文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原(yuán)文及翻(fān)译及注释是本文整理了《许行(xíng)》原文以及翻译和文中人物简介,欢迎阅读的。
关(guān)于文言(yán)文许行原文及(jí)翻译(yì)注释,文(wén)言文许行原文及翻译(yì)及注释以及文言文许(xǔ)行原文及翻译注释,文言文许(xǔ)行原文及翻(fān)译拼音,文言文(wén)许(xǔ)行原文及翻译(yì)及注释,许行古文,许(xǔ)行原文及翻译古(gǔ)文岛等问(wèn)题,小编将为你(nǐ)整理以(yǐ)下知识:
文言文许行原文及(jí)翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释
本(běn)文整理了《许行(xíng)》原(yuán)文以及翻译和文(wén)中人物简介,欢迎阅读。《许行》原文有(yǒu)为神农之言者(zhě)许(xǔ)行(xíng),自楚之滕,踵门而告(gào)文公曰:“远(yuǎn)方之人(rén),闻(wén)君行仁(rén)政(zhèng),愿(yuàn)受一廛而(ér)为氓。
”文公与之(zhī)处。
其徒数(shù)十人,皆衣褐,捆屦织席以为食。
陈良之徒陈相,与其弟辛,负耒耜而自宋之滕,曰:“闻君行圣人(rén)之(zhī)政,是亦(yì)圣人也,愿为圣人氓。
”
陈相见(jiàn)许行(xíng)而大悦,尽(jǐn)弃(qì)其(qí)学而学焉。
陈相见孟子,道许行之(zhī)言曰(yuē):“滕君,则诚贤君(jūn)也;
虽然(rán),未闻道也。
贤者与民并耕而(ér)食,饔飧而治(zhì)。
今也(yě),滕有仓廪府库,则是(shì)厉民而自养(yǎng)也,恶得贤!”
孟子(zi)曰(yuē):“许(xǔ)子必种粟而后食乎(hū)?”曰:“然。
”“许子必织(zhī)布然后衣(yī)乎?”曰:“否。
许(xǔ)子(zi)衣褐。
”“许(xǔ)子冠(guān)乎?”曰:“冠(guān)。
”曰:“奚冠?”曰:“冠素。
”曰:“自(zì)织之与?”曰(yuē):“否(fǒu),以粟易之。
”曰:“许子奚为不自织(zhī)?”曰:“害于耕(gēng)。
”曰:“许子以釜甑(zèng)爨,以铁耕乎?”曰:“然。
”“自力之与(yǔ)?”曰:“否(fǒu),以粟(sù)易之。
”
“以粟易械器者,不(bù)为厉陶冶;
陶冶(yě)亦以(yǐ)其(qí)械器(qì)易粟者,岂(qǐ)为厉农夫哉(zāi)?且许子何不为陶冶,舍(shě)皆取诸其宫中而用之?何(hé)为纷纷然与百工交易?何许子之不惮烦?”
曰(yuē):“百工之事(shì),固不可(kě)耕且为也(yě)。
”“然则(zé)治天下,独可耕且为与(yǔ)?有大人之事(shì),有(yǒu)小(xiǎo)人之事。
且(qiě)一人之身(shēn)而百(bǎi)工之(zhī)所为备,如必(bì)自为而后用之,是率(lǜ)天下而路(lù)也(yě)。
故曰(yuē):或劳心,或劳力(lì),劳心者治人,劳力者治于人(rén);
治于人者食人(rén),治人者食于人,天下之通义也。
”
“当尧之时,天下犹未平(píng)。
洪水横流,泛滥于天下。
草(cǎo)木畅茂,禽兽繁殖,五谷不(bù)登(dēng),禽兽逼人。
兽蹄鸟迹之(zhī)道,交(jiāo)于中(zhōng)国。
尧独(dú)忧之,举舜而敷(fū)治焉。
舜使益掌(zhǎng)火;
益烈山泽而(ér)焚之,禽兽逃(táo)匿。
禹疏九河,瀹(yuè)济漯,而注诸海;
决(jué)汝汉,排淮泗(sì),而注之江;
然后中国(guó)可得(dé)而食也(yě)。
当是时也,禹(yǔ)八年于外(wài),三过其门(mén)而(ér)不入,虽欲耕,得乎(hū)?”
“后稷教(jiào)民稼穑,树艺(yì)五(wǔ)谷,五谷熟而(ér)民人育。
人之(zhī)有道也(yě),饱食煖衣(yī)逸居而无(wú)教,则近于禽兽。
圣人有忧之,使契为司(sī)徒,教(jiào)以人伦:父(fù)子有亲,君臣(chén)有义,夫妇有别,长幼有叙,朋友有(yǒu)信。
放勋曰:‘劳(láo)之来(lái)之,匡之直(zhí)之,辅之(zhī)翼之(zhī),使自得之,又从(cóng)而振(zhèn)德之。
’圣人之忧民如此,而暇耕(gēng)乎?”
“尧以不得舜为己(jǐ)忧,舜以不得禹、皋陶为己忧。
夫以(yǐ)百(bǎi)亩之(zhī)不易为己忧者(zhě),农夫(fū)也。
分人(rén)以财(cái)谓(wèi)之惠,教(jiào)人(rén)以善谓之忠,为天下得人者谓(wèi)之仁。
是故以(yǐ)天下与人易(yì),为天下得人难。
孔子(zi)曰:‘大(dà)哉,尧之为君(jūn)!惟天为大,惟尧则(zé)之,荡荡乎,民无能名焉(yān)!君哉(zāi),舜也!巍巍乎(hū),有(yǒu)天下而不(bù)与焉!’尧舜之治天下,岂无所用其(qí)心哉?亦(yì)不用于(yú)耕耳(ěr)!”
“从(cóng)许子之道,则市贾不贰,国中无伪;
虽使五尺之童适市,莫之或欺(qī)。
布帛(bó)长短同,则贾相若;
麻缕丝(sī)絮轻重同,则贾相若(ruò);
五(wǔ)谷(gǔ)多(duō)寡同,则贾(jiǎ)相若;
屦(jù)大小同,则贾(jiǎ)相(xiāng)若(ruò)。
”
曰(yuē):“夫物之不齐,物之(zhī)情也。
或相倍蓰,或(huò)相什伯,或(huò)相(xiāng)千(qiān)万(wàn)。
子比(bǐ)而同之,是乱天下(xià)也。
巨屦小(xiǎo)屦同贾(jiǎ),人岂为之哉?从许子之道,相(xiāng)率而为(wèi)伪者也,恶(è)能(néng)治国家(jiā)!”
《许行(xíng)》翻(fān)译有个研究神农学说的人(rén)许(xǔ)行,从楚国(guó)来到滕国,走到门(mén)前禀告滕文(wén)公(gōng)说:“远方的人(rén),听说(shuō)您实行仁政(zhèng),愿意接(jiē)受一(yī)处住所做您的百姓。
”滕文(wén)公(gōng)给了他(tā)住所(suǒ)。
他的门徒(tú)几(jǐ)十人,都(dōu)穿粗麻布的衣服,靠编(biān)鞋织席(xí)为生。
陈良的门徒陈相,和(hé)他的弟弟陈辛(xīn),背(bèi)了(le)农(nóng)具耒和耜从宋(sòng)国(guó)来到滕国(guó),对膝(xī)文公说:“听说您实行(xíng)圣人的政治主张,这也(yě)算是圣人了,我们愿(yuàn)意做圣人的百姓。
”
陈(chén)相(xiāng)见到许(xǔ)行后(hòu)非常高兴,完全放(fàng)弃了他原来(lái)所(suǒ)学(xué)的东西而向许行学(xué)习。
陈相来见孟(mèng)子,转述许行的话说(shuō)道:“滕国的(de)国君,的确是贤德的(de)君(jūn)主;
虽然(rán)这样,还没听(tīng)到治国(guó)的(de)真道理(lǐ)。
贤君应(yīng)和百姓一(yī)起耕作(zuò)而取得食物,一面做饭(fàn),一面治理(lǐ)天下。
现在,滕国有的(de)是粮仓和收(shōu)藏财物布帛的仓库,那么这就是使(shǐ)百姓困苦来养肥自己(jǐ),哪里(lǐ)算得上贤呢!”
孟(mèng)子问道:“许子(zi)一(yī)定要自(zì)己种(zhǒng)庄稼然后才吃饭吗?”陈相说(shuō):“对。
”孟(mèng)子说(shuō):“许子(zi)一定(dìng)要自己织(zhī)布(bù)然后才穿衣服吗?”陈相(xiāng)说:“不,许子穿未经纺织(zhī)的粗麻(má)布衣。
”孟子(zi)说:“许(xǔ)子戴帽(mào)子吗(ma)?”陈相说(shuō):“戴帽子。
”孟子说:“戴什(shén)么帽子(zi)?”陈相说:“戴生绢做的帽子。
”孟子说(shuō):“自(zì)己织(zhī)的(de)吗?”陈相说(shuō):“不,用粮食换(huàn)的。
”孟子(zi)说:“许子为什么不自己织(zhī)呢?”陈相说:“对耕种有妨碍(ài)。
”孟子说(shuō):“许(xǔ)子用铁锅(guō)瓦(wǎ)甑做饭、用铁制农具耕种吗?”陈相说:“对。
”孟子说:“是自己(jǐ)制造的吗?”陈相说:“不,用粮食换的(de)。
”
孟子说:“用粮食(shí)换农具炊具(jù)不算损(sǔn)害了(le)陶匠(jiàng)铁匠;
陶(táo)匠(jiàng)铁匠也是用他们的农具(jù)炊具(jù)换粮食,难道能(néng)算是损害了农夫吗?再说许子为什么不自己烧陶(táo)炼(liàn)铁,使得一(yī)切东西都是从自己家里(lǐ)拿来用呢?为什么忙忙(máng)碌(lù)碌地同各种(zhǒng)工匠进(jìn)行交换(huàn)呢?为什么许(xǔ)子(zi)这样地不(bù)怕麻烦呢?”
陈相说:“各种(zhǒng)工匠的活儿本来就不可能又种地又兼着干(gàn)。
”孟子说;
“这样说来(lái),那末治(zhì)理天下难道就可以又(yòu)种地又(yòu)兼着干吗(ma)?有做(zuò)官的人干的事,有(yǒu)当百姓的人干的事(shì)。
况(kuàng)且一个人的生活,各种(zhǒng)工匠制造(zào)的东西都(dōu)要具备(bèi),如果(guǒ)一定要自(zì)己制造然后才用,这是带着(zhe)天下的人奔走在道路(lù)上不(bù)得(dé)安(ān)宁。
所(suǒ)以说:有的人使用脑力(lì),有的人(rén)使用体(tǐ)力。
使用脑力的人统治别人,使用体力的(de)人被人统治;
被人统治(zhì)的人(rén)供养别人,统治别人的人(rén)被人供养,这是天下一般的道理。
”
“当唐(táng)尧的时候(hòu),天下还没(méi)有(yǒu)平定(dìng)。
大(dà)水乱流,到处泛(fàn)滥。
草木生长茂盛,禽兽大量繁殖,五(wǔ)谷都不(bù)成熟,野兽(shòu)威胁(xié)人们。
鸟兽所走的(de)道路,遍布(bù)在中原地带。
唐尧暗自(zì)为此担忧(yōu),选(xuǎn)拨舜来治理。
舜(shùn)派益管火(huǒ),益放大火焚(fén)烧山野沼泽地带的草木,野兽(shòu)就(jiù)逃避躲藏起来了(le)。
舜又派禹疏通九河,疏导济水、漯水,让它们流入海中;
掘通(tōng)妆(zhuāng)水、汉水,排除淮河、泗水(shuǐ)的淤塞,让它们流入长江。
这样(yàng)一(yī)来,中原地带才能够耕种并收(shōu)获粮(liáng)食(shí)。
当这(zhè)个时候,禹在(zài)外(wài)奔波八年,多次经过家(jiā)门(mén)都没有进去,即使想要(yào)耕种,行吗?”
“后(hòu)稷(jì)教导百姓耕(gēng)种收割,种植庄稼,庄稼(jià)成(chéng)熟了,百姓得(dé)以(yǐ)生存繁殖。
关于做人的道(dào)理,单是(shì)吃得饱、穿得暖(nuǎn)、住得(dé)安逸(yì)却没有教(jiào)化,便和禽兽近似了。
唐尧又为此(cǐ)担忧,派契(qì)做司徒(tú),把人与人(rén)之间(jiān)应有(yǒu)的(de)关系的道(dào)理教给(gěi)百姓:父子之(zhī)间有(yǒu)骨肉之亲,君臣之间有礼义(yì)之道,夫妇之间有内外之(zhī)别,长幼之间有(yǒu)尊卑之序,朋友之间(jiān)有诚(chéng)信之德。
唐尧说:‘使百姓(xìng)勤劳,使他们归附,使他们正直,帮助他(tā)们,使(shǐ)他们得到向善之心,又随着救济他们,对他们施加恩惠。
’唐尧为百姓这(zhè)样担忧(yōu),还(hái)有(yǒu)空闲去耕种吗?”
“唐(táng)尧把得不到舜作为自己的忧虑,舜把得不到禹、皋陶作为自(zì)己的忧虑。
把地种不好作为自己(jǐ)忧虑(lǜ)的人,是(shì)农(nóng)民。
把财物分给别人叫做惠,教导别人向(xiàng)善(shàn)叫做(zuò)忠,为天下找到(dào)贤人叫做仁。
所以把天下让给别人是容易(yì)的(de),为(wèi)天(tiān)下找到贤人(rén)却很难。
孔子说(shuō):‘尧作为君主,真(zhēn)伟大啊!只有天最伟(wěi)大,只有(yǒu)尧能效(xiào)法天。
广(guǎng)大辽阔啊,百姓(xìng)不能用语言来形容(róng)!舜真是个得君(jūn)主(zhǔ)之道的(de)人啊(a)!崇高啊(a),有天下却不事事过问!’尧舜治理下,难(nán)道不要(yào)费心思吗?只不过不用(yòng)在耕种上罢了(le)!”
陈相说:“如果顺从许子的学(xué)说,市价就不(bù)会不同,国(guó)都里就没有欺诈(zhà)行为。
即使让身高五尺的(de)孩子(zi)到市集去,也没有人欺骗他。
布匹和丝织品(pǐn),长短相同(tóng)价钱就相同;
麻线和丝(sī)絮,轻重(zhòng)相同价钱就相同;
五谷粮食,数(shù)量相(xi德国有多大面积,德国相当于中国哪个省āng)同(tóng)价钱就(jiù)相同;
鞋子,大(dà)小相同价钱就相同。
”
孟子说:“物品的(de)价格不一(yī)致(zhì),是物品的本性决定的。
有的相差一倍到五倍,有的(de)相(xiāng)差十(shí)倍(bèi)百(bǎi)倍,有(yǒu)的(de)相(xiāng)差(chà)千倍万倍。
您让它们(men)平列等同起来(lái),这是使(shǐ)天下混乱的做法(fǎ)。
制作粗糙的鞋子和制作精细的(de)鞋(xié)子卖同样的(de)价钱,人们难道会去做精细的鞋子吗(ma)?按照许子(zi)的办法去(qù)做,便(biàn)是彼此带领着去(qù)干(gàn)弄虚(xū)作假(jiǎ)的事(shì),哪(nǎ)里能治好国(guó)家!”
许行(xíng)简(jiǎn)介许(xǔ)行(xíng)生于楚宣王至(z德国有多大面积,德国相当于中国哪个省hì)楚怀王时期(qī)。
依托远古神农氏“教民(mín)农耕”之言(yán),主张“种粟而(ér)后(hòu)食”“贤(xián)者与(yǔ)民并(bìng)耕而(ér)食,饔飨而治(zhì)”,带领门徒(tú)数(shù)十人,穿(chuān)粗(cū)麻短衣,在江汉间打草织席为生。
滕文公元(yuán)年(公元前332年),许行率门徒自楚抵滕国(guó)。
滕文公根据许行的要求(qiú),划给他一块可(kě)以(yǐ)耕种的土地,经营(yíng)效果(guǒ)甚好。
大儒家陈良之徒陈相及弟、陈辛(xīn)带着农具(jù)从宋(sòng)国(guó)来到滕(téng)国拜许行(xíng)为师,摒弃了儒学观点(diǎn),成为农家(jiā)学(xué)派的忠实信徒(tú)。
同年孟轲游(yóu)滕,遇(yù)到陈相(xiāng),了一场历(lì)史上(shàng)著(zhù)名(míng)的“农”“儒(rú)”论战(《孟(mèng)子·滕文公(gōng)》)。
许(xǔ)行农(nóng)家(jiā)思想的核(hé)心(xīn)是反对不(bù)劳(láo)而食(shí)。
他(tā)以农事(shì)为主业,同时也从(cóng)事手工业生产,他还意识到市场货(huò)物交换的重(zhòng)要作用(yòng),并对物价(jià)方面(miàn)有较(jiào)深(shēn)入(rù)的(de)研究、认识。
许行以其独到的农家思想见解和实践活动,对后(hòu)世的农业社会和农(nóng)业思想模式产生了巨(jù)大的影(yǐng)响。
孟子简介孟(mèng)子(前372年-前289年),名轲,字(zì)子舆(待考,一说字子车或子(zi)居)。
战国时期鲁国人,鲁(lǔ)国庆(qìng)父后(hòu)裔。
中国古(gǔ)代著名思想家(jiā)、教育(yù)家,战国时期儒家代表人(rén)物。
著有《孟子》一书。
孟子(zi)继承并发扬了孔(kǒng)子(zi)的思想,成为仅次于(yú)孔(kǒng)子的(de)一代儒家宗(zōng)师,有“亚圣(shèng)”之(zhī)称,与孔子合(hé)称为“孔(kǒng)孟”。
许行原(yuán)文(wén)及翻译(yì)及注释古诗文网
古诗文许行原(yuán)文及翻译及注释如下(xià):
一、原文
有(yǒu)为神农(nóng)之言者(zhě)许行,自楚之滕,踵门(mén)而告文公曰:“远方之人,闻君行仁(rén)政,愿受(shòu)一(yī)廛而为氓。
”文公与(yǔ)之处。
其徒数十(shí)人,皆衣褐,捆屦(jù)织席以为食(shí)。
陈良之(zhī)徒陈相,与其弟辛,负来(lái)耜(sì)而(ér)自宋之滕,曰:“闻君(jūn)行(xíng)圣人之政,是亦圣人也,愿为圣(shèng)人氓。
”
陈相见(jiàn)许(xǔ)行而大悦,尽(jǐn)弃其学而学焉。
陈相(xiāng)见孟(mèng)子,道许行之言曰:“滕君(jūn),则诚贤君也;虽然,未闻道也。
贤者与(yǔ)民并耕而食,页(yè)飧而治。
今(jīn)也,滕(téng)有(yǒu)仓廪(lǐn)府库,则是厉民而(ér)自养也,恶(è)得贤!”
孟子曰(yuē):“许子必种粟而后食乎?”曰:“然(rán)。
”“许子必织布(bù)然后衣乎?”曰:“否(fǒu),许子衣褐。
”“许子冠乎?”曰:“冠。
”曰:“奚冠?”曰:“冠素。
”曰(yuē):“自织之(zhī)与(yǔ)?”曰:“否,以粟易之。
”曰:“许子(zi)奚为不自织?”曰:“害(hài)于耕。
”曰:“许(xǔ)子以釜(fǔ)甑(zèng)爨,以铁耕乎?”曰:“然。
”“自力之与?”曰:“否,以粟易之。
”
“以粟易械器(qì)者,不(bù)为厉陶冶;陶(táo)冶亦(yì)以其械(xiè)器易粟者,岂为厉农夫哉?且许子(zi)何不为陶冶,舍皆取诸(zhū)其宫中(zhōng)而用之?何(hé)为纷纷然与百工交易(yì)?何许子之不惮(dàn)烦?”
曰:“百(bǎi)工之事,固(gù)不可耕(gēng)且为(wèi)也。
”“然则治(zhì)天(tiān)下(xià),独可耕且为与(yǔ)?有大人之(zhī)事(shì),有小人之(zhī)事。
且一人之身而百(bǎi)工之所为备(bèi),如(rú)必自为(wèi)而后用之,是率天下而路也。
故曰:或(huò)劳心,或劳(láo)力(lì),劳心者(zhě)治人(rén),劳力(lì)者(zhě)治于人;治(zhì)于(yú)人者食人,治人者食于人(rén),天下之通义也(yě)。
”
“当(dāng)尧之时,天下犹未平。
洪水横流,泛滥(làn)于天(tiān)下。
草(cǎo)木畅茂,禽兽繁殖,五谷不登,禽兽逼人(rén)。
兽(shòu)蹄(tí)鸟迹之道,交于中国(guó)。
尧独(dú)忧(yōu)之(zhī),举(jǔ)舜而敷治焉。
舜(shùn)使(shǐ)益掌火;益烈山泽而焚之,禽兽逃匿。
禹疏九河(hé),瀹济漯,而注诸海;决汝汉,排(pái)淮泗,而注之江;然后中(zhōng)国可得而食也。
当是(shì)时也,禹八年于外,三过其门而不入,虽(suī)欲耕,得乎?”
二(èr)、翻译
有(yǒu)个研究(jiū)神农(nóng)学说的人(rén)许行,从楚国来到滕国,走到门前(qián)禀告滕文公说:“远(yuǎn)方的人,听说您实行仁政,愿意接受一处住处做您(nín)的百姓。
”滕(téng)文公给了(le)他住(zhù)处(chù)。
他的徒弟几(jǐ)十人,都穿(chuān)粗麻布的衣(yī)物,靠编鞋织席为(wèi)生。
陈良的埋(mái)让徒弟陈相,和他的弟弟陈辛,背了农具某和耜(sì)从(cóng)宋国来到(dào)滕国,对膝(xī)文公说:“听说(shuō)您实行(xíng)圣人的政治主张,这也算是圣人了,我们愿(yuàn)意做圣人(rén)的(de)百姓。
”
陈相见简陆到许行后(hòu)非常高兴,完全(quán)放(fàng)弃了他原来所(suǒ)学的东西而向(xiàng)许行学习(德国有多大面积,德国相当于中国哪个省xí)。
陈相来见孟(mèng)子,转(zhuǎn)述许行的(de)话说道:“滕国的(de)国君,的确(què)是贤德的君主;虽然这样,还没听(tīng)到治国(guó)的真道(dào)理。
贤君(jūn)应(yīng)和百姓一起耕作而取得食物,一面做饭,一面治理天下。
现(xiàn)在,滕国有的是粮仓和(hé)收藏财物布帛的仓库,那(nà)么这(zhè)就是使百姓困苦来养(yǎng)肥自(zì)己,哪里算得上贤呢!”
孟子问:“许子一定要自(zì)己种庄稼然(rán)后才(cái)吃饭吗?”陈(chén)相说:“对。
”孟子说:“许子(zi)一定要自己织布(bù)然后才(cái)穿衣(yī)物吗?”陈相说:“不,许(xǔ)子(zi)穿未经(jīng)纺织的(de)粗麻布(bù)衣。
”孟子说:“许(xǔ)子戴帽(mào)子吗(ma)?”陈相说(shuō):“戴帽(mào)子。
”孟子说(shuō):“戴什么帽子?”陈相说:“戴生绢做的(de)帽子(zi)。
”孟子说:“自己织的吗?”陈相说:“不(bù),用粮食换(huàn)的。
”孟(mèng)子说:“许子(zi)为什(shén)么(me)不自己织(zhī)呢?”陈相(xiāng)说(shuō):“对耕种有(yǒu)妨碍。
”孟子说:“许子用铁(tiě)锅瓦甑做饭、用铁制农(nóng)具耕种吗?”陈相说:“对(duì)。
”孟(mèng)子说:“是自己制造(zào)的吗(ma)?”陈相说:“不,用粮食换的。
”
孟子(zi)说:“用粮食(shí)换农具(jù)炊具不算(suàn)伤(shāng)害了陶匠铁匠;陶匠铁匠也(yě)是用他们的农具(jù)炊具换粮食,难道能算是伤害了农夫(fū)吗?再说(shuō)许(xǔ)子为什么不自己烧陶炼铁(tiě),使得一切东西都是从自己家里(lǐ)拿来用呢?为什么忙忙碌(lù)碌地同各(gè)种工匠进行交换呢?为什么许子这(zhè)样地不怕麻烦呢?”
陈相说(shuō):“各(gè)种工匠的活儿本(běn)来就不(bù)可能又种地又兼着干。
”孟子(zi)说;“这(zhè)样说来,那末治(zhì)理天下难(nán)道(dào)就(jiù)可以又种地又兼着(zhe)干(gàn)吗?有(yǒu)做官的人千的事,有(yǒu)当百姓的人干的事。
况且一(yī)个人(rén)的生活,各种工(gōng)匠制造(zào)的(de)东西都要具备,如果一定要自己制(zhì)造然(rán)后才(cái)用,这是带着天下(xià)的人奔走在道(dào)路上不得安宁。
所(suǒ)以(yǐ)说(shuō):有的人使用脑力,有的人使用(yòng)体力。
使用脑力的人统治(zhì)别人(rén),弯咐局使用体力的人(rén)被(bèi)人统治;被(bèi)人统治的人(rén)供养(yǎng)别人(rén),统治别人的人被人供养,这是(shì)天下一般的(de)道理。
”
“当唐尧的时候,天下还没有(yǒu)平定。
大水乱流,到处泛滥。
草木生长茂盛,禽兽大量繁殖,五谷都不(bù)成熟,野(yě)兽威胁(xié)人们。
鸟兽所(suǒ)走的道路,遍(biàn)布在中原地带。
唐尧(yáo)暗自为此担忧,选拨舜来治(zhì)理。
舜派益管火,益(yì)放大火焚(fén)烧(shāo)山野沼泽地带(dài)的草木,野兽就逃避(bì)躲藏起来了。
舜(shùn)又(yòu)派(pài)禹疏通九河,疏导(dǎo)济水、漯(luò)水,让它们流入海(hǎi)中;掘通妆水、汉水,排除(chú)淮河(hé)、泗(sì)水(shuǐ)的淤(yū)塞,让它们流入(rù)长(zhǎng)江。
这样一来(lái),中原地带才能够(gòu)耕种并收获(huò)粮(liáng)食。
当这个(gè)时(shí)候,禹(yǔ)在外奔波八年,多次(cì)经过(guò)家(jiā)门都没(méi)有进(jìn)去,即使想要耕种(zhǒng),可(kě)以吗?”
三、注释(shì)
1、为:治(zhì)、研究。
指农家学派的(de)学说。
2、滕:国名,在今山东滕县西南。
3、踵:脚后跟。
这里指走到。
4、廛:一般百姓的住宅。
5、氓:指(zhǐ)从别国迁来的人。
6、与:给。
7、处(chù):住(zhù)所。
8、衣:穿(chuān)。
9、褐(hè):粗布衣服,当(dāng)时的贫苦人所穿(chuān)。
10、屦(jù):草鞋,麻鞋。
11、陈(chén)良:楚国人(rén),是儒家学(xué)派的。
12、来(lái)耜:古代的农(nóng)具。
13、道:名词(cí),指(zhǐ)许(xǔ)行(xíng)所认为的古圣贤治国之道(dào)。
14、贤者:指古代的(de)贤君。
15、并:一起。
16、赛:早饭。
17、殡(bìn):晚饭(fàn)。
18、饕飧(sūn):在这里用如动词,指自己做(zuò)饭。
19、治(zhì):指治(zhì)理天下。
20、厉民:使(shǐ)人民闲苦。
21、自养(yǎng):供养(yǎng)自己。
22、恶:哪里(lǐ)。
23、冠(guān):用如动(dòng)词(cí),戴帽子。
24、素:生(shēng)丝织成的(de)绢帛,不染色。
25、害:妨害。
26、釜:锅。
27、甑:瓦做的(de)蒸(zhēng)东西的炊具。
28、爨:烧(shāo)火(huǒ)做饭(fàn)。
29、械器:指农(nóng)具(jù)、炊具。
30、陶冶:这里指(zhǐ)烧制陶器、冶制铁(tiě)器(qì)的人。
31、舍(shě):只(zhǐ)。
32、纷纷(fēn)然:忙碌的(de)样子。
33、惮:怕。
34、易:治,指(zhǐ)种好田。
35、则(zé):效(xiào)法。
36、荡荡乎:广大(dà)辽(liáo)阔的样子。
37、君(jūn)哉:指(zhǐ)得人君之(zhī)道。
38、巍巍乎:高大的样(yàng)子。
39、贾:价(jià)格(gé)。
40、国:国都。
41、伪(wěi):欺诈行(xíng)为。
42、或:句(jù)中(zhōng)语气(qì)词。
43、相若:相(xiāng)同。
44、不齐:不一样、不一(yī)致。
45、情:本性。
作者简介
孟子(约公元前372年(nián)到公元前289年),姬姓,孟氏,名轲(kē),字(zì)子舆,战国时期邹国(今山东济(jì)宁(níng)邹城)人。
战(zhàn)国(guó)时(shí)期著(zhù)名(míng)哲学(xué)家、思想(xiǎng)家(jiā)、政治(zhì)家、教(jiào)育家,儒家学派(pài)的代表人物之一,地位仅次于孔子,与孔子并称孔孟。
宣扬仁政,最早提出民贵君(jūn)轻的思想(xiǎng)。
代(dài)表作有《鱼我所欲(yù)也》、《得道多(duō)助,失道寡助(zhù)》、《生于忧患,死于安乐》、《富贵不能淫(yín)》。
未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 德国有多大面积,德国相当于中国哪个省
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了