在不(bù)是我(wǒ)杀(shā)身所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加以推辞不去就职。

  但是(shì)诏书急切严(yán)峻,责(zé)备我怠慢不敬(jìng)。

  郡县长(zhǎng)官催促我立刻(kè)上路;州(zhōu)县(xiàn)的长官登(dēng)门(mén)督促,比流星坠落还要急迫。

  我(wǒ)很想(xiǎng)奉旨为(wèi)皇上奔走效劳,但祖母(mǔ)刘氏(shì)的病却一天比(bǐ)一天重(zhòng);想要姑且顺(shùn)从自己的(de)私(sī)情,但(dàn)报(bào)告申诉不被(bèi)允许。

  我(wǒ)是进退两难,十分狼狈。

   我想晋朝是用(yòng)孝道来治理天下的,凡是年老而(ér)德(dé)高的旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯(mǐn)养(yǎng)育,况(kuàng)且我孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做(zuò)过蜀汉(hàn)的官,担任过郎官职(zhí)务(wù),本来(lái)就希望做官(guān)显达(dá),并不顾惜名声节操。

  现在我是一(yī)个低贱的亡(wáng)国俘虏(lǔ),十分卑微(wēi)浅陋,受到(dào)过(guò)分提拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢犹豫(yù)不决(jué)而有非分的(de)企求呢(ne)?只是因为祖(zǔ)母刘氏寿(shòu)命即将终了(le),气息微弱(ruò),生命垂危,早上不能想到晚上怎样(yàng)。

  我如(rú)果没(méi)有(yǒu)祖母,无法达到(dào)今天的地(dì)位;祖母如果没有我的照料,也(yě)无法度过她的余生。

  祖孙二人(rén),互相(xiāng)依(yī)靠而(ér)维持生命,因此我不能废止侍养祖母而远离(lí)。

   我(wǒ)现在(zài)的年龄四十四岁了,祖(zǔ)母(mǔ)现在的年龄九十(shí)六岁了(le),这(zhè)样看来我在陛下面前(qián)尽忠尽节的日子还很长,而在祖母刘氏面前尽(jǐn)孝尽心的日子(zi)很短。

  我怀着(zhe)乌鸦(yā)反(fǎn)哺的私情(qíng),乞求(qi马云移民到哪国籍ú)能够准许我(wǒ)完成对祖母养老送终(zhōng)的心愿(yuàn)。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地的(de)百姓及益州、梁州的(de)长官所能明白知(zhī)晓的,天地神明,实在也都能明(míng)察。

  希望(wàng)陛(bì)下能怜悯我的诚(chéng)心,满足我微不足(zú)道(dào)的心愿(yuàn),使祖母(mǔ)刘氏能够侥幸地保(bǎo)全她的余生。

  我活着应当(dāng)杀身(shēn)报(bào)效朝廷,死了(le)也要结草(cǎo)衔环来(lái)报答陛下的恩情。

  我怀(huái)着像犬马一样不(bù)胜恐惧的(de)心情(qíng),恭敬地呈(chéng)上此表来使陛下知道这件事。

   写作背景(jǐng):

   《陈情表》,选(xuǎn)自《文选》卷三七。

  原题作“陈情事表”。

   西晋人李密所著,是他写给晋(jìn)武(wǔ)帝的奏章。

  当(dāng)时时局动(dòng)荡皇帝希望(wàng)李密能(néng)出来做官(guān)。

  因为李密是蜀国人在蜀国又以孝著名,当(dāng)过官很有(yǒu)名气。

  所以皇帝希望他能出(chū)来(lái)做官(guān)来服民心。

  并且希望进(jìn)一(yī)步扩(kuò)充领土就更加希(xī)望(wàng)天(tiān)下人(rén)以为晋朝清明(míng)来进一步取得他国民心。

  李密孝顺同(tóng)样也有(yǒu)着浓(nóng)厚的忠君思想(xiǎng)所谓“一朝君主一朝臣(chén)”但他为了保全性(xìng)命就写了这篇(piān)表。

  文章叙述祖母(mǔ)抚育(yù)自(zì)己的大恩(ēn),以及自己应该(gāi)报养祖母的大义;除了感(gǎn)谢朝廷的(de)知遇之恩以外,又倾诉自己不能从命的苦衷,真情流(liú)露(lù),委婉畅(chàng)达。

  该文被认定为中国(guó)文(wén)学史(shǐ)上(shàng)抒情文的代表作之一,有“读(dú)李(lǐ)密《陈情表》不流泪者不孝(xiào)”的说法。

   三国魏元帝(曹奂)景元四年(263年),司马昭灭蜀,李(lǐ)密沦为亡国之臣。

  司(sī)马昭之(zhī)子司马炎废魏元帝,史称“晋武帝”。

  泰始三年(267年),朝廷采取怀柔(róu)政(zhèng)策,极力笼络蜀汉旧臣,征召李密为太子洗(xǐ)马。

  李密(mì)时年44岁,以晋朝“以(yǐ)孝治天下(xià)”为口实,以祖母供养无(wú)主为由,上《陈情表》以(yǐ)明志,要(yào)求(qiú)暂缓赴任,上表恳(kěn)辞。

   李(lǐ)密(mì)早(zǎo)有孝名,据(jù)《晋书(shū)》本传记载,李密奉事(shì)祖母刘氏“以孝谨闻(wén),刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解(jiě)衣,饮膳汤药(yào),必先(xiān)尝后进。

  ”武帝览表,赞叹说(shuō):“密不空有名也”。

  感动之际,因赐奴婢(bì)二人,并(bìng)令郡县供(gōng)应其祖母膳(shàn)食,密遂得以终养。

   在李密写完(wán)这篇表后一年左右的时间(jiān),刘氏就去世了。

  他(tā)在(zài)家守孝两年后(hòu),出仕官(guān)职很小,因(yīn)为当(dāng)时的政局已相当稳定,晋(jìn)武帝不需要李密了,便不(bù)再重视他(tā)。

  李密做了两年官后辞去(qù)职(zhí)务。

   南(nán)宋文学家赵与时在其著(zhù)作《宾退录(lù)》中曾引用安子顺的言论:“读诸葛(gé)孔明《出(chū)师表》而不堕泪者,其人必(bì)不忠,读李(lǐ)令伯《陈情表(biǎo)》而不堕泪(lèi)者,其人必不(bù)孝,读韩(hán)退之《祭十二郎文》而(ér)不堕泪者,其人必(bì)不友。

  ”青城山隐士安(ān)子顺世通云(yún)。

  此三(sān)文遂被并称为抒情佳篇而(ér)传诵于(yú)世。

   陈情表(biǎo)之(zhī)由来

   李密,字令伯,犍为武阳人(rén)也,一名虔。

  父早亡,母何氏醮。

  密时年数岁,感恋弥至,烝烝之性(xìng),遂(suì)以成疾。

  祖母刘氏(shì),躬自抚养,密(mì)奉事(shì)以孝谨(jǐn)闻(wén)。

  刘氏有疾,则涕(tì)泣侧(cè)息,未尝解(jiě)衣(yī),饮膳汤药必先尝后(hòu)进。

  有暇则讲学忘疲,而师事谯周,周门人方之游夏。

   少仕蜀(shǔ),为郎。

  数使吴,有才辩,吴人(rén)称之。

  蜀平,泰始(shǐ)初,诏征为太子(zi)洗马。

  密以祖母(mǔ)年(nián)高(gāo),无(wú)人(rén)奉养,遂不应命。

  乃上书(shū)曰:“臣以险衅,……臣生(shēng)当陨身,死(sǐ)当结草。

  ”

   帝览之曰:“士(shì)之有名,不虚然哉!”乃(nǎi)停召。

  后刘终(zhōng),服(fú)阕,复以洗马征至洛。

  司空张华问之曰:“安乐(lè)公何(hé)如(rú)?”密曰:“可次(cì)齐桓(huán)。

  ”华问其故,对(duì)曰:“齐(qí)桓得(dé)管仲而霸,用竖刁而虫流。

  安乐公得诸(zhū)葛马云移民到哪国籍亮(liàng)而抗魏(wèi),任黄(huáng)皓而丧国,是知成败(bài)一也。

  ”次(cì)问:“孔明言教(jiào)何(hé)碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶(táo)相与语,故(gù)得简雅;《大(dà)诰》与凡人(rén)言,宜碎。

  孔(kǒng)明与言者无己敌,言教(jiào)是以碎耳。

  ”华善之。

   出为温令(lìng),而(ér)憎疾从事,尝与人书曰:“庆父不死,鲁难未(wèi)已。

  ”从事白其书司隶,司隶以密在县清(qīng)慎,弗(fú)之(zhī)劾也。

  密有才能,常望内转,而朝廷无援,乃迁汉中太守,自以失分怀怨。

  及赐饯东堂(táng),诏密令赋诗,末(mò)章曰:“人亦有言(yán),有因(yīn)有缘。

  官无中(zhōng)人,不如归田(tián)。

  明明在上,斯语岂(qǐ)然!”武帝忿(fèn)之,于是都官从(cóng)事奏免密官。

  后(hòu)卒于(yú)家。

《陈情(qíng)表》的原文和(hé)翻译(yì) 篇2

   《陈(chén)情(qíng)表》原文

   臣(chén)密言:臣以(yǐ)险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩(hái)六月,慈父见背。

  行(xíng)年(nián)四岁,舅(jiù)夺母(mǔ)志。

  祖母(mǔ)刘(liú)悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁孤(gū)苦(kǔ),至于成立(lì)。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄(xiōng)弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿(ér)息。

  外(wài)无(wú)期(qī)(jī)功强(qiáng)(qiǎng)近之亲,内(nèi)无应门(mén)五尺之(zhī)僮(tóng)(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声(shēng))立(lì),形(xíng)影相吊(diào)。

  而刘(liú)夙婴(yīng)疾(jí)病,常在床(chuáng)蓐(rù);臣侍汤药(yào),未曾废离。

   逮(dai第四声(shēng),通“待”,等(děng)到)奉圣朝,沐浴清化。

  前太(tài)守臣(chén)逵(kuí)(kuí)察臣(chén)孝廉,后刺史臣荣举臣(chén)秀(xiù)才。

  臣(chén)以供(gōng)养无主,辞不(bù)赴命(mìng)。

  诏书(shū)特下,拜臣(chén)郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)(wěi)以微(wēi)贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报。

  臣(chén)具以表闻,辞不就职。

  诏书切峻(jùn),责(zé)臣逋(bū)慢(màn)。

  郡县逼迫,催(cuī)臣(chén)上道;州(zhōu)司临(lín)门,急(jí)于星火。

  臣欲(yù)奉(fèng)诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私(sī)情,则告诉不许(xǔ):臣之进退,实为狼狈。

   伏(fú)惟圣朝以孝(xiào)治天下,凡(fán)在故(gù)老(lǎo),犹蒙矜(jīn)育,况臣(chén)孤苦,特为尤甚(shèn)。

  且臣少(shǎo)仕伪朝,历(lì)职郎署,本(běn)图宦(huàn)(huàn)达,不矜名节(jié)。

  今臣亡国贱(jiàn)俘,至微至(zhì)陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂(qǐ)敢盘桓(huán),有所希(xī)冀(jì)!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以(yǐ)至今日;祖母无臣,无以终余年。

  母孙(sūn)二(èr)人,更(gēng)相为(wèi)命。

  是以区(qū)区不能(néng)废远。

   臣密今(jīn)年四十有(yòu)四,祖母今年九(jiǔ)十有(yǒu)(yòu)六(liù),是(shì)臣尽节于(yú)陛(bì)下之日(rì)长,报养刘之日短也(yě)。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之(zhī)辛(xīn)苦,非独蜀(shǔ)之人士及二州(zhōu)牧(mù)伯所见明知,皇(huáng)天后土,实所(suǒ)共鉴。

  愿(yuàn)陛下矜(jīn)(jīn)悯愚诚,听臣微(wēi)志,庶刘(liú)侥幸,保卒余(yú)年。

  臣生当陨(yǔn)首,死当结草。

  臣不胜(shēng)犬(quǎn)马(mǎ)怖惧之情,谨拜表以(yǐ)闻。

   《陈情表(biǎo)》翻(fān)译

   臣子李密陈言:我因(yīn)命运(yùn)不好,小(xiǎo)时候(hòu)遭(zāo)遇到了不幸(xìng),刚出生六个月(yuè),我慈爱的父亲(qīn)就不幸去(qù)世了。

  经过了(le)四年(nián),舅父逼母(mǔ)亲改嫁。

  我的(de)祖母刘氏,怜(lián)悯我(wǒ)从小丧父,便亲(qīn)自对我加(jiā)以抚养(yǎng)。

  臣小的时候(hòu)经常(cháng)生病,九岁时(shí)还不会行(xíng)走。

  孤独无靠,一直到成人(rén)自立(lì)。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯,又没什么兄弟,门庭衰微(wēi)而福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面(miàn)没(méi)有比(bǐ)较(jiào)亲近的亲戚,在家(jiā)里又没有照(zhào)应门户(hù)的童仆。

  生活孤单没(méi)有依(yī)靠,每天只(zhǐ)有自己的身体和(hé)影子相互安慰。

  但祖(zǔ)母又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍(shì)奉她吃饭喝药,从(cóng)来就没有停(tíng)止侍奉而(ér)离开她。

   到了晋朝建立(lì),我蒙受着(zhe)清明的政治教化。

  前任太(tài)守逵,考察后推(tuī)举(jǔ)臣下为(wèi)孝廉(lián),后任(rèn)刺(cì)史荣(róng)又推(tuī)举臣下为优秀人才。

  臣下因为供奉赡养祖(zǔ)母的事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又(yòu)特地下了(le)诏(zhào)书,任命我为郎中,不(bù)久又蒙受国家(jiā)恩命,任命我为太(tài)子(zi)洗(xǐ)马。

  像我(wǒ)这样出(chū)身微贱地位卑下的人,担当侍奉太子(zi)的职(zhí)务,这(zhè)实在不是我(wǒ)杀身(shēn)捐躯所(suǒ)能(néng)报答朝(cháo)廷(tíng)的。

  我将(jiāng)以(yǐ)上苦(kǔ)衷上(shàng)表报(bào)告(gào),加以推辞不(bù)去就职。

  但是诏书急切严峻,责(zé)备(bèi)我逃避命令,有意(yì)拖延(yán),态度傲慢。

  郡县(xiàn)长官催促(cù)我(wǒ)立刻上路;州官(guān)登门督促,比流星坠落还要(yào)急迫。

  我(wǒ)很想遵(zūn)从皇上(shàng)的旨(zhǐ)意赴京就职,但祖母(mǔ)刘氏的病却一(yī)天(tiān)比一(yī)天(tiān)重;想要姑且顺从自己的私(sī)情,但报告申诉不(bù)被允许。

  我是(shì)进退两难,十分狼狈。

   我俯伏思量晋朝是用孝(xiào)道来治理天下的,凡(fán)是年老(lǎo)而德高(gāo)的旧臣,尚且还受到怜悯养育(yù),何况我的孤苦(kǔ)程度更为严(yán)重(zhòng)呢。

  况且我年轻的时候曾经(jīng)做过蜀汉的官,担任过郎官(guān)职务,本来就希望(wàng)做官显达(dá),并不顾惜(xī)名声节操。

  现在我是一个低贱的亡国(guó)俘虏(lǔ),十(shí)分(fēn)卑(bēi)微浅陋,受(shòu)到(dào)过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分的(de)企求呢?只是因(yīn)为(wèi)祖(zǔ)母刘氏(shì)寿(shòu)命即将终了,气息微弱(ruò),生(shēng)命(mìng)垂危,早上不能想到晚上怎样。

  臣下我如果没(méi)有祖母(mǔ),就没有今天(tiān)的样子(zi);祖母如(rú)果没有我(wǒ)的照料,也无法度(dù)过(guò)她的余生(shēng)。

  我们祖孙二人,互相依靠而维持生命,因此(cǐ)我的内心不愿废(fèi)止(zhǐ)奉养(yǎng),远离祖母。

   臣下我现(xiàn)在的年龄四十四岁(suì)了,祖母现(xiàn)在(zài)的年龄九十(shí)六岁了(le),臣(chén)下我在(zài)陛下面前尽忠尽节(jié)的日子还长着呢,而在祖(zǔ)母刘氏(shì)面(miàn)前尽孝(xiào)尽(jǐn)心的日(rì)子已(yǐ)经不多了。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺的私情,乞求能够(gòu)准(zhǔn)许我完成对祖母养老送终的'心愿。

  我的辛酸(suān)苦楚,并不仅仅(jǐn)被蜀地的百(bǎi)姓及(jí)益(yì)州、梁州的(de)长官(guān)所亲(qīn)眼(yǎn)目睹、内心(xīn)明白,连天地神明也(yě)都看(kàn)得(dé)清清(qīng)楚楚。

  希望陛下能怜(lián)悯(mǐn)我愚昧诚心,请允许我完成臣下一点小小的心(xīn)愿,使(shǐ)祖母刘氏能(néng)够侥(jiǎo)幸(xìng)地保全(quán)她的(de)余生。

  我活着应(yīng)当杀身报(bào)效朝廷,死了也要(yào)结草衔环来报答陛下的(de)恩情。

  臣下我怀着牛马一样不胜(shèng)恐惧的心(xīn)情,恭敬地(dì)呈上此表来使陛下(xià)知(zhī)道(dào)这件事。

   注(zhù)释

   险衅(xìn):灾难(nán)祸患。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这里指(zhǐ)幼年时。

  闵,通“悯”,指可(kě)忧患的(de)事(多指疾病死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我而死去。

   舅夺母志:指由于(yú)舅(jiù)父强行改变了李密母(mǔ)亲(qīn)守(shǒu)节的志(zhì)向(xiàng)。

   成(chéng)立:长大成人(rén)。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功(gōng)强(qiáng)近之(zhī)亲:指比较亲近(jìn)的亲(qīn)戚(qī)。

  古代丧(sàng)礼制(zhì)度以亲属关系的亲疏规定(dìng)服丧时间的长短,服丧一年称(chēng)“期”,九月称“大功”,五月称“小功”。

   应(yīng)门五尺之僮:五尺高的小(xiǎo)孩(hái)。

  应(yīng)门:照应门户,僮,童仆(pū)。

   茕(qióng)(qióng)茕(qióng)孑(jié)立:生活孤(gū)单(dān)无靠。

  茕茕,孤单的样子。

  孑:孤单。

   吊:安(ān)慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养而远离。

   清化:清(qīng)明(míng)的(de)政(zhèng)治教化(huà)。

   太守:郡的地方长官(guān)。

   察(chá):考察。

  这里是(shì)推举的意思。

  孝廉(lián):汉代以来举荐(jiàn)人才的一种科目,举(jǔ)孝顺父母、品行(xíng)方正的人。

  汉武帝开始令郡国每年推举孝廉各一名,晋时仍(réng)保留(liú)此制,但办法(fǎ)和名额不(bù)尽相同。

  “孝”指孝顺父(fù)母(mǔ),“廉”指品行廉洁。

   刺(cì)史:州的(de)地方长官。

   秀才:当时(shí)地方推举优秀(xiù)人(rén)才的一种科目,这里是优秀人(rén)才的意(yì)思,与后代(dài)科(kē)举的“秀才”含义不同。

   拜(bài):授官(guān)。

  郎中(zhōng):官名。

  晋时各部(bù)有郎中。

   寻:不久。

   除:任命官职。

  洗马:官名(míng)。

  太(tài)子的属官,在宫中服役,掌管图书(shū)。

   猥:辱(rǔ)。

  自谦之词。

   东(dōng)宫:太子居(jū)住的地方。

  这里指太(tài)子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严厉。

   逋慢:回避怠(dài)慢。

   州司:州官。

   日(rì)笃(dǔ):日益沉重(zhòng)。

   苟(gǒu)顺:姑且迁就(jiù)。

   伏惟:旧(jiù)时奏疏、书(shū)信中下(xià)级(jí)对上级常用的敬语(yǔ)。

   故老(lǎo):遗老(lǎo)。

   矜育:怜惜抚(fǔ)育。

   伪(wěi)朝:指蜀汉。

   历(lì)职郎署:指曾在蜀汉官署中担任过郎(láng)官职务。

   矜:矜(jīn)持爱(ài)惜(xī)。

   宠命:恩命。

  指拜(bài)郎中(zhōng)、洗马等官职。

  优渥(wò):优(yōu)厚。

   区区(qū):拳拳。

  形(xíng)容自己的私(sī)情。

   陛(bì)下(xià):对帝王的尊称。

   乌(wū)鸟私情:相传乌(wū)鸦能反哺,所(suǒ)以常用(yòng)来比喻子女对父母的孝养(yǎng)之情。

   二(èr)州:指益州和梁州。

  益州治所在(zài)今四(sì)川省成都市,梁州(zhōu)治所(suǒ)在(zài)今(jīn)陕西省(shěng)勉(miǎn)县东,二州(zhōu)区(qū)域(yù)大(dà)致相当于蜀汉所统(tǒng)辖的范围(wéi)。

  牧伯:刺史。

  上(shàng)古一州的长官称牧,又称方(fāng)伯,所以(yǐ)后代以牧伯称刺史。

   皇(huáng)天后土:犹言(yán)天地(dì)神(shén)明。

   愚诚:愚拙(zhuō)的至诚之心。

   听(tīng):听许(xǔ),同意。

   结草(cǎo):据(jù)《左传(chuán)·宣公(gōng)十五年》记载,晋(jìn)国大(dà)夫魏武子临(lín)死的(de)时候,嘱咐(fù)他的儿(ér)子(zi)魏颗(kē),把他(tā)的遗妾杀死以(yǐ)后殉葬(zàng)。

  魏颗(kē)没有照(zhào)他父亲说(shuō)的(de)话做。

  后来魏颗跟秦国的杜回作战,看见一个老人把草(cǎo)打了(le)结把杜回绊倒,杜回因此被擒(qín)。

  到了晚(wǎn)上(shàng),魏颗梦见结草的老(lǎo)人,他自(zì)称是没(méi)有被杀死的魏武子遗妾的父亲(qīn)。

  后来(lái)就把“结草”用(yòng)来作为报答恩人(rén)心愿的(de)表(biǎo)示(shì)。

   犬(quǎn)马(mǎ):作者自(zì)比,表(biǎo)示(shì)谦卑。

   行年四岁:年纪到了(le)四岁。

  行(xíng)年,经(jīng)历的年岁。

   臣密言:开头先写上(shàng)上表人的(de)姓名(míng),是表文的格式。

  当时的书信也是这样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 马云移民到哪国籍

评论

5+2=