橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

迪丽热巴男朋友,迪丽热巴全名

迪丽热巴男朋友,迪丽热巴全名 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短是翻译节(jié)选:我想(xiǎng)晋朝是用孝道来(lái)治理天下的,凡(fán)是年老而(ér)德高(gāo)的旧(jiù)臣,尚且(qiě)还受(shòu)到怜(lián)悯养育(yù),况且我(wǒ)孤单凄(qī)苦的程(chéng)度更为严重呢的。

  关于陈情(qíng)表翻译及原文,陈情表翻译简(jiǎn)短(duǎn)以及(jí)陈情表翻译及原文(wén),陈情(qíng)表翻译一句(jù)一译,陈情表翻译简(jiǎn)短,陈(chén)情表(biǎo)翻(fān)译简化版(bǎn),陈情表翻(fān)译及原文对照等问题,小编将(jiāng)为你整理以下知(zhī)识(shí):

陈情表翻(fān)译及原文,陈(chén)情表(biǎo)翻译简短

  翻译(yì)节选:我想晋朝是用孝(xiào)道来治理天下的,凡是(shì)年老(lǎo)而德高的旧(jiù)臣,尚且还受到(dào)怜(lián)悯养育,况且我孤单凄(qī)苦(kǔ)的程度更为严(yán)重呢。

  况且我年轻的(de)时候曾经(jīng)做过蜀(shǔ)汉的官,担任(rèn)过郎官职务,本来就希(xī)望做官显(xiǎn)达(dá),并不顾惜名声节操(cāo)。

  译(yì)文

  臣(chén)李密(mì)陈言:我因(yīn)命运不(bù)好,很早就遭(zāo)遇(yù)到(dào)了(le)不幸迪丽热巴男朋友,迪丽热巴全名,刚(gāng)出生六个月(yuè),父亲(qīn)就(jiù)弃我(wǒ)而死去。

  我四(sì)岁的时候,舅父强迫母亲改变了(le)守节的志向。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜(lián)悯我年幼(yòu)丧(sàng)父,便(biàn)亲自抚养。

  臣小的(de)时候经常生病,九岁(suì)时不能走(zǒu)路(lù)。

  孤独无靠,一直到成(chéng)人(rén)自(zì)立。

  既(jì)没有叔叔(shū)伯伯,又缺少兄弟,门庭(tíng)衰微、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比(bǐ)较亲近的(de)亲戚,在家里又没有照应门(mén)户的童仆,生活(huó)孤单(dān)没(méi)有依靠,只有自己的身体和影子相互安慰。

  但(dàn)祖(zǔ)母刘氏又早被疾病缠绕(rào),常年卧(wò)床不(bù)起,我侍(shì)奉(fèng)她(tā)吃(chī)饭喝药(yào),从来就没有离开她。

  到(dào)了晋朝建立(lì),我蒙(méng)受着清明的政治教化。

  先(xiān)前有名叫逵的太守(shǒu),察举(jǔ)臣为孝廉,后来又有(yǒu)名(míng)叫荣的刺史推举臣为(wèi)优(yōu)秀人才。

  臣因(yīn)为供(gōng)奉(fèng)赡(shàn)养(yǎng)祖母的事无(wú)人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特(tè)地下了诏(zhào)书(shū),任命我为郎中,不久又蒙受国家恩命,任命(mìng)我为(wèi)太子(zi)的侍从。

  我凭借卑(bēi)微低贱的(de)身(shēn)份,担当侍奉太子的职(zhí)务,这实在不是(shì)我杀身所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告(gào),加(jiā)以推辞不去就职。

  但是诏书急(jí)切严(yán)峻,责(zé)备(bèi)我(wǒ)怠慢(màn)不敬。

  郡县长官催(cuī)促我立刻上(shàng)路;

  州县的长(zhǎng)官登门督促,比流星坠落还要急迫。

  我(wǒ)很(hěn)想奉旨为(wèi)皇上奔走效劳,但祖(zǔ)母刘氏的(de)病(bìng)却一天比(bǐ)一天(tiān)重;

  想(xiǎng)要姑且顺从自己(jǐ)的私情,但报(bào)告(gào)申诉不被允许。

  我是进(jìn)退(tuì)两难,十(shí)分狼(láng)狈。

  我想晋朝是用孝道(dào)来治理天(tiān)下(xià)的,凡是年老而德高的旧(jiù)臣,尚且(qiě)还受(shòu)到怜悯养育,况且(qiě)我(wǒ)孤单(dān)凄苦的程度更为严(yán)重(zhòng)呢。

  况且我年轻的时候曾经做过(guò)蜀汉的官,担(dān)任过郎官(guān)职务,本来就(jiù)希望(wàng)做官显达,并不顾惜名声节操。

  现在我是(shì)一个低贱的(de)亡国俘虏,十分卑微(wēi)浅陋(lòu),受到过分提拔,恩宠优(yōu)厚(hòu),怎敢犹(yóu)豫不决而有非分的企求呢?只(zhǐ)是因为祖母刘氏寿命(mìng)即将终了(le),气息微弱,生命垂(chuí)危,早上不能(néng)想到(dào)晚上怎样。

  我如果没(méi)有(yǒu)祖母(mǔ),无法达(dá)到今天(tiān)的地位;

  祖母如果(guǒ)没有(yǒu)我的照料(liào),也无法(fǎ)度过她的(de)余生。

  祖孙二人,互相(xiāng)依靠而维持生命,因(yīn)此(cǐ)我(wǒ)不(bù)能废止侍(shì)养祖母而远离。

  我现在的(de)年龄四十四岁了,祖母(mǔ)现在的年龄九十六岁了,这(zhè)样看(kàn)来(lái)我在陛下面前尽忠尽节的日(rì)子(zi)还很长,而在(zài)祖(zǔ)母刘氏面前尽孝尽心的(de)日(rì)子很短。

  我(wǒ)怀(huái)着乌鸦反哺(bǔ)的(de)私情,乞求能够准许我(wǒ)完成对祖母养老送终的心(xīn)愿。

  我的辛酸苦楚,并不(bù)仅仅(jǐn)是蜀地的百姓及(jí)益州、梁州的长官所能明白知晓的,天地(dì)神明,实(shí)在(zài)也都(dōu)能明察。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满足我微(wēi)不足道的心(xīn)愿(yuàn),使祖母(mǔ)刘氏能(néng)够侥幸地保(bǎo)全她的(de)余生。

  我活着应当杀身报效(xiào)朝廷,死了也(yě)要结草衔(xián)环来(lái)报(bào)答陛下的恩情。

  我怀着像犬马(mǎ)一样(yàng)不胜恐惧的心情,恭敬地呈(chéng)上此(cǐ)表(biǎo)来使(shǐ)陛下知(zhī)道这件(jiàn)事。

  陈情表(biǎo)介绍

  文章(zhāng)从(cóng)自己幼(yòu)年的不(bù)幸遭遇(yù)写起,说明自己与祖(zǔ)母(mǔ)相依为命(mìng)的特殊感情,叙述(shù)祖母抚育自(zì)己(jǐ)的大恩,以及自己应该报养祖母(mǔ)的大(dà)义;

  除了感谢朝(cháo)廷的(de)知(zhī)遇之恩以外,又(yòu)倾诉自己不能从命(mìng)的(de)苦(kǔ)衷(zhōng),辞意恳切,真情流露(lù),语言(yán)简(jiǎn)洁,委婉畅达(dá)。

  此文被认定为中国文学史上抒(shū)情文的代表(biǎo)作之(zhī)一,有(yǒu)“读(dú)诸葛亮《出师表》不流泪不(bù)忠,读李密《陈情表》不流泪者不孝”的说法。

  相(xiāng)传晋武(wǔ)帝看了此表后很受感动,特赏赐给李密奴婢二人,并(bìng)命郡县(xiàn)按(àn)时给其祖母供养。

《陈情表》的原文和翻译

   《陈情(qíng)表》是三国两晋(jìn)时期(qī)文学家李密写给晋武帝的奏章。

  文章(zhāng)从(cóng)自己幼年的(de)不幸遭(zāo)遇(yù)写起(qǐ),说明自己与祖(zǔ)母(mǔ)相依(yī)为命的(de)特(tè)殊感(gǎn)情,叙述祖母抚育(yù)自己的大恩,以及自(zì)己应该报养祖母的大义;除了感谢朝廷(tíng)的知遇之恩茄(jiā)前游以外(wài),又倾诉自己不能从命(mìng)的苦衷(zhōng),辞意(yì)恳切(qiè),真(zhēn)情流露,语言简洁,委婉畅达。

  下面跟着我来(lái)看看(kàn)《陈情(qíng)表》的原文(wén)和翻译吧!希(xī)望对(duì)你有所帮助。

《陈情(qíng)表》的原文和翻译 篇1

   原文:

   臣(chén)密言:臣以(yǐ)险衅,夙遭(zāo)闵凶。

  生孩六月,慈父见背;行年四岁,舅夺(duó)母志。

  祖母刘愍臣(chén)孤弱,躬(gōng)亲抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣(chén)少(shǎo)多疾病,九岁不行,零丁(dīng)孤苦,至于成立。

  既无伯叔(shū),终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息(xī)。

  外无期(qī)功强近之亲(qīn),内无应门五尺之僮,茕茕孑立(lì),形影(yǐng)相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐,臣(chén)侍汤药,未曾废离。

  (愍 一(yī)作:悯 茕茕孑立 一作:独立(lì))

   逮奉圣(shèng)朝,沐浴(yù)清化。

  前太守臣逵察臣(chén)孝廉;后刺史臣(chén)荣举(jǔ)臣秀才。

  臣以供养无主,辞不赴(fù)命。

  诏书特(tè)下,拜臣(chén)郎中,寻蒙国恩,除臣(chén)洗马。

  猥以微贱(jiàn),当(dāng)侍东宫,非臣陨首(shǒu)所能上报。

  臣具以(yǐ)表闻(wén),辞(cí)不就职。

  诏(zhào)书切峻,责臣逋慢;郡县(xiàn)逼迫,催臣(chén)上道;州司临门,急于(yú)星(xīng)火(huǒ)。

  臣欲奉(fèng)诏奔(bēn)驰,则(zé)刘病日笃(dǔ),欲苟顺(shùn)私(sī)情,则(zé)告诉不许。

  臣之进退(tuì),实为狼(láng)狈。

   伏惟圣朝以(yǐ)孝治天下,凡在故老,犹蒙(méng)矜育,况臣孤苦(kǔ),特(tè)为(wèi)尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本(běn)图(tú)宦达(dá),不(bù)矜名(míng)节。

  今(jīn)臣(chén)亡(wáng)国贱俘,至微(wēi)至陋,过蒙拔擢,宠(chǒng)命优渥,岂敢盘桓,有所希冀!但以刘(liú)日薄西山(shān),气(qì)息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以(yǐ)至今日,祖母(mǔ)无臣(chén),无(wú)以终余年(nián)。

  母(mǔ)孙二人(rén),更相为命,是(shì)以(yǐ)区区不(bù)能废远(yuǎn)。

   臣密今年四十有(yǒu)四,祖母今年九十(shí)有六,是臣尽(jǐn)节于陛下之日(rì)长,报养刘(liú)之日(rì)短也。

  乌鸟私情,愿乞终(zhōng)养。

  臣之辛苦,非独蜀之(zhī)人(rén)士(shì)及(jí)二州牧伯(bó)所见明知(zhī),皇天(tiān)后土,实所共(gòng)鉴。

  愿(yuàn)陛下矜悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸(xìng),保卒余年。

  臣生当陨首(shǒu),死当结草。

  臣(chén)不胜犬马怖惧之情,谨拜表以闻(wén)。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻译(yì):

   臣李(lǐ)密陈言:我因命运不好,很早就遭遇到了不(bù)幸,刚出生六个月,父(fù)亲就弃我而(ér)死去。

  我(wǒ)四岁(suì)的时候悔(huǐ)颂,舅父强迪丽热巴男朋友,迪丽热巴全名(qiáng)迫母亲改变了守节的志向。

  我的祖母刘(liú)氏,怜悯(mǐn)我年幼丧父(fù),便亲自抚养。

  臣小的时候经常生病,九(jiǔ)岁时不(bù)能走路。

  孤独无(wú)靠(kào),一直到成人自(zì)立。

  既(jì)没有(yǒu)叔叔伯伯,又缺少(shǎo)兄(xiōng)弟,门(mén)庭(tíng)衰微、福分浅薄,很晚(wǎn)才有儿(ér)子(zi)。

  在外面没有比较亲近(jìn)的亲戚,在家里又没有照应门户的(de)童(tóng)仆,生活孤单没有依靠,只有自己的身体和影子相互安慰。

  但(dàn)祖母刘氏又早被疾病缠绕,常年卧床(chuáng)不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有(yǒu)离开她。

   到了晋朝(cháo)建立,我蒙受着清明(míng)的政治教化(huà)。

  先前有名叫逵的太守,察举臣为孝廉,后来又有名叫荣(róng)的(de)刺(cì)史推举(jǔ)臣为优(yōu)秀人才。

  臣因为供奉(fèng)赡养祖母的事无人承担(dān),辞(cí)谢(xiè)不接(jiē)受任(rèn)命。

  朝廷又特(tè)地下了诏书(shū),任(rèn)命我为郎中颤(chàn)销,不(bù)久又蒙受国家(jiā)恩命,任(rèn)命我为太子的侍(shì)从(cóng)。

  我(wǒ)凭借卑(bēi)微低贱的身份,担当侍奉(fèng)太子的(de)职务(wù),这实在(zài)不是我杀身所能报答朝(cháo)廷的。

  我将(jiāng)以上(shàng)苦衷上表报告,加以推(tuī)辞不去就职。

  但是诏(zhào)书(shū)急切(qiè)严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长官(guān)催促(cù)我立刻上(shàng)路(lù);州县的长(zhǎng)官登门(mén)督促,比流星(xīng)坠落(luò)还(hái)要急迫(pò)。

  我(wǒ)很(hěn)想奉旨为皇上(shàng)奔走效劳,但祖母刘氏的病却一天比一天重;想要姑且顺从自(zì)己的私情,但报告申诉不被(bèi)允许。

  我(wǒ)是进退两难,十分狼狈。

   我想晋朝是(shì)用孝道来治理天下(xià)的(de),凡是年老而(ér)德高的旧臣,尚(shàng)且(qiě)还(hái)受到怜悯养育,况且我孤单(dān)凄(qī)苦的程度(dù)更为严重呢。

  况(kuàng)且我(wǒ)年轻的(de)时候曾经(jīng)做(zuò)过(guò)蜀(shǔ)汉的(de)官,担任过郎官职务,本来就希望做官显(xiǎn)达,并不(bù)顾惜(xī)名声节操。

  现在(zài)我是一个低贱的亡(wáng)国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠(chǒng)优(yōu)厚,怎敢犹豫不决(jué)而有非分的企求呢?只是因为(wèi)祖(zǔ)母刘氏(shì)寿命即将终了,气息(xī)微弱,生命(mìng)垂危,早上不能想到晚上怎样(yàng)。

  我如果没有祖母,无法达到今天的地(dì)位;祖母如果没有我(wǒ)的照料,也无法度(dù)过她的余(yú)生(shēng)。

  祖孙二人,互相依靠(kào)而维持生命(mìng),因此我(wǒ)不能(néng)废止侍养祖母而远离。

   我(wǒ)现在的(de)年龄四十四岁了,祖母现在的年龄九十六岁(suì)了,这样看来我(wǒ)在陛下面前尽(jǐn)忠尽节的日子还很长,而(ér)在祖母刘(liú)氏面前尽孝尽心的日子很短。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞(qǐ)求能够(gòu)准(zhǔn)许(xǔ)我完成对(duì)祖母(mǔ)养(yǎng)老(lǎo)送终的心(xīn)愿。

  我的辛酸(suān)苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓及益州(zhōu)、梁州的长官(guān)所能明白知晓的,天地神明,实在也都能(néng)明察。

  希望陛(bì)下能(néng)怜悯我(wǒ)的诚(chéng)心,满足(zú)我微(wēi)不足道的心愿,使(shǐ)祖母(mǔ)刘氏能够侥(jiǎo)幸地(dì)保全她的余(yú)生。

  我活着应当杀身(shēn)报效朝廷(tíng),死了也要结草衔环来报(bào)答陛下的恩情。

  我(wǒ)怀着像犬马一(yī)样不胜恐惧的心情,恭敬地(dì)呈上此表(biǎo)来使陛下知道这件(jiàn)事。

   写作背景:

   《陈情表》,选(xuǎn)自《文选》卷三七(qī)。

  原题作“陈情事表”。

   西(xī)晋(jìn)人李密所著,是他(tā)写给晋(jìn)武(wǔ)帝的奏章。

  当时时局(jú)动(dòng)荡皇帝希望李密能出来做官。

  因为李密是(shì)蜀国人在蜀国又以孝著名,当过(guò)官很有名气。

  所以(yǐ)皇帝希望他能出来(lái)做官来服(fú)民心。

  并且希(xī)望进(jìn)一步扩充领(lǐng)土就更加(jiā)希(xī)望(wàng)天下人以为晋朝清明来进一步取得他国民心。

  李(lǐ)密孝顺(shùn)同(tóng)样也有着浓厚的忠君思(sī)想所谓(wèi)“一朝君主一(yī)朝(cháo)臣”但(dàn)他(tā)为了(le)保全(quán)性命就写了这篇表。

  文章叙述祖母抚育自己的大恩,以及(jí)自己(jǐ)应(yīng)该报(bào)养(yǎng)祖母的大(dà)义;除(chú)了感谢朝廷的知遇之恩以外(wài),又倾诉自己不能(néng)从(cóng)命的苦衷,真情流露,委婉畅达。

  该文被认定为中国文学(xué)史(shǐ)上抒情(qíng)文的(de)代表作(zuò)之一,有“读李密《陈情(qíng)表》不流泪者(zhě)不孝”的说法。

   三国魏(wèi)元(yuán)帝(dì)(曹奂)景元四年(263年),司马昭灭蜀,李密沦为亡国(guó)之臣(chén)。

  司马昭之子司(sī)马炎(yán)废(fèi)魏元(yuán)帝,史(shǐ)称(chēng)“晋武帝”。

  泰始(shǐ)三年(267年),朝廷采取怀柔政策,极力笼络蜀汉旧臣(chén),征召李密(mì)为(wèi)太子洗马(mǎ)。

  李密时年44岁,以晋朝“以孝治天下”为口实,以祖母供养(yǎng)无主(zhǔ)为(wèi)由,上《陈情表》以(yǐ)明志,要求暂缓赴任(rèn),上(shàng)表恳辞。

   李密早有孝名,据《晋书》本传记(jì)载,李密奉事祖母刘氏“以孝谨闻,刘氏有疾,则涕(tì)泣侧(cè)息,未尝解衣,饮(yǐn)膳汤药,必先尝后(hòu)进(jìn)。

  ”武帝览表(biǎo),赞(zàn)叹(tàn)说:“密不(bù)空(kōng)有(yǒu)名也(yě)”。

  感动之际,因赐(cì)奴婢(bì)二(èr)人,并令郡县供应其(qí)祖(zǔ)母膳食,密遂得以(yǐ)终养(yǎng)。

   在李密写完这(zhè)篇表(biǎo)后一(yī)年(nián)左右的时间(jiān),刘氏就去世(shì)了。

  他在家守孝两年(nián)后,出仕(shì)官职很小,因为当(dāng)时的政局(jú)已相当稳定,晋武帝不需要(yào)李密了,便不再重视他(tā)。

  李密做(zuò)了两(liǎng)年官(guān)后(hòu)辞(cí)去职务(wù)。

   南宋(sòng)文(wén)学家赵与时在其著作《宾(bīn)退录》中曾引用安子顺(shùn)的(de)言论(lùn):“读(dú)诸(zhū)葛孔明《出师(shī)表》而不堕泪者,其人必不忠,读李令伯《陈(chén)情(qíng)表(biǎo)》而不堕(duò)泪者(zhě),其人必不孝,读韩退之《祭十二郎文》而不(bù)堕泪者,其人必不友。

  ”青城山隐士安子顺(shùn)世通云。

  此三(sān)文遂被并(bìng)称为抒情佳(jiā)篇(piān)而传诵于世。

   陈情表(biǎo)之由来

   李密,字令伯,犍为武阳人也,一名(míng)虔。

  父早亡,母何氏(shì)醮。

  密时年数岁,感恋弥至,烝(zhēng)烝(zhēng)之性,遂以成(chéng)疾。

  祖(zǔ)母刘氏,躬自抚养,密奉(fèng)事以孝谨闻。

  刘氏(shì)有疾,则涕泣侧息,未尝(cháng)解衣,饮膳汤药必先(xiān)尝(cháng)后(hòu)进(jìn)。

  有暇则讲(jiǎng)学忘(wàng)疲(pí),而(ér)师(shī)事谯周(zhōu),周门人方之游夏。

   少仕蜀,为(wèi)郎。

  数使吴,有才辩,吴人(rén)称之(zhī)。

  蜀平,泰(tài)始初,诏征为太子洗马。

  密以祖母年(nián)高,无(wú)人奉养,遂(suì)不应命(mìng)。

  乃上书(shū)曰:“臣以险(xiǎn)衅,……臣生当陨身(shēn),死当结草。

  ”

   帝览之(zhī)曰:“士之有名(míng),不虚然哉!”乃停(tíng)召。

  后刘终(zhōng),服阕(què),复以洗马征至(zhì)洛。

  司空张(zhāng)华问之曰:“安乐公(gōng)何如?”密曰(yuē):“可次齐桓。

  ”华(huá)问其故(gù),对曰:“齐(qí)桓得管仲而霸,用竖刁而虫流。

  安(ān)乐公得(dé)诸葛亮而抗魏,任黄皓而丧(sàng)国,是知(zhī)成败一也(yě)。

  ”次问:“孔(kǒng)明(míng)言教何碎(suì)?”密曰:“昔(xī)舜、禹(yǔ)、皋陶相与语,故(gù)得简(jiǎn)雅(yǎ);《大诰(gào)》与凡人言(yán),宜碎。

  孔(kǒng)明与言(yán)者无己敌(dí),言(yán)教(jiào)是(shì)以碎(suì)耳。

  ”华善之。

   出(chū)为温令(lìng),而憎疾从(cóng)事,尝与(yǔ)人书(shū)曰:“庆父不死,鲁难未已。

  ”从事(shì)白其书司隶,司隶以密在县清慎,弗之(zhī)劾也。

  密有才能,常(cháng)望内转,而(ér)朝(cháo)廷无援,乃迁汉中太守,自(zì)以失分怀(huái)怨。

  及(jí)赐(cì)饯东堂,诏密令赋诗(shī),末章曰:“人亦有(yǒu)言,有因有缘(yuán)。

  官无(wú)中人(rén),不如归田。

  明明(míng)在上(shàng),斯语(yǔ)岂然!”武(wǔ)帝忿之,于是都(dōu)官从事奏免(miǎn)密官。

  后(hòu)卒于家。

《陈(chén)情表》的原文和翻译 篇2

   《陈(chén)情表》原文

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见(jiàn)背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母(mǔ)志(zhì)。

  祖母刘悯(mǐn)(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多(duō)疾病,九岁(suì)不行(xíng),零丁孤(gū)苦(kǔ),至于成立(lì)。

  既无伯叔,终(zhōng)鲜(xiǎn)兄弟(dì);门衰(shuāi)祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(jī)功(gōng)强(qiǎng)近之(zhī)亲,内(nèi)无(wú)应(yīng)门五尺之僮(tóng)(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二(èr)声)立,形影相吊。

  而刘(liú)夙婴(yīng)疾病(bìng),常在床蓐(rù);臣侍汤药,未(wèi)曾废离(lí)。

   逮(dai第四(sì)声(shēng),通“待(dài)”,等到)奉圣朝,沐浴(yù)清化。

  前太守臣(chén)逵(kuí)察(chá)臣孝廉,后刺(cì)史臣荣举臣(chén)秀才。

  臣(chén)以供(gōng)养无主,辞不赴(fù)命。

  诏书特下,拜(bài)臣郎中,寻蒙国恩,除臣(chén)洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)(wěi)以微贱,当侍东宫(gōng),非臣陨首所能上(shàng)报。

  臣具以表(biǎo)闻(wén),辞不就职。

  诏书切峻(jùn),责(zé)臣逋(bū)慢。

  郡县(xiàn)逼迫,催(cuī)臣上道;州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔(bēn)驰,则刘病日(rì)笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不许(xǔ):臣之进退,实为狼(láng)狈(bèi)。

   伏惟(wéi)圣朝以孝治天下,凡在故老,犹(yóu)蒙矜(jīn)(jīn)育(yù),况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣(chén)少仕伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今(jīn)臣亡(wáng)国贱俘,至(zhì)微(wēi)至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán)(huán),有(yǒu)所希冀(jì)(jì)!但以(yǐ)刘日薄西山,气(qì)息(xī)奄奄,人命危浅,朝不(bù)虑夕。

  臣无祖母,无以至今日;祖母无(wú)臣(chén),无(wú)以终余年。

  母孙(sūn)二人,更(gèng)(gēng)相为命(mìng)。

  是以区区不(bù)能废远。

   臣(chén)密今年四十有(yòu)四,祖母今年九十有(yǒu)(yòu)六,是臣(chén)尽节于(yú)陛下之日长,报(bào)养(yǎng)刘之日(rì)短也(yě)。

  乌鸟私情,愿(yuàn)乞终养。

  臣之辛苦,非独(dú)蜀之人士及二州牧伯所(suǒ)见明知,皇天后土,实所(suǒ)共鉴。

  愿陛(bì)下矜(jīn)悯愚诚(chéng),听臣微志,庶刘(liú)侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首(shǒu),死当结草。

  臣不(bù)胜(shèng)(shēng)犬马怖惧之情,谨拜(bài)表以闻(wén)。

   《陈情表》翻译

   臣(chén)子(zi)李密陈言:我因命运不好,小时候(hòu)遭(zāo)遇到了不幸(xìng),刚出生六个月,我慈爱的父亲就(jiù)不幸去(qù)世了(le)。

  经过(guò)了(le)四年,舅父逼(bī)母亲改嫁。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜悯我从小(xiǎo)丧父,便亲(qīn)自对我加以(yǐ)抚养(yǎng)。

  臣小的时候经常生病,九岁(suì)时还不会行走。

  孤独无靠,一直到成人自(zì)立。

  既没(méi)有叔叔伯伯,又没什么兄弟(dì),门庭衰微而(ér)福分浅薄,很(hěn)晚才有(yǒu)儿子。

  在外面没有比较(jiào)亲近的亲戚(qī),在家里又没有照应门户的童仆(pū)。

  生活孤单(dān)没有依靠,每(měi)天只有自(zì)己的身(shēn)体和影子相互安慰(wèi)。

  但祖母又早(zǎo)被疾病缠绕,常年卧床(chuáng)不起,我(wǒ)侍奉她吃饭(fàn)喝药,从(cóng)来就没有停止侍奉而离开她(tā)。

   到了(le)晋(jìn)朝建立,我蒙受着清明(míng)的政(zhèng)治教化。

  前任太守逵,考察后推举(jǔ)臣下为孝廉(lián),后任刺史荣又推举臣下为优秀(xiù)人才。

  臣下(xià)因为供奉赡养祖母的事无(wú)人承担,辞谢(xiè)不接受任命。

  朝廷又特地下了诏(zhào)书,任命我为郎(láng)中,不久又蒙受国(guó)家恩命,任命我为太子洗马。

  像我(wǒ)这样出身微贱地位卑下的(de)人,担当侍奉(fèng)太子的职(zhí)务,这实在不是(shì)我杀身捐躯所(suǒ)能报答朝廷(tíng)的。

  我(wǒ)将以上苦衷上表报告,加(jiā)以推辞不去(qù)就职。

  但是(shì)诏书急切严峻,责备我逃避(bì)命令,有意拖延,态度傲慢。

  郡县(xiàn)长官催促我立刻上路(lù);州官登门(mén)督(dū)促,比流星(xīng)坠(zhuì)落(luò)还要(yào)急(jí)迫。

  我(wǒ)很想遵(zūn)从皇上的旨(zhǐ)意赴京就(jiù)职,但祖母刘氏的病却(què)一天比一天重;想要(yào)姑且顺从自己的私情,但报告申(shēn)诉不(bù)被允(yǔn)许。

  我是进(jìn)退两难,十分狼狈。

   我(wǒ)俯(fǔ)伏思量晋朝是用孝道来治理天下的,凡(fán)是年(nián)老而德高的旧臣(chén),尚且还受到怜悯养(yǎng)育,何况我的孤苦程度更为(wèi)严重呢。

  况(kuàng)且我(wǒ)年轻的时候曾经做过蜀汉的官(guān),担任(rèn)过郎官职务,本来就希望做官显达(dá),并不顾惜名声节操。

  现在我是一个低贱(jiàn)的(de)亡(wáng)国俘虏,十分卑微浅陋,受(shòu)到过(guò)分提拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫不(bù)决而有非分的企求呢?只是(shì)因(yīn)为祖母刘氏寿命即将终了,气息(xī)微弱,生命垂危,早上不能(néng)想到晚上(shàng)怎(zěn)样。

  臣下我如果(guǒ)没有(yǒu)祖母(mǔ),就没(méi)有今天(tiān)的(de)样子;祖母如果没有(yǒu)我的照料,也无(wú)法度过她(tā)的余生。

  我们祖孙二人,互相依靠而维持生命,因(yīn)此(cǐ)我的内心(xīn)不愿废止奉养,远离祖母(mǔ)。

   臣下(xià)我现在的年龄四(sì)十(shí)四岁了(le),祖(zǔ)母现在的(de)年龄九(jiǔ)十六岁了,臣下我在陛下面前尽忠尽节的日(rì)子还(hái)长着呢,而(ér)在祖母(mǔ)刘氏面前(qián)尽(jǐn)孝尽(jǐn)心的日子已经不多了。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺的(de)私情,乞求能(néng)够准(zhǔn)许我(wǒ)完成(chéng)对祖母养(yǎng)老送终的'心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并不仅仅(jǐn)被蜀地的百(bǎi)姓及益州、梁州的长官所亲眼目睹、内心明(míng)白,连天地(dì)神明也(yě)都看得清清楚楚。

  希望陛下(xià)能怜悯我愚昧(mèi)诚心,请(qǐng)允许迪丽热巴男朋友,迪丽热巴全名我完成臣下一点小小的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她的(de)余生。

  我活着应当(dāng)杀(shā)身报效朝廷,死(sǐ)了也要结(jié)草衔(xián)环(huán)来(lái)报答陛下(xià)的恩情。

  臣下我怀着牛马一样不胜(shèng)恐惧的(de)心情(qíng),恭敬地呈上此(cǐ)表来(lái)使陛下知道这件事。

   注(zhù)释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命运坎坷(kě)。

   夙:早。

  这里指幼年时(shí)。

  闵,通“悯”,指可忧患的事(多(duō)指(zhǐ)疾病死丧(sàng))。

  凶(xiōng),不幸

   见背:弃我而死去。

   舅夺(duó)母志:指由(yóu)于舅父强行(xíng)改(gǎi)变了李密母(mǔ)亲守节的志向。

   成立(lì):长大(dà)成人。

   祚(zuò):福分(fēn)。

   儿息:儿子。

   期功强近之亲:指比较亲近的亲(qīn)戚。

  古代丧礼制度以亲属关系的亲(qīn)疏规定服丧(sàng)时间的长(zhǎng)短,服(fú)丧一年称“期(qī)”,九月称(chēng)“大功(gōng)”,五月称“小功”。

   应门五尺之(zhī)僮:五尺高的小孩(hái)。

  应门:照应门户(hù),僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)(jié)立:生活孤单(dān)无靠。

  茕茕,孤单(dān)的样子。

  孑:孤(gū)单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废(fèi)离:废养而远离(lí)。

   清化:清(qīng)明的(de)政治(zhì)教化。

   太(tài)守:郡的地方长(zhǎng)官。

   察:考察。

  这(zhè)里是推举的(de)意(yì)思。

  孝廉:汉代以(yǐ)来(lái)举荐(jiàn)人才的一(yī)种科目,举孝顺父母、品行方(fāng)正的人(rén)。

  汉(hàn)武(wǔ)帝开始令郡国每年推举孝廉(lián)各(gè)一名,晋时(shí)仍(réng)保(bǎo)留此制(zhì),但办法和名额不尽相同。

  “孝”指孝顺父母(mǔ),“廉(lián)”指(zhǐ)品行廉洁。

   刺史(shǐ):州(zhōu)的地方长(zhǎng)官(guān)。

   秀才(cái):当(dāng)时地(dì)方推举优(yōu)秀人(rén)才的一种科目,这里是优(yōu)秀人才的意思(sī),与后代科(kē)举(jǔ)的“秀(xiù)才”含义不同。

   拜(bài):授官。

  郎中:官名(míng)。

  晋时各部有郎中。

   寻(xún):不久(jiǔ)。

   除:任命官职(zhí)。

  洗马:官名(míng)。

  太子(zi)的(de)属官(guān),在宫中服(fú)役(yì),掌(zhǎng)管图书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东(dōng)宫(gōng):太子居(jū)住(zhù)的地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严(yán)厉。

   逋慢(màn):回避(bì)怠慢。

   州司(sī):州(zhōu)官。

   日笃:日(rì)益(yì)沉(chén)重。

   苟(gǒu)顺:姑(gū)且迁就(jiù)。

   伏惟:旧时奏(zòu)疏、书信中(zhōng)下级对上级常(cháng)用的敬语。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝(cháo):指蜀汉。

   历职(zhí)郎署:指曾在蜀汉官署中担任过郎官职务。

   矜:矜(jīn)持爱惜(xī)。

   宠命:恩命。

  指拜(bài)郎中、洗马等官职(zhí)。

  优渥(wò):优厚。

   区(qū)区(qū):拳(quán)拳。

  形容自己的私情。

   陛(bì)下:对帝王的尊称。

   乌鸟私情:相传乌鸦能反(fǎn)哺,所以常用(yòng)来比喻子女对父母的孝养之情。

   二(èr)州(zhōu):指益州和(hé)梁州。

  益州治(zhì)所在今四川省成都市(shì),梁州治所在(zài)今(jīn)陕(shǎn)西省勉县(xiàn)东,二州区域大致(zhì)相(xiāng)当于蜀汉(hàn)所统辖(xiá)的范围。

  牧伯(bó):刺史。

  上古(gǔ)一州的(de)长官称牧,又称方(fāng)伯,所以后代(dài)以牧伯称刺史。

   皇天(tiān)后土:犹言天(tiān)地神(shén)明。

   愚诚(chéng):愚(yú)拙(zhuō)的至诚之心。

   听:听许,同意。

   结草(cǎo):据《左(zuǒ)传·宣(xuān)公十五(wǔ)年》记载,晋国大夫魏武子临死的时候,嘱(zhǔ)咐他的儿子魏颗(kē),把他的遗妾杀死(sǐ)以后殉(xùn)葬。

  魏颗(kē)没有照他父亲说的(de)话(huà)做。

  后来魏颗跟(gēn)秦(qín)国的(de)杜(dù)回作战(zhàn),看见一个老人把(bǎ)草打了结把杜回绊倒,杜回因(yīn)此被擒。

  到了晚上,魏颗梦见结草的老(lǎo)人,他自称是(shì)没有(yǒu)被杀死的魏武子遗妾(qiè)的父(fù)亲。

  后来就把“结草”用来作(zuò)为报答恩人心愿的表示(shì)。

   犬马:作者(zhě)自比(bǐ),表示(shì)谦卑(bēi)。

   行(xíng)年四岁:年纪到(dào)了四岁。

  行年,经历的(de)年岁。

   臣密言:开头先写(xiě)上上表人的姓名,是表文(wén)的格(gé)式。

  当(dāng)时的书信也是这样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 迪丽热巴男朋友,迪丽热巴全名

评论

5+2=