橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

敷蒸馏水对皮肤有用吗,屈臣氏蒸馏水敷脸多久敷一次

敷蒸馏水对皮肤有用吗,屈臣氏蒸馏水敷脸多久敷一次 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情表翻(fān)译及原文,陈(chén)情表翻(fān)译简短是翻译节选(xuǎn):我(wǒ)想(xiǎng)晋朝是(shì)用孝道来治(zhì)理天(tiān)下的,凡是年老而德高的旧臣,尚(shàng)且还(hái)受到怜悯(mǐn)养(yǎng)育,况且我孤单凄苦的程度更(gèng)为严重呢的。

  关于陈(chén)情表翻译及原文,陈情表翻译简短以及陈情(qíng)表(biǎo)翻译及(jí)原文,陈情(qíng)表翻(fān)译一句一译,陈情表(biǎo)翻译简短,陈情(qíng)表翻译简化版,陈情表翻译及原(yuán)文对(duì)照等问题,小(xiǎo)编将为你整理以下知识:

陈情(qíng)表翻译及原文,陈(chén)情(qíng)表翻译简短(duǎn)

  翻译(yì)节(jié)选:我想(xiǎng)晋朝是(shì)用孝道来治理天下(xià)的,凡是年老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还受到怜(lián)悯养育,况(kuàng)且我(wǒ)孤单凄苦的程度(dù)更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾(céng)经(jīng)做(zuò)过蜀(shǔ)汉(hàn)的官,担任过郎官职(zhí)务,本来(lái)就希望做官显达,并不顾惜(xī)名声节操(cāo)。

  译文

  臣李密陈(chén)言:我因命运不好,很早就遭(zāo)遇到(dào)了不幸,刚出(chū)生六个(gè)月,父亲就弃我而死去。

  我四(sì)岁(suì)的时(shí)候,舅(jiù)父强(qiáng)迫(pò)母亲改变了守节的志向(xiàng)。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼(yòu)丧(sàng)父,便亲(qīn)自抚养。

  臣(chén)小(xiǎo)的时候经常(cháng)生病,九岁(suì)时不能走(zǒu)路。

  孤(gū)独无靠,一直(zhí)到成(chéng)人自立(lì)。

  既没(méi)有(yǒu)叔叔伯伯,又缺(quē)少兄弟,门庭(tíng)衰微、福(fú)分(fēn)浅薄,很(hěn)晚才有儿子。

  在(zài)外面没有(yǒu)比较(jiào)亲近的亲戚,在家里又没有(yǒu)照应门户的(de)童仆,生活孤单(dān)没有依靠,只(zhǐ)有自己的(de)身体和影(yǐng)子(zi)相(xiāng)互安(ān)慰。

  但祖母刘氏又早(zǎo)被疾病(bìng)缠(chán)绕,常年卧(wò)床(chuáng)不起,我(wǒ)侍(shì)奉(fèng)她吃饭喝药,从(cóng)来就没(méi)有离开她。

  到了(le)晋(jìn)朝建(jiàn)立,我蒙受着清明(míng)的政治教化。

  先前有名叫(jiào)逵(kuí)的太守(shǒu),察(chá)举臣为孝廉,后(hòu)来(lái)又有名叫荣的(de)刺史推举(jǔ)臣为优秀人(rén)才(cái)。

  臣因为(wèi)供奉赡养祖母的事无(wú)人承(chéng)担,辞(cí)谢不(bù)接(jiē)受任命。

  朝廷又特地下了诏(zhào)书(shū),任命我(wǒ)为郎中,不久又蒙受(shòu)国(guó)家恩命,任命我为太子的(de)侍从。

  我凭借卑微低贱的身(shēn)份,担当侍奉(fèng)太子的职(zhí)务(wù),这实在不是我杀身(shēn)所能(néng)报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加以推辞不(bù)去就(jiù)职。

  但是诏书急(jí)切(qiè)严峻(jùn),责备我怠慢不敬。

  郡县长官催(cuī)促我立(lì)刻(kè)上路(lù);

  州县的(de)长官登门督促,比流星坠落还要急迫(pò)。

  我很想奉(fèng)旨为(wèi)皇上奔走效劳(láo),但祖母刘氏的(de)病却一天比一天(tiān)重;

  想(xiǎng)要姑且顺从自(zì)己的私情,但报(bào)告(gào)申诉不被允(yǔn)许。

  我是进退两难(nán),十分狼狈(bèi)。

  我想晋朝是用(yòng)孝(xiào)道(dào)来治理天下(xià)的,凡是年(nián)老而德高的旧臣,尚且还(hái)受到怜悯养(yǎng)育,况且我孤单凄(qī)苦的程度更为严(yán)重呢。

  况且(qiě)我年轻(qīng)的时候曾经做过蜀汉的官,担任过(guò)郎官职务,本来就希望做官显达(dá),并不顾惜名声节操。

  现(xiàn)在我是一个低(dī)贱的亡国俘虏(lǔ),十分卑微浅陋,受到过(guò)分提拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢(gǎn)犹(yóu)豫(yù)不(bù)决而有非分的企求呢(ne)?只是(shì)因为祖(zǔ)母(mǔ)刘氏寿命(mìng)即将终(zhōng)了,气息微弱,生命垂危,早上不能(néng)想到晚上怎样(yàng)。

  我如果没(méi)有(yǒu)祖(zǔ)母,无法(fǎ)达到今天的地(dì)位;

  祖母如果没有我的照料,也无法度过她的(de)余(yú)生(shēng)。

  祖孙二人,互相依靠(kào)而维持(chí)生命,因此我不(bù)能废(fèi)止侍养(yǎng)祖母(mǔ)而远离(lí)。

  我(wǒ)现在(zài)的年龄(líng)四十四岁了,祖母现在的年龄九十六岁了,这(zhè)样(yàng)看来(lái)我在(zài)陛下面前尽忠尽节(jié)的日子(zi)还很长,而在祖(zǔ)母刘(liú)氏面前(qián)尽孝(xiào)尽(jǐn)心(xīn)的(de)日子(zi)很短。

  我(wǒ)怀着乌鸦(yā)反哺的私情(qíng),乞求能够准(zhǔn)许我(wǒ)完成对祖母养(yǎng)老(lǎo)送终(zhōng)的心愿。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并不(bù)仅仅是蜀地的百姓(xìng)及益州(zhōu)、梁州的长(zhǎng)官(guān)所(suǒ)能明白知晓的,天地神明,实在也都(dōu)能明察(chá)。

  希望(wàng)陛下能怜悯(mǐn)我的(de)诚心,满足我(wǒ)微不足(zú)道的(de)心愿,使祖母(mǔ)刘氏能够侥幸地保全她的余生。

  我活着(zhe)应当(dāng)杀身报(bào)效朝廷,死了也要(yào)结草衔环来报(bào)答陛下的恩情。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧的心情,恭敬地(dì)呈上此(cǐ)表来使(shǐ)陛下知道这件(jiàn)事。

  陈情表介(jiè)绍

  文(wén)章从自己幼年(nián)的不幸(xìng)遭(zāo)遇写起,说明自己与祖母相依为命的特殊感(gǎn)情(qíng),叙述祖母抚育自己的大恩,以及自(zì)己应该报养祖母的大义;

  除了(le)感谢朝廷的知遇之恩(ēn)以外,又倾诉(sù)自(zì)己不(bù)能从命的(de)苦衷(zhōng),辞意恳切(qiè),真情(qíng)流露,语言简洁(jié),委婉(wǎn)畅(chàng)达。

  此(cǐ)文(wén)被认定为(wèi)中国文学(xué)史上抒情文的(de)代表作之一(yī),有“读诸葛亮《出师表》不流泪不忠,读(dú)李密《陈情表》不流泪者(zhě)不(bù)孝”的(de)说法。

  相传晋(jìn)武帝看了此表后很受(shòu)感(gǎn)动,特(tè)赏赐(cì)给(gěi)李密奴婢二人(rén),并(bìng)命郡(jùn)县按(àn)时(shí)给其祖母供养(yǎng)。

《陈情表》的原文和翻译

   《陈情表》是三(sān)国(guó)两晋(jìn)时期文学(xué)家李密写给(gěi)晋武帝的奏章(zhāng)。

  文章从自己幼(yòu)年的(de)不(bù)幸遭遇(yù)写(xiě)起(qǐ),说明自己与(yǔ)祖母(mǔ)相依为命的特殊感情,叙述(shù)祖(zǔ)母抚(fǔ)育(yù)自己(jǐ)的(de)大恩,以(yǐ)及自己(jǐ)应该报养祖母的大(dà)义;除了感谢朝廷的知遇之恩茄(jiā)前游(yóu)以外(wài),又倾诉(sù)自己不能从命的苦(kǔ)衷,辞意恳切(qiè),真(zhēn)情(qíng)流露,语言(yán)简(jiǎn)洁,委婉畅达。

  下(xià)面跟着我来看看《陈情表(biǎo)》的原文和翻译吧(ba)!希望对你有所帮助。

《陈情表》的原文(wén)和翻译 篇(piān)1

   原(yuán)文(wén):

   臣密言:臣以险衅,夙遭(zāo)闵凶。

  生孩六月,慈父见背;行年(nián)四岁,舅夺(duó)母志。

  祖母刘愍(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养(yǎng)。

  臣少多疾(jí)病,九岁不行,零丁(dīng)孤苦(kǔ),至(zhì)于(yú)成立。

  既无(wú)伯叔(shū),终鲜兄(xiōng)弟,门衰(shuāi)祚薄(báo),晚(wǎn)有儿息。

  外无期功强近之亲(qīn),内(nèi)无应门(mén)五尺之僮,茕茕(qióng)孑立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常(cháng)在床蓐,臣侍(shì)汤药,未曾废离(lí)。

  (愍 一作(zuò):悯(mǐn) 茕茕孑立 一作(zuò):独立)

   逮奉圣朝,沐(mù)浴清化。

  前(qián)太守臣逵察(chá)臣孝廉;后刺史臣荣举臣秀(xiù)才(cái)。

  臣以供养无主,辞不(bù)赴命。

  诏(zhào)书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xǐ)马。

  猥以(yǐ)微贱,当侍(shì)东宫,非(fēi)臣陨(yǔn)首所能上报。

  臣具以表(biǎo)闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢;郡县(xiàn)逼迫,催臣上道;州司(sī)临门,急于星火。

  臣欲奉诏(zhào)奔驰,则刘病(bìng)日(rì)笃(dǔ),欲苟(gǒu)顺私情(qíng),则告(gào)诉(sù)不许。

  臣(chén)之进(jìn)退,实为狼(láng)狈。

   伏惟(wéi)圣(shèng)朝以孝(xiào)治(zhì)天下,凡(fán)在(zài)故老,犹(yóu)蒙矜育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦达,不矜(jīn)名(míng)节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋,过(guò)蒙拔(bá)擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有所希冀!但以刘日薄西(xī)山(shān),气息奄奄,人命(mìng)危(wēi)浅,朝不(bù)虑夕。

  臣无(wú)祖(zǔ)母,无以至今日,祖母无臣(chén),无以终余年。

  母孙二(èr)人,更相为命,是以区区不能废远(yuǎn)。

   臣(chén)密今年四(sì)十有四,祖母今年九十有六,是臣尽节于陛下(xià)之日长,报(bào)养刘之日(rì)短也。

  乌(wū)鸟私情,愿乞终(zhōng)养。

  臣之辛苦,非独(dú)蜀之(zhī)人士及二州牧伯(bó)所见明知(zhī),皇天后土,实所(suǒ)共鉴。

  愿陛下矜悯愚诚(chéng),听臣(chén)微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣(chén)不胜(shèng)犬(quǎn)马怖惧之情,谨拜表以闻。

  (祖母 一作:祖母刘(liú))

   翻译(yì):

   臣李密(mì)陈(chén)言:我(wǒ)因(yīn)命运不好,很早就遭遇到了不幸,刚出生六个月,父(fù)亲就弃我而死去。

  我(wǒ)四(sì)岁的时候悔颂(sòng),舅父(fù)强迫母亲改变了守节的(de)志向。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜(lián)悯我年(nián)幼(yòu)丧(sàng)父(fù),便亲(qīn)自抚养。

  臣小的(de)时候经常生病,九岁时(shí)不能走(zǒu)路。

  孤独(dú)无靠(kào),一直到成人自立。

  既(jì)没有叔叔伯(bó)伯(bó),又(yòu)缺少兄弟,门庭(tíng)衰(shuāi)微、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外(wài)面没有比(bǐ)较亲(qīn)近的亲(qīn)戚,在家(jiā)里又没有(yǒu)照应门(mén)户的童仆,生活孤单没有依靠(kào),只有(yǒu)自己(jǐ)的身体(tǐ)和(hé)影(yǐng)子(zi)相互安慰。

  但祖母刘氏(shì)又早被疾病(bìng)缠绕,常年卧床不起,我侍奉(fèng)她(tā)吃饭(fàn)喝药(yào),从来就没有离(lí)开她。

   到了晋朝建立,我蒙受着(zhe)清(qīng)明的政治教(jiào)化。

  先前有名(míng)叫逵的太守,察举(jǔ)臣为(wèi)孝(xiào)廉(lián),后来又有名叫荣的刺史(shǐ)推(tuī)举臣为(wèi)优秀人才。

  臣因为供奉(fèng)赡养祖母的事无人承担(dān),辞谢不接受任命(mìng)。

  朝廷又特(tè)地下了诏书(shū),任命(mìng)我(wǒ)为郎中(zhōng)颤销,不久(jiǔ)又蒙(méng)受国家恩命,任命(mìng)我(wǒ)为太子的(de)侍从。

  我凭借卑微低贱的(de)身份,担当侍奉(fèng)太子的(de)职务,这实在(zài)不是(shì)我杀身所能报答朝廷的。

  我将以(yǐ)上苦衷上表报告,加以推辞不去(qù)就职。

  但是(shì)诏书急(jí)切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县(xiàn)长官(guān)催促我立(lì)刻上路;州县的长官登门督促,比流星(xīng)坠落(luò)还(hái)要急迫。

  我很想奉旨(zhǐ)为皇上奔走效(xiào)劳,但祖母刘氏的(de)病(bìng)却(què)一天(tiān)比一天重(zhòng);想要姑且(qiě)顺从自己的私情,但报告申诉不被允许。

  我(wǒ)是进退两难,十分狼狈(bèi)。

   我(wǒ)想晋朝是用孝道来(lái)治理(lǐ)天(tiān)下的,凡是(shì)年老而德(dé)高的旧臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养育,况且我(wǒ)孤单(dān)凄(qī)苦的(de)程度更为严重呢。

  况且我(wǒ)年轻的(de)时(shí)候(hòu)曾经做过蜀汉的官,担任(rèn)过(guò)郎官(guān)职务,本来就希望做官(guān)显(xiǎn)达,并不(bù)顾惜名声节(jié)操。

  现在我是一(yī)个(gè)低贱(jiàn)的亡国俘虏,十分卑微(wēi)浅陋,受到过分提拔,恩(ēn)宠优厚(hòu),怎(zěn)敢犹豫不决而有非(fēi)分(fēn)的(de)企求呢?只是因为(wèi)祖(zǔ)母(mǔ)刘氏寿命即将终(zhōng)了,气息微弱,生(shēng)命垂危,早上不能(néng)想到(dào)晚上怎样。

  我如果没有祖(zǔ)母,无法达到今天的地位;祖母如果没有我(wǒ)的照料,也(yě)无法度(dù)过她的余生(shēng)。

  祖(zǔ)孙二人,互相依(yī)靠而维(wéi)持(chí)生命(mìng),因此(cǐ)我不能废(fèi)止侍(shì)养祖母而远离。

   我(wǒ)现在的年龄四(sì)十四(sì)岁(suì)了,祖母现在的年龄九十六岁了,这样看(kàn)来我在陛下面前尽忠尽节(jié)的日子还(hái)很长,而在祖母刘氏面前尽孝(xiào)尽心的日(rì)子很短(duǎn)。

  我怀着乌鸦反哺的(de)私(sī)情,乞求能够准(zhǔn)许我完(wán)成对祖(zǔ)母(mǔ)养老(lǎo)送终(zhōng)的心愿。

  我(wǒ)的辛(xīn)酸苦楚,并不(bù)仅(jǐn)仅(jǐn)是蜀地的百姓及益州、梁州的(de)长官所能明白(bái)知晓(xiǎo)的,天(tiān)地神明,实在也(yě)都能明(míng)察。

  希望陛下能(néng)怜悯我的(de)诚心(xīn),满足我微(wēi)不(bù)足道的心愿,使(shǐ)祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú)氏能够侥幸地保全她的余生(shēng)。

  我(wǒ)活着应当杀身报(bào)效朝廷(tíng),死了(le)也要结草(cǎo)衔(xián)环来报答(dá)陛下(xià)的恩情。

  我怀着像犬马一样不(bù)胜恐惧的心(xīn)情,恭(gōng)敬地呈(chéng)上此表来使(shǐ)陛下知(zhī)道这件事。

   写作背景:

   《陈(chén)情表(biǎo)》,选自(zì)《文选(xuǎn)》卷三(sān)七(qī)。

  原(yuán)题作(zuò)“陈情事表”。

   西晋人李密所著,是他写给晋武帝的奏章。

  当时(shí)时局动荡皇帝希望李密能出来做官。

  因为(wèi)李密是蜀国人(rén)在蜀(shǔ)国又(yòu)以孝著名,当过官很有(yǒu)名气。

  所以皇帝希望他能出来(lái)做官来服民(mín)心(xīn)。

  并且(qiě)希望进一步扩充(chōng)领(lǐng)土(tǔ)就更加希(xī)望天下人以(yǐ)为晋朝清(qīng)明(míng)来(lái)进一步取得他国民心(xīn)。

  李(lǐ)密孝顺同样(yàng)也有着浓厚的(de)忠(zhōng)君思想所谓“一朝君主一朝(cháo)臣(chén)”但他为了保全性命就(jiù)写了这篇表。

  文章(zhāng)叙述(shù)祖母抚育自己的大恩,以及自己(jǐ)应该报(bào)养(yǎng)祖母的大义;除了(le)感(gǎn)谢(xiè)朝(cháo)廷的知(zhī)遇之(zhī)恩以(yǐ)外,又倾诉自己不能从命的苦衷,真情流露,委婉畅达。

  该文被认定为中(zhōng)国(guó)文学史上抒情文的代表作之一,有“读李密《陈情表(biǎo)》不流泪者(zhě)不孝(xiào)”的说法(fǎ)。

   三国魏元帝(曹奂(huàn))景元四(sì)年(263年),司(sī)马昭灭(miè)蜀,李密沦为(wèi)亡国之臣。

  司(sī)马昭之(zhī)子司马炎废(fèi)魏元帝(dì),史(shǐ)称“晋武帝”。

  泰始三年(267年),朝(cháo)廷采取怀柔政策,极力(lì)笼络蜀汉(hàn)旧臣,征(zhēng)召李密为太(tài)子洗马(mǎ)。

  李密时(shí)年(nián)44岁,以晋朝“以孝治(zhì)天下”为口实,以祖母供养(yǎng)无主为由(yóu),上(shàng)《陈情表》以(yǐ)明志,要求暂(zàn)缓赴任,上表(biǎo)恳辞。

   李密早有孝(xiào)名(míng),据《晋书(shū)》本传记载,李密奉事祖母刘氏(shì)“以孝谨(jǐn)闻,刘氏有(yǒu)疾(jí),则涕泣侧息,未(wèi)尝解衣,饮(yǐn)膳汤药(yào),必先尝后进。

  ”武(wǔ)帝览表,赞(zàn)叹说:“密不空有(yǒu)名也”。

  感动(dòng)之际(jì),因(yīn)赐奴婢二(èr)人,并令郡县(xiàn)供应其(qí)祖母膳食,密遂得以(yǐ)终养。

   在李密写完这篇表后一年左右(yòu)的时间,刘(liú)氏就去世了。

  他在(zài)家守孝两年(nián)后(hòu),出仕官职(zhí)很(hěn)小,因(yīn)为(wèi)当时(shí)的政局已相当稳定,晋武(wǔ)帝不需要(yào)李(lǐ)密了(le),便不再重视他。

  李(lǐ)密做了(le)两(liǎng)年官后辞去(qù)职务。

   南宋(sòng)文学(xué)家赵与时在(zài)其著作(zuò)《宾退录》中曾引(yǐn)用(yòng)安(ān)子顺的言论(lùn):“读诸葛(gé)孔(kǒng)明《出师表》而不堕泪者,其(qí)人必不忠,读李令伯《陈情表》而不堕泪(lèi)者,其人必不孝,读韩退之《祭十二郎文》而不堕(duò)泪(lèi)者(zhě),其人必不友。

  ”青城山隐士安子顺(shùn)世通云。

  此(cǐ)三(sān)文遂被并称为抒情(qíng)佳篇而传诵于(yú)世。

   陈(chén)情表(biǎo)之由来

   李密(mì),字(zì)令伯,犍为武阳人也,一名虔。

  父早(zǎo)亡,母何(hé)氏(shì)醮(jiào)。

  密时年数岁(suì),感恋弥至,烝(zhēng)烝之(zhī)性,遂(suì)以成疾(jí)。

  祖母(mǔ)刘氏,躬自抚养,密(mì)奉事以孝谨闻(wén)。

  刘氏有疾,则涕泣侧(cè)息,未(wèi)尝解衣,饮膳汤(tāng)药必先尝后进。

  有(yǒu)暇则讲学忘疲,而师事谯周,周门(mén)人方之(zhī)游夏。

   少(shǎo)仕蜀,为郎。

  数使(shǐ)吴,有才辩,吴人(rén)称之。

  蜀平,泰(tài)始初,诏征(zhēng)为太子洗(xǐ)马。

  密(mì)以祖母年高(gāo),无人奉养,遂不应命。

  乃上书曰:“臣以(yǐ)险(xiǎn)衅,……臣生当陨身(shēn),死当结草(cǎo)。

  ”

   帝览之曰:“士(shì)之(zhī)有名,不虚然(rán)哉(zāi)!”乃停召。

  后(hòu)刘终,服阕,复以(yǐ)洗马征至洛。

  司空张华问之(zhī)曰(yuē):“安乐公何如?”密曰(yuē):“可次齐桓。

  ”华问其(qí)故,对曰:“齐桓得(dé)管(guǎn)仲而(ér)霸,用竖刁而虫流。

  安(ān)乐公得(dé)诸(zhū)葛(gé)亮而抗魏,任黄皓而丧国,是知(zhī)成(chéng)败一也(yě)。

  ”次问(wèn):“孔明言教何碎(suì)?”密曰:“昔(xī)舜(shùn)、禹、皋(gāo)陶相与(yǔ)语,故得简雅;《大诰》与(yǔ)凡(fán)人言(yán),宜(yí)碎。

  孔明与(yǔ)言(yán)者无己敌,言(yán)教是以碎耳。

  ”华善之。

   出(chū)为温令,而憎疾(jí)从事,尝(cháng)与人书曰(yuē):“庆父不(bù)死,鲁难(nán)未已(yǐ)。

  ”从(cóng)事白其书司隶,司(sī)隶以密在县清慎(shèn),弗(fú)之劾也(yě)。

  密(mì)有才能,常望内(nèi)转(zhuǎn),而朝廷无援,乃(nǎi)迁汉(hàn)中太守,自以失分(fēn)怀怨。

  及(jí)赐(cì)饯东(dōng)堂,诏密令赋诗,末章曰:“人(rén)亦有言(yán),有因有缘。

  官(guān)无中人,不如归田(tián)。

  明明在(zài)上,斯语岂然!”武帝忿之,于是都官从事奏免(miǎn)密官(guān)。

  后卒于家(jiā)。

《陈情表》的原文和翻(fān)译 篇(piān)2

   《陈情表》原文

   臣(chén)密言(yán):臣以险衅(xìn),夙(sù)遭(zāo)闵(mǐn)凶。

  生孩六月(yuè),慈父(fù)见背。

  行(xíng)年四岁,舅(jiù)夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shǎo)(shào)多(duō)疾病(bìng),九岁不行(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终(zhōng)鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息(xī)。

  外无期(j敷蒸馏水对皮肤有用吗,屈臣氏蒸馏水敷脸多久敷一次ī)功强(qiǎng)近之亲(qīn),内无应门(mén)五尺(chǐ)之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二(èr)声)立,形影相(xiāng)吊(diào)。

  而(ér)刘夙婴(yīng)疾病,常在(zài)床蓐(rù);臣侍汤药(yào),未曾废离。

   逮(dai第四(sì)声,通“待(dài)”,等(děng)到(dào))奉圣朝,沐浴(yù)清化。

  前(qián)太守臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺(cì)史(shǐ)臣(chén)荣举臣(chén)秀才。

  臣(chén)以供养无主,辞(cí)不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣(chén)洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微(wēi)贱,当侍(shì)东宫,非臣(chén)陨首(shǒu)所能上报。

  臣具以表闻,辞不就(jiù)职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县(xiàn)逼迫,催(cuī)臣上道;州司临门,急于星(xīng)火。

  臣(chén)欲奉(fèng)诏(zhào)奔驰,则(zé)刘病日笃(dǔ);欲苟(gǒu)顺(shùn)私情(qíng),则告诉(sù)不许:臣之(zhī)进退,实为狼狈。

   伏(fú)惟圣朝以孝治(zhì)天下(xià),凡在故老(lǎo),犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦(kǔ),特为尤甚。

  且臣(chén)少(shǎo)仕(shì)伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)达,不(bù)矜名节。

  今臣(chén)亡(wáng)国(guó)贱(jiàn)俘,至微(wēi)至(zhì)陋。

  过(guò)蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但(dàn)以(yǐ)刘日薄西山,气息奄(yǎn)奄,人命危浅,朝(cháo)不虑夕。

  臣无祖母,无以至今日(rì);祖母无臣,无以终余年。

  母孙二人,更(gēng)相(xiāng)为命。

  是以区(qū)区不能(néng)废远(yuǎn)。

   臣(chén)密今(jīn)年(nián)四(sì)十有(yòu)四,祖(zǔ)母今年九(jiǔ)十有(yòu)六,是臣尽节于陛下之日(rì)长(zhǎng),报养刘(liú)之日短也(yě)。

  乌鸟私情,愿(yuàn)乞终养。

  臣之(zhī)辛苦(kǔ),非独蜀(shǔ)之人(rén)士及二州牧伯所(suǒ)见明知(zhī),皇(huáng)天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚(chéng),听臣(chén)微志,庶(shù)刘(liú)侥幸,保卒余年(nián)。

  臣生(shēng)当陨(yǔn)首,死当(dāng)结(jié)草。

  臣(chén)不胜(shèng)(shēng)犬马怖惧之情,谨(jǐn)拜表以闻。

   《陈情表》翻译

   臣(chén)子李密陈言:我因(yīn)命运不好,小(xiǎo)时候遭遇到了不幸,刚出生六个月,我慈爱的父亲就不幸(xìng)去(qù)世了(le)。

  经过了(le)四年,舅父逼母(mǔ)亲(qīn)改嫁。

  我的(de)祖母刘氏,怜悯我从小丧父,便亲(qīn)自对我加以抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣小的时候经(jīng)常生病(bìng),九岁(suì)时还不(bù)会(huì)行走。

  孤独无靠(kào),一(yī)直到成人自立。

  既没有(yǒu)叔叔伯(bó)伯,又没什(shén)么兄弟,门庭衰微(wēi)而福(fú)分浅薄(báo),很晚才有儿子。

  在外(wài)面(miàn)没(méi)有比较(jiào)亲近的(de)亲(qīn)戚,在家里又没有照应门户(hù)的童(tóng)仆。

  生活孤单没有(yǒu)依靠,每天(tiān)只有自己(jǐ)的身(shēn)体(tǐ)和(hé)影子相互安慰(wèi)。

  但(dàn)祖(zǔ)母又早被疾病缠绕(rào),常年卧床不起(qǐ),我(wǒ)侍奉她吃饭(fàn)喝药,从来(lái)就没有停止侍奉而离(lí)开(kāi)她。

   到(dào)了晋朝建立,我蒙受着清(qīng)明的政治教化(huà)。

  前任太守(shǒu)逵,考察(chá)后推举臣(chén)下为孝廉,后任刺史(shǐ)荣又推举臣下为优秀人才(cái)。

  臣下因为供(gōng)奉赡养祖母(mǔ)的(de)事无人承担,辞谢不(bù)接受任命。

  朝(cháo)廷又(yòu)特地(dì)下了诏书,任命我为郎中,不久又蒙受国家恩命,任(rèn)命(mìng)我(wǒ)为(wèi)太子洗(xǐ)马。

  像我这样(yàng)出身(shēn)微(wēi)贱(jiàn)地(dì)位卑下的(de)人,担当侍奉太子(zi)的职(zhí)务(wù),这实在不是我杀(shā)身捐躯所能报答朝廷的。

  我(wǒ)将以上苦衷上表(biǎo)报告,加以推辞不去就职。

  但是(shì)诏书急切(qiè)严峻,责备我逃避(bì)命令,有意拖延,态度(dù)傲(ào)慢。

  郡县(xiàn)长官催促(cù)我立刻上路;州官登门(mén)督促,比(bǐ)流星(xīng)坠落还(hái)要急迫(pò)。

  我很想遵(zūn)从(cóng)皇上的旨意赴京就职(zhí),但祖母刘(liú)氏的病却一天比一天重;想要(yào)姑(gū)且(qiě)顺从自己的私情,但(dàn)报告申诉(sù)不被允许。

  我是进退两难(nán),十分狼狈。

   我(wǒ)俯伏思量晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而德高(gāo)的旧臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养(yǎng)育(yù),何况我的孤(gū)苦程(chéng)度更为(wèi)严重呢。

  况且我(wǒ)年轻的时候曾经(jīng)做过蜀汉的(de)官,担任过郎官职务,本来就希(xī)望做官显达,并不(bù)顾惜(xī)名(míng)声(shēng)节操。

  现在我是一个低贱的(de)亡国俘虏,十(shí)分卑微(wēi)浅陋,受到(dào)过分(fēn)提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不(bù)决而有非分的企求呢?只是因为祖母刘氏(shì)寿命(mìng)即将终了,气(qì)息(xī)微(wēi)弱(ruò),生(shēng)命垂危,早上不(bù)能想到晚上怎样。

  臣下(xià)我(wǒ)如果没有祖母,就没有今天的样子;祖母如果(guǒ)没有(yǒu)我的照料,也(yě)无法度过(guò)她的(de)余生。

  我们祖孙二人,互相依(yī)靠而维持生命,因(yīn)此我的内心不愿废止奉(fèng)养,远离祖(zǔ)母。

   臣下(xià)我现在的年龄四十四(sì)岁了(le),祖母(mǔ)现在(zài)的年龄九敷蒸馏水对皮肤有用吗,屈臣氏蒸馏水敷脸多久敷一次十六(liù)岁了,臣下我在陛(bì)下面前尽忠尽节(jié)的日(rì)子还长着呢,而在(zài)祖母刘(liú)氏(shì)面前尽孝尽心的日子已(yǐ)经不多了(le)。

  我怀着乌(wū)鸦(yā)反哺的(de)私情,乞求能够准许我完(wán)成对祖母(mǔ)养老送终的'心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并(bìng)不仅仅被蜀地的百姓及益州、梁(liáng)州的长官(guān)所亲眼目睹、内(nèi)心明白,连(lián)天地神明也都看得(dé)清清(qīng)楚楚。

  希望陛下能怜悯(mǐn)我愚昧诚心,请允许(xǔ)我完成(chéng)臣(chén)下一点小小(xiǎo)的心愿,使祖母刘(liú)氏(shì)能(néng)够侥(jiǎo)幸地保全她的余生(shēng)。

  我活着应当(dāng)杀身报效(xiào)朝廷,死(sǐ)了也要结(jié)草衔环来(lái)报答(dá)陛下的恩情(qíng)。

  臣下我(wǒ)怀着(zhe)牛马一(yī)样不胜恐惧的心(xīn)情,恭敬(jìng)地呈上此表(biǎo)来(lái)使陛下知道(dào)这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患(huàn)。

  指命运(yùn)坎(kǎn)坷。

   夙:早(zǎo)。

  这里指幼年(nián)时。

  闵,通(tōng)“悯”,指(zhǐ)可忧患的(de)事(多指(zhǐ)疾病死(sǐ)丧)。

  凶,不(bù)幸

   见(jiàn)背(bèi):弃我(wǒ)而死(sǐ)去(qù)。

   舅夺母志:指由(yóu)于(yú)舅父强(qiáng)行改(gǎi)变了(le)李密母亲守节的志向。

   成(chéng)立:长大成(chéng)人(rén)。

   祚(zuò)(zuò):福分。

   儿(ér)息:儿子。

   期功强近(jìn)之亲:指比(bǐ)较亲近的(de)亲戚。

  古(gǔ)代丧(sàng)礼制度以亲属(shǔ)关系(xì)的亲疏规定服丧时间的长(zhǎng)短,服丧一(yī)年称“期”,九(jiǔ)月称“大功(gōng)”,五月称“小功”。

   应门五尺之僮:五尺(chǐ)高的小孩。

  应门:照应(yīng)门户,僮(tóng),童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立(lì):生活孤单无靠。

  茕茕(qióng),孤单的(de)样子。

  孑:孤单。

   吊:安(ān)慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥(rù)”,垫子。

   废(fèi)离(lí):废养而远离。

   清化:清明的政治教化(huà)。

   太守:郡的地方长官。

   察(chá):考察。

  这里(lǐ)是(shì)推举的意思。

  孝廉(lián):汉代以(yǐ)来举荐人才的一(yī)种科目,举孝顺父母、品行(xíng)方(fāng)正的人。

  汉武帝开始令郡国每年推举孝廉各一名,晋(jìn)时仍保留此制,但办法和名额不尽相同。

  “孝(xiào)”指孝顺父母,“廉(lián)”指品行廉(lián)洁。

   刺(cì)史:州的(de)地方(fāng)长(zhǎng)官。

   秀才:当(dāng)时地方推举(jǔ)优秀(xiù)人(rén)才(cái)的一(yī)种(zhǒng)科目,这里是(shì)优秀人才的意思,与后代科(kē)举的“秀才”含义不同。

   拜:授官。

  郎中(zhōng):官名。

  晋(jìn)时(shí)各部有郎中。

   寻:不久。

   除(chú):任(rèn)命官职。

  洗马(mǎ):官名。

  太子的属官,在宫中服役,掌(zhǎng)管图(tú)书(shū)。

   猥:辱。

  自谦之词(cí)。

   东宫:太子居住的地方。

  这里指(zhǐ)太(tài)子(zi)。

   陨(yǔn)(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切(qiè)严厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州司:州官。

   日笃:日益沉(chén)重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟:旧(jiù)时奏疏(shū)、书(shū)信中下级对上级(jí)常用的敬语。

   故老:遗(yí)老。

   矜育:怜(lián)惜抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎署:指曾在蜀(shǔ)汉官署中担任过郎(láng)官职务。

   矜:矜持(chí)爱惜。

   宠命:恩命(mìng)。

  指拜郎中(zhōng)、洗马等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容自己的私情(qíng)。

   陛下(xià):对帝王的尊称(chēng)。

   乌鸟私情:相传乌鸦能反哺,所(suǒ)以常用来(lái)比(bǐ)喻子(zi)女对父母的孝养之情。

   二州:指益州(zhōu)和(hé)梁(liáng)州。

  益州(zhōu)治所在(zài)今(jīn)四川(chuān)省成都市(shì),梁(liáng)州治所(suǒ)在(zài)今陕(shǎn)西省勉县(xiàn)东,二州区(qū)域大致相(xiāng)当于蜀汉(hàn)所统辖(xiá)的范(fàn)围。

  牧伯:刺史。

  上古一州的长官称牧,又称方伯,所(suǒ)以后代以牧伯称刺史。

   皇(huáng)天后土(tǔ):犹言天(tiān)地神明。

   愚诚:愚拙(zhuō)的至(zhì)诚(chéng)之(zhī)敷蒸馏水对皮肤有用吗,屈臣氏蒸馏水敷脸多久敷一次心(xīn)。

   听:听(tīng)许(xǔ),同意。

   结草:据《左传·宣公(gōng)十五(wǔ)年(nián)》记载,晋国大夫魏武(wǔ)子临死的(de)时候,嘱咐他的儿子魏颗,把(bǎ)他的遗(yí)妾杀死以后殉葬。

  魏颗(kē)没有照他(tā)父亲说的(de)话做。

  后来魏颗跟秦国的杜回作战,看见一个老人把草打了结把杜回绊倒,杜(dù)回因此被(bèi)擒(qín)。

  到(dào)了(le)晚上,魏颗梦见结草的老人,他(tā)自称是没有被杀死的魏武子遗(yí)妾的(de)父亲。

  后来(lái)就把“结草”用来(lái)作为报答恩人(rén)心愿(yuàn)的表示。

   犬马:作者自(zì)比,表示谦卑(bēi)。

   行年四(sì)岁:年纪到了四岁。

  行年(nián),经历的年岁。

   臣密言:开头先写上上表人的姓名,是(shì)表文(wén)的格式。

  当(dāng)时的书(shū)信(xìn)也是这样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 敷蒸馏水对皮肤有用吗,屈臣氏蒸馏水敷脸多久敷一次

评论

5+2=