橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

乌克兰有中国人吗,在乌克兰的中国人安全吗

乌克兰有中国人吗,在乌克兰的中国人安全吗 九方皋相马原文及译文及寓意,九方皋相马原文译文启示

  九(jiǔ)方(fāng)皋相马原文及译文及(jí)寓意,九方皋相(xiāng)马原文译文启示(shì)是九(jiǔ)方皋相马出(chū)自《列子·说符(fú)》,指在对待人(rén)、事、物(wù)的时候(hòu),要(yào)抓(zhuā)住(zhù)本(běn)质特(tè)征,不(bù)能为表面现象所迷惑(huò),要能(néng)透过现象看到本(běn)质(zhì)的。

  关于九(jiǔ)方皋相马(mǎ)原(yuán)文及译文及寓意,九方皋相马原文(wén)译文启示以(yǐ)及九(jiǔ)方皋相马原(yuán)文(wén)及(jí)译文及寓意,九方皋相(xiāng)马原文(wén)译文及(jí)寓意,九方皋相(xiāng)马原文(wén)译文启示,九方皋相马原文译文(wén)注(zhù)释启(qǐ)示(shì),九方皋相马原文译文读音等问(wèn)题,小编将为你整理以下(xià)知识(shí):

九(jiǔ)方(fāng)皋相马原文及译(yì)文及寓意(yì),九方皋相(xiāng)马原文译文启示

  九方皋相马出自(zì)《列子·说符》,指在对待人、事、物的时候,要(yào)抓住本质特征,不(bù)能为表(biǎo)面(miàn)现象(xiàng)所迷惑,要(yào)能透(tòu)过现象(xiàng)看到本质。九方皋相马原文

  秦穆公谓(wèi)伯乐曰:“子(zi)之年长矣(yǐ),子姓有可使求马者乎?”

  伯乐(lè)对曰:“良马可形(xíng)容筋骨相也。

  天(tiān)下之马者,若灭若没(méi),若(ruò)亡若(ruò)失。

  若此者绝(jué)尘弥辙(zhé),臣之子,皆(jiē)下才也,可(kě)告以良马(mǎ),不可告以天下之马(mǎ)也。

  臣有所与共担纆薪菜者,曰九(jiǔ)方皋,此其(qí)于(yú)马(mǎ)非臣(chén)之下也。

  请(qǐng)见(jiàn)之。

  ”

  穆公见之,使(shǐ)行求马。

  三月而反报曰:“已得之矣,在沙丘。

  ”穆公(gōng)曰:“何马也?”对(duì)曰:“牝而黄。

  ”使人往取之,牡而(ér)骊。

  穆公不说。

  召(zhào)伯乐而谓之曰:“败矣(yǐ)!子(zi)所使求马者,色物、牝牡尚弗能知(zhī),又何马之能知也?”

  伯(bó)乐喟然太(tài)息(xī)曰(yuē):“一(yī)至于此乎!是乃其所以千(qiān)万(wàn)臣而(ér)无数者也。

  若皋之所观,天机也(yě)。

  得其精(jīng)而忘(wàng)其(qí)粗,在其内(nèi)而忘其外(wài)。

  见其所见,不见其(qí)所不见(jiàn);

  视其所视,而遗其所不视(shì)。

  若皋之相者,乃有贵(guì)乎马者(zhě)也。

  ”

  马至,果天下之马也。

九方皋(gāo)相马译文

  秦穆公对伯乐说:“您的(de)年(nián)纪大(dà)了,您的子侄中间有(yǒu)没有可以派去寻找(zhǎo)好马的(de)呢?”

  伯乐回(huí)答(dá)说:“一般的良马是(shì)可以从外形容貌筋骨上观察出来的(de)。

  天(tiān)下难得的好马,是恍恍惚惚,好像有又好像没有的。

  这样的马跑起来像(xiàng)飞一样地(dì)快(kuài),而(ér)且尘(chén)土不扬,不留(liú)足迹。

  我的子侄们(men)都是些才智(zhì)低下的人,可以告诉他们识别一般的良马的(de)方(fāng)法,不能告诉他们识别天下难得的好马的方法。

  有个曾经和我一起担柴挑(tiāo)菜的(de)叫九方皋(gāo)的人,他观察识(shí)别(bié)天下难得(dé)的好(hǎo)马的(de)本领绝乌克兰有中国人吗,在乌克兰的中国人安全吗不(bù)在我以下,请(qǐng)您接见他。

  ”

  秦(qín)穆(mù)公接见了九(jiǔ)方皋,派他(tā)去(qù)寻找好马。

  过了三个月,九方皋(gāo)回来报告说:“我(wǒ)已经在沙丘找到(dào)好马(mǎ)了。

  ”秦(qín)穆公问道:“是匹(pǐ)什么样(yàng)的马呢?”九(jiǔ)方皋回答说:“是匹黄色的母马。

  ”秦穆(mù)公派人去把(bǎ)那(nà)匹马牵来(lái),一看,却是匹纯(chún)黑色(sè)的(de)公马(mǎ)。

  秦穆公很不高(gāo)兴,把伯乐找(zhǎo)来对他说:“坏了!您所推荐的那个找(zhǎo)好马(mǎ)的人,毛色公母都不知道,他(tā)怎么能懂得什么是好马,什么不(bù)是(shì)好马(mǎ)呢?”

  伯乐长叹了一声,说道(dào):“九方皋相马竟然(rán)达到(dào)了这样的境(jìng)界吗?这正是他胜过我(wǒ)千万(wàn)倍乃(nǎi)至无数倍的地方!九方皋他(tā)所观察地是(shì)乌克兰有中国人吗,在乌克兰的中国人安全吗马的天赋的内(nèi)在素质,深得它(tā)的精妙,而忘记了(le)它的粗(cū)糙(cāo)之(zhī)处;

  明悉它的内部,而(ér)忘记了它的外表。

  九(jiǔ)方皋(gāo)只(zhǐ)看(kàn)见所需要看(kàn)见的,看不见他所不需要看见的;

  只观察他所需要观(guān)察的,而遗漏了他所不(bù)需(xū)要观察的。

  像(xiàng)九方皋这样的相(xiāng)马,包含(hán)着(zhe)比相马(mǎ)本身价(jià)值更高的道理哩!”

  等到把那(nà)匹(pǐ)马(mǎ)牵回驯(xùn)养使用(yòng),事实(shí)证明,它(tā)果然是(shì)一匹天下难(nán)得的好(hǎo)马(mǎ)。

九方皋(gāo)相马(mǎ)文言文(wén)翻译和寓意

   九方(fāng)皋(gāo)相马文(wén)言文告诉我(wǒ)们看(kàn)问题(tí)要抓住事物(wù)本质(zhì),不能为表(biǎo)面现弯扒象所迷惑。

  下面为大(dà)家整理了(le)九(jiǔ)方皋相马(mǎ)文言文(wén)翻译和寓意,供大家参考。

《九方皋相马》文言文翻译

   秦(qín)穆公召见伯(bó)乐说:“您的年纪大(dà)了!您的家族中有谁能(néng)够继(jì)承(chéng)您(nín)寻找千里马呢(ne)?”

   伯(bó)乐回答(dá)道:“对于一般的(de)良马,可以从其外表(biǎo)上、筋骨上观察得出来。

  而那天下难得的千里马,好(hǎo)像是若有若(ruò)无(wú),若隐若(ruò)现。

  像这样的(de)马奔跑(pǎo)起来,让人看不到飞扬(yáng)的尘土(tǔ),寻不着(zhe)它奔跑(pǎo)的足蹄(tí)印儿。

  我的孩子们都是才能(néng)低下的人,对于好马的特征,我可以告诉他(tā)们,对(duì)于(yú)千里马的特征,那只(zhǐ)能意会,不(bù)可(kě)言传(chuán),仅凭自(zì)己相马的(de)经验来判(pàn)断,他们是无法(fǎ)掌握(wò)的。

  不过,在过去同我一起挑过(guò)菜、担过柴的人当中(zhōng),有一(yī)个名叫九方皋的人,他(tā)的相(xiāng)马技术不在我之下,请大王召(zhào)见他(tā)吧。

  ”

   于是秦穆公便召(zhào)见了九方皋,叫(jiào)他到各(gè)地(dì)去(qù)寻找千里马(mǎ)。

   九(jiǔ)方(fāng)皋到各处寻(xún)找(zhǎo)了三个(gè)月后,回来报(bào)告说:“我(wǒ)已经在沙丘找到好马了。

  ”秦穆公问:“那(nà)是什么样的马呢?”九(jiǔ)方(fāng)皋回答(dá):“那是一(yī)匹黄色的母马(mǎ)。

  ”

   于(yú)是(shì)秦穆(mù)公(gōng)派人去取(qǔ),却是一匹黑色的公马。

  这时候(hòu)秦穆公很不高兴,就把伯乐(lè)叫(jiào)来,对(duì)他说:“坏(huài)了(le)!您推荐的人连马的毛色与(yǔ)公母都(dōu)分埋宴昌辨不出来,又(yòu)怎么能认识(shí)出千里马呢?”

   伯(bó)乐这时长叹一声说道:“九(jiǔ)方皋相马(mǎ)竟然(rán)达到(dào)了这样的境界(jiè)!他真是高出我千(qiān)万(wàn)倍。

  像九方皋(gāo)看到的(de)是马的天(tiān)赋和内在(zài)素质。

  深得(dé)它的精妙,而忘记了它的(de)粗糙之处;明悉它的内部,而忘记了(le)它的外(wài)表。

  九方皋只看见所需要看(kàn)见的,看不见(jiàn)他所(suǒ)不需要看见的(de);只视察他(tā)所需(xū)要视察(chá)的,而遗漏了他所不需要观察的。

  九方皋相马(mǎ)的价(jià)值,远远高于千里马的价(jià)值!”

   把马从沙(shā)丘取回来(lái)后(hòu),果然是名(míng)不虚传的、天下(xià)少(shǎo)有的千里马(mǎ)。

文(wén)言文原文

   秦穆公(gōng)谓伯乐曰:“子(zi)之(zhī)年长(zhǎng)矣,子姓有可使求(qiú)马(mǎ)者乎?”

   伯乐(lè)对曰:“良马可形容筋(jīn)骨相也。

  天(tiān)下(xià)之马,若(ruò)灭若(ruò)没,若亡若失。

  若此者绝尘弭辙。

  臣之(zhī)祥敬子,皆下(xià)才也,可告(gào)以良马,不可告以天下之马也。

  臣有所与共担纆薪(xīn)菜者,有九方皋,此其于(yú)马非臣之下也(yě),请见之。

  ”

   穆公见之,使行求马。

  三月而(ér)反(fǎn)报曰(yuē):“已得之矣,在沙丘。

  ”

   穆公曰:“何马也?”对(duì)曰:“牝(pìn)而黄。

  ”

   使人往取之,牡而(ér)骊。

  穆公不说,召(zhào)伯乐(lè)而谓之曰:“败矣!子(zi)所(suǒ)使(shǐ)求马者,色物、牝牡尚(shàng)弗(fú)能知(zhī),又何马之(zhī)能知(zhī)也?”

   伯乐喟(kuì)然太(tài)息(xī)曰:“一至于(yú)此乎!是乃其所以(yǐ)千万臣而无(wú)数(shù)者也。

  若皋之所观(guān),天机也。

  得其(qí)精而忘其(qí)粗,在(zài)其(qí)内而忘其(qí)外。

  见(jiàn)其所见,不见其(qí)所不(bù)见;视其所(suǒ)视,而遗其(qí)所(suǒ)不视。

  若(ruò)皋之(zhī)相者,乃有(yǒu)贵乎马者也。

  ”

   马(mǎ)至(zhì),果天下之马也。

《九方皋(gāo)相马》的寓意(yì)

   九方(fāng)皋(gāo)相马寓指在(zài)对待人、事、物(wù)的时候,要抓(zhuā)住本质特征(zhēng),不能为表面现象所迷惑,要能(néng)透过现(xiàn)象看到本(běn)质。

  出自《列子·说符(fú)》。

   《列子》是中国古代思想(xiǎng)文(wén)化(huà)史(shǐ)上著(zhù)名的(de)典籍,属于诸家学派著作(zuò),是(shì)一(yī)部智慧之书,它能开启人们心智,给人以启示,给(gěi)人(rén)以智慧。

   《列子》是列(liè)子、列(liè)子弟子以(yǐ)及列子后学著作的汇编。

  全书八篇(piān),一百四十章,由哲理散文、寓言故事、神话(huà)故(gù)事(shì)、历史故事组成。

  而基本上则以(yǐ)寓言形式来表达精微的哲理。

  共有(yǒu)神话、寓(yù)言故事一百(bǎi)零二(èr)个。

  如《黄帝篇》有十(shí)九个,《周穆王篇(piān)》有十(shí)一个,《说符篇》有三(sān)十个。

  这些神话、寓(yù)言故事和(hé)哲理散(sàn)文,篇篇闪烁着智(zhì)慧的光芒。

  九方皋相马原文及译文及寓意(yì),九方皋相(xiāng)马原(yuán)文译文(wén)启(qǐ)示是(shì)九方(fāng)皋相马出(chū)自《列子·说符》,指在对待(dài)人、事、物(wù)的时候(hòu),要(yào)抓(zhuā)住本(běn)质特征,不能为表面现象所迷惑,要能透过(guò)现象看到本质的。

  关于九方皋相马原文及译文及寓意,九方皋相(xiāng)马原文译(yì)文启示(shì)以及九方皋(gāo)相马(mǎ)原文及译文及寓意,九方(fāng)皋(gāo)相马原文译文及寓意,九方皋相马原文译文启(qǐ)示(shì),九(jiǔ)方皋(gāo)相马原文译(yì)文注(zhù)释启示,九方(fāng)皋相马原文译文(wén)读音等问题(tí),小(xiǎo)编将(jiāng)为你(nǐ)整理以下知识:

九(jiǔ)方(fāng)皋相马原(yuán)文及译文及(jí)寓意,九方皋相马(mǎ)原(yuán)文译文启示

  九方皋相马出(chū)自《列子(zi)·说(shuō)符》,指在对待(dài)人、事、物的时候,要抓住本质特征,不能(néng)为表(biǎo)面(miàn)现象所迷惑,要能(néng)透过现象看到本质。九方皋(gāo)相马原文

  秦穆公谓伯乐曰(yuē):“子之年(nián)长(zhǎng)矣,子姓有可使求马者乎?”

  伯乐对曰:“良马可形(xíng)容筋骨相也。

  天下之马者,若灭若(ruò)没,若亡(wáng)若失。

  若此者绝尘弥辙(zhé),臣之子,皆下才也,可告以(yǐ)良马(mǎ),不可(kě)告以天下之马也。

  臣有所与(yǔ)共担(dān)纆薪菜者,曰九方(fāng)皋,此(cǐ)其于马非臣之下也。

  请见之。

  ”

  穆公(gōng)见(jiàn)之(zhī),使(shǐ)行(xíng)求(qiú)马。

  三月而(ér)反报(bào)曰:“已得之矣,在沙丘。

  ”穆公曰(yuē):“何马(mǎ)也?”对(duì)曰:“牝而黄。

  ”使人往取之,牡而骊。

  穆(mù)公不说(shuō)。

  召(zhào)伯乐而(ér)谓之曰:“败矣!子所使求马者,色物(wù)、牝(pìn)牡尚(shàng)弗能知,又(yòu)何马之能知也?”

  伯乐喟然太(tài)息曰(yuē):“一至于此乎!是乃其(qí)所以千(qiān)万臣而无数者也。

  若皋之所观,天机也(yě)。

  得其精而忘其(qí)粗,在其内而忘(wàng)其外。

  见其所见,不(bù)见其所不见;

  视其所(suǒ)视,而遗其所不视。

  若皋之相者,乃有(yǒu)贵乎马者也。

  ”

  马至,果天下之马也。

九方皋相马译文

  秦穆公(gōng)对(duì)伯(bó)乐说:“您(nín)的年纪大了,您的子侄中间有没(méi)有可以派(pài)去(qù)寻找好(hǎo)马的(de)呢?”

  伯乐回答说:“一(yī)般的良马(mǎ)是可以(yǐ)从外形容貌筋骨上观察出(chū)来的。

  天下难得(dé)的好马,是(shì)恍恍惚惚(hū),好(hǎo)像有又好像没有的。

  这(zhè)样的马跑起来像飞一样地快,而且(qiě)尘土(tǔ)不扬,不留(liú)足迹。

  我的子侄们都是些(xiē)才智低下的(de)人(rén),可(kě)以告诉他们识别(bié)一般的良(liáng)马的方法(fǎ),不能告诉他们识别天下难得的(de)好马的方法。

  有个曾经和我(wǒ)一起担柴挑菜的叫(jiào)九方(fāng)皋的人,他观(guān)察识别天下难(nán)得的好马(mǎ)的(de)本领绝不在我(wǒ)以下,请您接(jiē)见他。

  ”

  秦穆公(gōng)接见了九方皋,派他去寻找好马。

  过了(le)三个月,九(jiǔ)方皋回来报(bào)告(gào)说:“我已经在沙丘找到好马了。

  ”秦穆公问道:“是匹(pǐ)什么样的马呢?”九方皋回答说(shuō):“是匹(pǐ)黄(huáng)色的母马。

  ”秦穆(mù)公派人去把那匹马牵来(lái),一看,却是匹纯(chún)黑色的公(gōng)马(mǎ)。

  秦(qín)穆公很不高兴(xīng),把伯乐找来(lái)对他(tā)说:“坏了!您所(suǒ)推荐的(de)那个找好马的人,毛色公(gōng)母都不知(zhī)道,他怎么能懂得什么是好马,什么不(bù)是好(hǎo)马呢?”

  伯乐长(zhǎng)叹了一(yī)声,说(shuō)道:“九方皋相马竟然达到了这(zhè)样(yàng)的境界吗?这正是(shì)他胜过我千万倍乃至无数倍的地(dì)方!九方皋他所观察地是马的天赋(fù)的内在素质,深得它的(de)精(jīng)妙,而忘记(jì)了(le)它的粗(cū)糙之处(chù);

  明(míng)悉(xī)它的内部,而忘记了它的外(wài)表。

  九方(fāng)皋只看见所需要看见的,看不见他所不(bù)需要看见的;

  只观察他所需要观察的,而遗漏了他所不需(xū)要观察的。

  像九方皋这样的相马,包含着比相马本身价值更高(gāo)的道理哩(lī)!”

  等到把那匹马牵回(huí)驯(xùn)养使用,事(shì)实证明,它果然是一匹天下难得的好马(mǎ)。

九方皋相马文言文翻译(yì)和寓意

   九方(fāng)皋相(xiāng)马文(wén)言文告(gào)诉(sù)我们看问题(tí)要抓住事物(wù)本质,不能为(wèi)表面现弯(wān)扒象所迷惑(huò)。

  下(xià)面(miàn)为大家(jiā)整理了九方皋相马文言(yán)文翻译(yì)和寓(yù)意,供大(dà)家参考。

《九方皋相马》文言文翻译

   秦(qín)穆公召见伯乐说:“您的(de)年纪大了(le)!您的家族中有谁能够继(jì)承您(nín)寻(xún)找千里马呢?”

   伯乐回(huí)答道(dào):“对于一般的良马,可以(yǐ)从其外表上、筋骨上(shàng)观察得出来。

  而那(nà)天下难得的千(qiān)里(lǐ)马,好(hǎo)像(xiàng)是若有若无(wú),若隐若(ruò)现(xiàn)。

  像这样的马(mǎ)奔跑起来,让人看不到飞扬(yáng)的尘土,寻不着它奔跑的足蹄印儿。

  我的(de)孩子们都是才能低下的人,对于好马的(de)特征,我可以(yǐ)告诉他们,对于(yú)千(qiān)里马的特征,那(nà)只能意会,不可(kě)言传,仅凭自己相(xiāng)马的(de)经验来判断,他们是无法(fǎ)掌握的(de)。

  不(bù)过,在过去(qù)同我一起挑过菜、担过柴的人当中,有一个名(míng)叫九(jiǔ)方皋的人,他的相马(mǎ)技术不(bù)在我之下,请大王召见他吧。

  ”

   于是(shì)秦穆公(gōng)便召见了九方皋,叫(jiào)他到各地(dì)去寻找千里马。

   九方皋(gāo)到各处寻找了(le)三(sān)个月后(hòu),回来报(bào)告(gào)说:“我已经在沙丘找(zhǎo)到(dào)好(hǎo)马(mǎ)了(le)。

  ”秦穆公问:“那是什么(me)样的马呢(ne)?”九方(fāng)皋回答:“那是一匹黄色的母马。

  ”

   于(yú)是秦穆公派人(rén)去(qù)取,却(què)是一匹黑色的公马(mǎ)。

  这时候秦穆(mù)公很不高(gāo)兴,就(jiù)把伯乐叫(jiào)来,对他(tā)说(shuō):“坏了!您推(tuī)荐的人连(lián)马的(de)毛色与(yǔ)公母都分埋宴昌(chāng)辨不出来,又怎(zěn)么能(néng)认识(shí)出千里马(mǎ)呢(ne)?”

   伯乐这时长(zhǎng)叹一(yī)声(shēng)说道:“九方皋相马竟然达到了这(zhè)样的境(jìng)界!他真是高出我(wǒ)千万(wàn)倍。

  像九方皋(gāo)看到的是马的天赋和内在素(sù)质(zhì)。

  深得(dé)它的(de)精妙,而忘记了它的粗糙之处(chù);明(míng)悉(xī)它的内部(bù),而(ér)忘记了它的(de)外表(biǎo)。

  九方皋只看见(jiàn)所需要(yào)看见的(de),看(kàn)不见他所不需要看见的;只视察他所需要视察的,而遗漏了他所不(bù)需要(yào)观(guān)察的(de)。

  九方皋(gāo)相马的价(jià)值,远远(yuǎn)高于千里马的价值!”

   把(bǎ)马(mǎ)从沙丘取回来后(hòu),果然是(shì)名(míng)不(bù)虚传的、天(tiān)下少有的千(qiān)里马。

文言文(wén)原(yuán)文

   秦穆公谓伯乐曰:“子(zi)之年长矣,子姓有(yǒu)可使(shǐ)求马者(zhě)乎?”

   伯乐对曰:“良马可形(xíng)容(róng)筋骨相也。

  天(tiān)下之马,若灭若(ruò)没,若(ruò)亡(wáng)若失。

  若(ruò)此者绝(jué)尘弭辙。

  臣之祥敬子,皆下才也,可告以良马(mǎ),不可告以天(tiān)下之马(mǎ)也。

  臣(chén)有所与共担纆薪菜者(zhě),有九方皋(gāo),此其于(yú)马(mǎ)非臣之下也,请见(jiàn)之。

  ”

   穆公见之,使行求马。

  三月而反报曰:“已得之矣,在沙丘(qiū)。

  ”

   穆公曰:“何马也?”对曰:“牝而黄。

  ”

   使人往取(qǔ)之,牡(mǔ)而(ér)骊。

  穆公不说,召伯乐而(ér)谓之曰:“败矣!子所使求马者,色物、牝牡尚弗能知,又何马之(zhī)能(néng)知也?”

   伯乐喟然太息曰:“一(yī)至于此乎!是乃(nǎi)其所以千万臣而无数者(zhě)也。

  若皋(gāo)之(zhī)所观,天机(jī)也(yě)。

  得(dé)其精而(ér)忘(wàng)其(qí)粗,在(zài)其(qí)内而忘其外。

  见其(qí)所见,不见其(qí)所(suǒ)不见;视其所(suǒ)视(shì),而遗其所不(bù)视。

  若皋之相者,乃(nǎi)有贵乎马者(zhě)也。

  ”

   马至,果(guǒ)天下之马也。

《九方皋相马》的寓(yù)意(yì)

   九方皋相马寓(yù)指在(zài)对待(dài)人、事、物的时候,要抓住本质特征,不能(néng)为(wèi)表面现(xiàn)象所(suǒ)迷惑,要能透过现象看到(dào)本质。

  出(chū)自《列子·说(shuō)符》。

   《列子》是中国古(gǔ)代(dài)思想(xiǎng)文化史上著名的典籍,属于诸(zhū)家(jiā)学派著作,是一(yī)部(bù)智慧之书,它能(néng)开启人们心智,给人(rén)以启示,给人以(yǐ)智慧。

   《列子》是(shì)列子(zi)、列子弟子以及列子后学著作(zuò)的汇编。

  全书八篇,一百四十章,由哲理散文、寓(yù)言故(gù)事(shì)、神话故(gù)事、历史故事组成。

  而基本上则以寓言(yán)形式来表达精微的哲理。

  共有(yǒu)神话、寓言(yán)故事一百零二个。

  如《黄帝(dì)篇》有(yǒu)十九个,《周穆王篇(piān)》有十一个,《说符篇》有三十个。

  这些神话、寓言故事和(hé)哲理散(sàn)文,篇篇闪(shǎn)烁着(zhe)智(zhì)慧(huì)的光(guāng)芒。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 乌克兰有中国人吗,在乌克兰的中国人安全吗

评论

5+2=