橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

徐海为是谁?

徐海为是谁? 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻(fān)译及原文(wén),陈(chén)情表翻译简短是翻译节(jié)选:我想晋朝是用(yòng)孝道来治理天下的,凡(fán)是年(nián)老(lǎo)而德高的(de)旧(jiù)臣,尚(shàng)且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为严重呢(ne)的(de)。

  关于陈情表翻译(yì)及原文,陈情表翻译简短以(yǐ)及陈情表翻(fān)译及原文(wén),陈(chén)情表翻译一句(jù)一(yī)译,陈(chén)情(qíng)表翻译简(jiǎn)短,陈情(qíng)表翻译简化版,陈情表翻译及原文对照等问题,小编将为你整理以(yǐ)下知(zhī)识:

陈情表翻译及原(yuán)文,陈情表翻译(yì)简短

  翻译节选:我想晋朝(cháo)是(shì)用孝(xiào)道(dào)来治理天(tiān)下的,凡(fán)是年老而(ér)德高(gāo)的(de)旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤(gū)单凄苦的程(chéng)度更为严重呢(ne)。

  况且我年(nián)轻的(de)时候曾(céng)经做(zuò)过蜀汉(hàn)的官,担任过郎官职(zhí)务,本(běn)来就希望做官显达,并不顾惜名声节操(cāo)。

  译文(wén)

  臣李(lǐ)密(mì)陈(chén)言:我因(yīn)命运不好,很(hěn)早就遭遇到(dào)了不幸,刚出生六个月,父亲(qīn)就弃我而(ér)死去。

  我四岁(suì)的时候,舅父强(qiáng)迫母亲改(gǎi)变了守节的志(zhì)向。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜悯(mǐn)我年幼丧父,便亲自抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣小的时候经常生病,九(jiǔ)岁时不能走路。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又(yòu)缺少兄弟,门庭衰(shuāi)微、福分浅薄(báo),很晚才有儿子。

  在外面没有比(bǐ)较亲(qīn)近(jìn)的亲戚(qī),在家(jiā)里又没有照应门户的童仆,生活(huó)孤(gū)单没有依靠,只有自己的身(shēn)体和影子(zi)相互安(ān)慰。

  但(dàn)祖(zǔ)母(mǔ)刘氏又早被疾(jí)病缠绕,常年卧床不起(qǐ),我侍奉她吃饭喝(hē)药(yào),从来就(jiù)没有离开她(tā)。

  到了晋(jìn)朝建立(lì),我蒙受着清明(míng)的政治教化。

  先前有名叫逵的太守(shǒu),察举(jǔ)臣为孝廉,后来又有名叫荣的刺史推举臣为优(yōu)秀人(rén)才。

  臣因为供奉赡养(yǎng)祖母的事(shì)无人承担,辞谢不接(jiē)受任命。

  朝廷(tíng)又特地下了(le)诏书(shū),任命我(wǒ)为郎(láng)中,不(bù)久又(yòu)蒙受国家恩命,任(rèn)命我为太子的侍从。

  我(wǒ)凭借卑微低贱的身(shēn)份,担当侍(shì)奉(fèng)太子的职务,这实在不是我杀身所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上(shàng)表报告,加(jiā)以推辞(cí)不去就职。

  但(dàn)是诏(zhào)书(shū)急切严峻,责(zé)备我怠慢不敬(jìng)。

  郡县长官催促我立刻上路;

  州(zhōu)县的(de)长官登门督促,比流星坠落还要急迫。

  我很想奉旨为皇上奔走(zǒu)效劳,但祖母刘氏的病(bìng)却一天比(bǐ)一天重;

  想要姑且顺(shùn)从自己的私情(qíng),但(dàn)报告申诉不(bù)被允许。

  我(wǒ)是(shì)进退两难,十分狼狈(bèi)。

  我(wǒ)想晋朝是用(yòng)孝道(dào)来治(zhì)理天下的,凡(fán)是年老而德(dé)高的旧臣,尚且还受到怜(lián)悯(mǐn)养育,况且我(wǒ)孤单(dān)凄苦的程度更为严(yán)重(zhòng)呢(ne)。

  况且我年轻的(de)时(shí)候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来(lái)就希(xī)望做官显达,并不(bù)顾惜名声节操。

  现(xiàn)在我(wǒ)是一个低贱的(de)亡(wáng)国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提(tí)拔(bá),恩宠优厚,怎敢犹(yóu)豫不(bù)决而有非分的企(qǐ)求呢?只(zhǐ)是因为祖母(mǔ)刘氏(shì)寿(shòu)命即将终了,气息微弱,生(shēng)命垂危,早上(shàng)不能想到晚上怎(zěn)样。

  我如果没有祖母(mǔ),无法达到今天(tiān)的(de)地位(wèi);

  祖母如(rú)果没有我的照料,也无法度过她(tā)的(de)余生。

  祖(zǔ)孙二(èr)人,互相依靠而维持生命,因此我(wǒ)不能(néng)废止侍养祖母而远离。

  我现在(zài)的年龄四十四岁了,祖母现在的年龄九十六岁了,这样看来(lái)我在陛(bì)下面前(qián)尽忠(zhōng)尽节的日(rì)子还(hái)很长,而在祖(zǔ)母刘氏面(miàn)前尽孝尽(jǐn)心的日(rì)子很短。

  我怀(huái)着乌(wū)鸦反哺的(de)私(sī)情,乞求能够准(zhǔn)许我完成对祖母养(yǎng)老送终的(de)心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓及益州、梁州的长官所能明白知晓的,天地(dì)神明,实(shí)在也都能明(míng)察(chá)。

  希(xī)望陛下能怜悯我的诚心,满足我微不(bù)足道(dào)的心(xīn)愿(yuàn),使祖母刘氏能够侥幸地(dì)保全她的余生。

  我活着应当(dāng)杀(shā)身报效朝廷,死了也(yě)要结(jié)草衔环(huán)来(lái)报答(dá)陛下的(de)恩(ēn)情。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧的(de)心情,恭(gōng)敬地呈上此表来使陛下知道这件事。

  陈(chén)情表介绍(shào)

  文章从自己幼年的不幸遭遇写起(qǐ),说明自(zì)己与祖母相依为命的(de)特殊感情,叙述祖母抚育(yù)自己的大恩,以及(jí)自己(jǐ)应该报养祖母的大义(yì);

  除(chú)了感谢朝廷的知遇之恩(ēn)以(yǐ)外,又倾(qīng)诉自己不能(néng)从命的苦(kǔ)衷(zhōng),辞意恳切,真情流露(lù),语言(yán)简洁(jié),委婉畅达。

  此文被认(rèn)定(dìng)为(wèi)中国文学(xué)史上(shàng)抒情文(wén)的代(dài)表作之一,有“读(dú)诸葛亮《出师表(biǎo)》不流泪不忠,读李密(mì)《陈(chén)情表》不流(liú)泪(lèi)者不(bù)孝”的说法(fǎ)。

  相传晋武帝看了此(cǐ)表后很受感动,特赏赐(cì)给李(lǐ)密奴婢二人,并命郡县按时(shí)给(gěi)其祖母供(gōng)养。

《陈(chén)情表(biǎo)》的原文(wén)和(hé)翻译(yì)

   《陈情表(biǎo)》是三国两晋时(shí)期文学(xué)家(jiā)李(lǐ)密写给晋(jìn)武帝(dì)的(de)奏章(zhāng)。

  文章(zhāng)从自(zì)己幼年(nián)的不幸遭遇写(xiě)起,说(shuō)明(míng)自己(jǐ)与祖母相(xiāng)依为(wèi)命的特殊感情(qíng),叙述祖(zǔ)母抚育自己(jǐ)的大恩(ēn),以及自己应该报养祖母的大(dà)义;除了感谢朝廷的知遇之(zhī)恩茄前游以外,又(yòu)倾诉自己不能(néng)从(cóng)命的苦衷,辞意(yì)恳切,真情流露(lù),语言简洁,委婉畅达。

  下面跟着(zhe)我来看看《陈情表》的原文和翻译吧(ba)!希望对你有所(suǒ)帮助。

《陈情表》的原文和翻(fān)译 篇1

   原文:

   臣密言:臣以险(xiǎn)衅(xìn),夙遭(zāo)闵凶。

  生孩六月,慈父见背;行年四岁(suì),舅夺母志。

  祖母刘(liú)愍臣(chén)孤(gū)弱,躬亲抚养(yǎng)。

  臣少多(duō)疾病,九(jiǔ)岁(suì)不行,零丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息。

  外无(wú)期功强近(jìn)之(zhī)亲,内无应门五尺之(zhī)僮,茕茕孑(jié)立,形影相吊。

  而刘夙婴疾病,常在床蓐(rù),臣侍汤药,未(wèi)曾废离(lí)。

  (愍 一作:悯 茕(qióng)茕孑立(lì) 一作:独(dú)立)

   逮奉圣朝,沐浴清(qīng)化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉;后刺史臣荣举臣秀才。

  臣(chén)以供养(yǎng)无主,辞(cí)不赴命。

  诏(zhào)书特(tè)下(xià),拜臣郎中,寻蒙(méng)国恩,除臣(chén)洗马。

  猥以微贱(jiàn),当侍东宫,非臣(chén)陨首所能上(shàng)报。

  臣(chén)具以表闻,辞不就职。

  诏书(shū)切峻,责臣逋慢;郡(jùn)县逼迫,催臣上(shàng)道;州司临门(mén),急于星火。

  臣欲奉诏(zhào)奔(bēn)驰,则刘病日(rì)笃,欲苟顺私(sī)情,则告(gào)诉不许。

  臣之进退,实为(wèi)狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在故(gù)老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤(gū)苦,特为尤甚。

  且(qiě)臣少仕伪朝,历职郎(láng)署,本图宦达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有(yǒu)所(suǒ)希冀(jì)!但以刘日薄西山(shān),气息奄奄(yǎn),人命危浅,朝不虑夕(xī)。

  臣无祖母,无(wú)以至(zhì)今日,祖母(mǔ)无臣,无以终余年。

  母孙二(èr)人(rén),更相为命,是以区区(qū)不能废远。

   臣密今年四(sì)十有四(sì),祖母今年(nián)九(jiǔ)十(shí)有六(liù),是(shì)臣尽节于陛下之日(rì)长(zhǎng),报养刘之日(rì)短也。

  乌鸟私情,愿乞(qǐ)终养(yǎng)。

  臣之辛苦,非独蜀之(zhī)人士及二(èr)州牧伯所(suǒ)见明知(zhī),皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下(xià)矜悯(mǐn)愚(yú)诚,听臣(chén)微志,庶(shù)刘侥幸,保卒(zú)余年。

  臣生当陨首,死当结(jié)草。

  臣不(bù)胜犬(quǎn)马怖惧之情(qíng),谨(jǐn)拜表以闻。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻译(yì):

   臣李(lǐ)密陈言:我因命运不好,很早就遭遇到(dào)了不幸,刚出(chū)生(shēng)六个月,父(fù)亲就弃我而(ér)死去(qù)。

  我四岁的时(shí)候悔颂,舅父强迫母(mǔ)亲(qīn)改变(biàn)了(le)守节(jié)的志(zhì)向。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜悯(mǐn)我年幼丧(sàng)父,便亲自抚养。

  臣小的(de)时候经常生病,九岁时不能走(zǒu)路。

  孤独(dú)无靠,一直(zhí)到(dào)成(chéng)人自立。

  既没有叔叔伯伯,又(yòu)缺少兄弟,门庭衰微、福(fú)分(fēn)浅薄,很晚(wǎn)才有儿(ér)子。

  在外面没(méi)有比(bǐ)较(jiào)亲近的亲戚(qī),在(zài)家(jiā)里又没有照(zhào)应门(mén)户(hù)的(de)童仆,生(shēng)活孤单(dān)没有依靠,只有(yǒu)自己的(de)身体和影(yǐng)子(zi)相互安慰。

  但祖母(mǔ)刘氏又早被疾病缠绕,常(cháng)年卧床不起,我侍奉她(tā)吃饭喝药,从(cóng)来就没有离(lí)开她。

   到了晋朝建(jiàn)立,我蒙受着清明的政治(zhì)教化(huà)。

  先前有(yǒu)名叫逵的太守(shǒu),察举臣(chén)为(wèi)孝廉,后来又有名叫荣(róng)的刺史推举(jǔ)臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡养祖母的(de)事(shì)无人(rén)承担(dān),辞谢不接(jiē)受任(rèn)命(mìng)。

  朝廷又特地下(xià)了诏书,任命我为郎中颤销(xiāo),不久又蒙受(shòu)国家恩命,任(rèn)命我为太子的侍(shì)从。

  我凭(píng)借卑微低贱的身份,担当侍奉太子(zi)的(de)职务,这实在不是我杀(shā)身所能报答朝廷的(de)。

  我将以上苦(kǔ)衷上表(biǎo)报(bào)告(gào),加以(yǐ)推辞不去(qù)就职。

  但是(shì)诏书急切严峻,责备我怠(dài)慢(màn)不敬。

  郡县(xiàn)长官催促(cù)我立刻上路;州县的长官登门督(dū)促,比流(liú)星坠落还要急迫。

  我很想奉旨为皇上奔走效劳,但祖母刘(liú)氏的徐海为是谁?病却一天比一天(tiān)重;想要姑且(qiě)顺从自己的私情,但(dàn)报告申诉(sù)不被允许。

  我是进退两(liǎng)难,十(shí)分(fēn)狼狈。

   我想晋(jìn)朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯养育,况(kuàng)且(qiě)我孤单凄苦的(de)程度(dù)更为严重呢。

  况(ku徐海为是谁?àng)且我年轻的时候曾经做(zuò)过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希望做官(guān)显达,并不顾惜(xī)名声节操。

  现(xiàn)在我是一个低贱的(de)亡(wáng)国俘虏,十分卑微浅陋,受(shòu)到过分提(tí)拔,恩宠优厚(hòu),怎敢犹(yóu)豫不(bù)决而有非(fēi)分的企(qǐ)求呢?只是因为(wèi)祖母(mǔ)刘氏寿命即将终了,气(qì)息微弱(ruò),生命垂危,早(zǎo)上不能想到晚上怎样。

  我(wǒ)如果(guǒ)没有(yǒu)祖母,无法达(dá)到今天的地位;祖母如果没有我的(de)照(zhào)料,也无(wú)法(fǎ)度过她的余生。

  祖孙二人,互(hù)相依靠而维持生(shēng)命,因此我(wǒ)不能废(fèi)止侍养祖母而远离。

   我现在的(de)年龄(líng)四十四岁了,祖母现在的(de)年龄(líng)九十六(liù)岁了,这样看来我在(zài)陛下面前尽忠(zhōng)尽节的日子还很长,而在祖母刘氏面前尽(jǐn)孝尽心的日子很短(duǎn)。

  我怀(huái)着乌鸦反哺的私情,乞求(qiú)能够准许(xǔ)我完成对祖(zǔ)母(mǔ)养老送终(zhōng)的(de)心愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并不(bù)仅仅是蜀地(dì)的百姓及益州、梁州的长官所能明白(bái)知晓的(de),天(tiān)地神明(míng),实在也(yě)都能明察。

  希(xī)望陛(bì)下能怜悯(mǐn)我的诚心,满足我微不足道的心愿(yuàn),使(shǐ)祖母刘氏能够侥幸(xìng)地保全她的余生。

  我活着应(yīng)当杀身报效朝廷,死了也要结草衔环来报答陛下的恩情。

  我怀(huái)着像犬(quǎn)马一样(yàng)不(bù)胜恐惧(jù)的心情,恭敬(jìng)地呈上此(cǐ)表来使陛下知道这件事。

   写作背景:

   《陈情(qíng)表》,选(xuǎn)自《文选(xuǎn)》卷三七(qī)。

  原题作“陈(chén)情事表(biǎo)”。

   西晋人李密所(suǒ)著,是他(tā)写给晋(jìn)武帝(dì)的奏章。

  当时时局动荡皇帝希(xī)望李密能出来(lái)做官。

  因为(wèi)李密(mì)是蜀(shǔ)国人在蜀(shǔ)国又以孝著名,当过官(guān)很有名气。

  所以皇帝希望他能出来做官来服民心。

  并且(qiě)希望(wàng)进一步扩充领土(tǔ)就更加希望(wàng)天(tiān)下人以(yǐ)为晋朝清明(míng)来进一步取(qǔ)得他国民心。

  李密(mì)孝顺同样也(yě)有着浓厚的忠君思想所谓“一朝君主一朝臣”但(dàn)他为(wèi)了保(bǎo)全(quán)性命(mìng)就(jiù)写了这篇表。

  文章叙述(shù)祖母抚(fǔ)育自己的大恩(ēn),以(yǐ)及(jí)自己应该报养祖母的(de)大(dà)义;除了感谢朝(cháo)廷的知遇之恩以外,又倾诉自己不能(néng)从命(mìng)的苦衷(zhōng),真情流露,委婉畅(chàng)达。

  该(gāi)文被(bèi)认定为中(zhōng)国文(wén)学史上(shàng)抒情(qíng)文(wén)的代表作之一,有(yǒu)“读(dú)李密《陈情(qíng)表》不流泪者不孝”的说法。

   三(sān)国魏元(yuán)帝(曹(cáo)奂)景元(yuán)四年(nián)(263年),司马(mǎ)昭灭(miè)蜀,李密沦为(wèi)亡国之臣。

  司马昭之子司马炎废魏元帝,史称“晋武帝”。

  泰始三年(nián)(267年),朝廷采取怀柔政策,极力笼络蜀(shǔ)汉旧臣,征(zhēng)召李密为(wèi)太子洗(xǐ)马。

  李密时(shí)年44岁,以晋朝“以孝治(zhì)天下”为口实(shí),以祖母供(gōng)养无主为由,上(shàng)《陈情(qíng)表》以明志(zhì),要求暂缓赴任,上(shàng)表恳辞(cí)。

   李密早(zǎo)有孝名(míng),据《晋书(shū)》本(běn)传记载,李密(mì)奉(fèng)事祖母徐海为是谁?刘氏“以孝谨闻(wén),刘氏有疾(jí),则涕泣(qì)侧息,未尝解衣,饮膳汤药,必先尝后(hòu)进(jìn)。

  ”武帝览表,赞叹(tàn)说:“密不(bù)空(kōng)有名也”。

  感(gǎn)动(dòng)之际,因(yīn)赐奴婢二(èr)人,并(bìng)令郡县供(gōng)应其祖母膳食,密遂得以终养。

   在李密写完(wán)这(zhè)篇表后(hòu)一年左右的时间,刘氏就去世了。

  他在家守孝两年后,出仕官职很小,因为(wèi)当时的政(zhèng)局(jú)已相当(dāng)稳定(dìng),晋武帝不需(xū)要(yào)李密了,便(biàn)不再(zài)重(zhòng)视他。

  李密做了两(liǎng)年(nián)官后辞去职(zhí)务(wù)。

   南宋(sòng)文学(xué)家赵与时(shí)在其(qí)著作《宾退(tuì)录》中(zhōng)曾引用安子(zi)顺的言(yán)论:“读诸葛孔(kǒng)明《出师表》而不堕泪者,其人必不(bù)忠,读李令伯《陈情表》而不堕(duò)泪者,其人必不孝,读韩退之《祭十二郎文》而不堕泪者(zhě),其人必不(bù)友。

  ”青城山隐士安子(zi)顺世通云(yún)。

  此三文(wén)遂被并称为抒情佳篇(piān)而(ér)传诵于世。

   陈情表(biǎo)之由来

   李密,字令伯,犍为武阳人也,一名虔。

  父早亡(wáng),母何(hé)氏醮。

  密时(shí)年(nián)数(shù)岁,感恋(liàn)弥至(zhì),烝烝之性,遂(suì)以成疾。

  祖母刘(liú)氏(shì),躬自抚养,密奉事以孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣侧息,未(wèi)尝解衣,饮膳汤(tāng)药必(bì)先尝后进(jìn)。

  有暇则讲学忘疲,而师事谯周,周门人(rén)方之(zhī)游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数(shù)使吴,有才辩,吴人称之。

  蜀平,泰(tài)始初,诏征为太子洗马。

  密以祖母(mǔ)年(nián)高,无人奉养(yǎng),遂不应命。

  乃上书(shū)曰:“臣以险(xiǎn)衅,……臣生当陨身,死当结草。

  ”

   帝(dì)览(lǎn)之曰:“士之有名,不(bù)虚然哉(zāi)!”乃停召。

  后刘终(zhōng),服阕,复(fù)以洗马征至洛(luò)。

  司空张华问之曰:“安乐公何如?”密曰:“可次(cì)齐桓。

  ”华问(wèn)其故(gù),对(duì)曰:“齐桓得管仲而霸,用竖刁而虫流。

  安(ān)乐公得诸葛亮而(ér)抗(kàng)魏,任(rèn)黄皓而丧国,是知成(chéng)败(bài)一(yī)也。

  ”次问:“孔(kǒng)明言教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶(táo)相与语,故(gù)得简雅;《大(dà)诰(gào)》与(yǔ)凡人(rén)言,宜碎。

  孔明与言者无己(jǐ)敌,言(yán)教(jiào)是以(yǐ)碎耳。

  ”华(huá)善(shàn)之。

   出为温令,而憎疾从事,尝与人书(shū)曰:“庆父不死,鲁难(nán)未已。

  ”从(cóng)事白其书司(sī)隶,司隶(lì)以密在县清慎(shèn),弗之劾也。

  密(mì)有才能,常望内转,而朝廷无援,乃(nǎi)迁(qiān)汉中太(tài)守,自以(yǐ)失分怀怨。

  及赐饯东堂,诏密令赋诗,末章曰:“人亦有言,有因(yīn)有缘。

  官(guān)无中人,不如归田。

  明(míng)明在上,斯(sī)语岂然!”武帝忿(fèn)之,于是(shì)都官从事奏(zòu)免密官(guān)。

  后卒于家。

《陈情表》的原文和翻译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密言:臣以(yǐ)险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生(shēng)孩六月,慈(cí)父见背。

  行(xíng)年四(sì)岁,舅夺母(mǔ)志(zhì)。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱(ruò),躬(gōng)亲抚(fǔ)养。

  臣少(shǎo)(shào)多疾病(bìng),九岁不(bù)行(xíng)(xíng),零丁孤苦,至于成(chéng)立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门(mén)衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外(wài)无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无(wú)应门五尺之(zhī)僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第(dì)二声)立,形影相吊。

  而(ér)刘夙婴(yīng)(yīng)疾病,常在(zài)床蓐(rù);臣侍汤药(yào),未(wèi)曾(céng)废离。

   逮(dǎi)(dai第四声,通(tōng)“待”,等到)奉圣朝(cháo),沐浴清化。

  前(qián)太守臣逵(kuí)察臣孝廉,后(hòu)刺史臣荣举臣(chén)秀才(cái)。

  臣以供养无(wú)主,辞不赴命。

  诏书特下,拜(bài)臣郎中,寻(xún)蒙国恩,除臣(chén)洗(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)(wěi)以微贱,当侍(shì)东宫(gōng),非臣陨(yǔn)首所能(néng)上报(bào)。

  臣具以(yǐ)表闻,辞(cí)不就职。

  诏书切(qiè)峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县(xiàn)逼迫(pò),催臣上道;州司临门,急(jí)于星火。

  臣欲(yù)奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ)(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不(bù)许:臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝(cháo)以(yǐ)孝治天下(xià),凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职(zhí)郎(láng)署,本图(tú)宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国(guó)贱俘,至微至(zhì)陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠(chǒng)命优渥(wò)(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘(liú)日薄西(xī)山,气息(xī)奄奄,人(rén)命(mìng)危浅(qiǎn),朝不虑夕(xī)。

  臣无祖母(mǔ),无以(yǐ)至今(jīn)日;祖母无(wú)臣,无(wú)以终余年。

  母孙(sūn)二人,更(gēng)相为(wèi)命。

  是(shì)以(yǐ)区区不能(néng)废远。

   臣密今(jīn)年四十(shí)有(yòu)四,祖母今年(nián)九十有(yǒu)(yòu)六(liù),是臣尽节于陛(bì)下(xià)之日(rì)长,报养刘之(zhī)日短也(yě)。

  乌(wū)鸟私情,愿乞终养。

  臣(chén)之辛苦,非(fēi)独蜀之人士(shì)及(jí)二州牧伯所见明知,皇天后土,实(shí)所(suǒ)共鉴。

  愿(yuàn)陛下矜(jīn)悯(mǐn)愚诚,听臣微志,庶(shù)刘侥幸,保卒余(yú)年(nián)。

  臣(chén)生当(dāng)陨首,死当结草。

  臣(chén)不(bù)胜(shēng)犬(quǎn)马怖惧之情,谨拜(bài)表以闻。

   《陈情(qíng)表》翻译(yì)

   臣子李密陈(chén)言:我因命运不好,小时候遭遇到了不幸,刚(gāng)出生六个月,我(wǒ)慈爱的父(fù)亲就不(bù)幸去世了。

  经过了四年,舅父逼母亲改嫁。

  我的祖母(mǔ)刘氏(shì),怜悯我(wǒ)从小(xiǎo)丧(sàng)父(fù),便(biàn)亲自(zì)对我加以(yǐ)抚(fǔ)养。

  臣小的时候经(jīng)常生病,九岁时还不会行走。

  孤(gū)独无(wú)靠,一直到成人(rén)自立。

  既没(méi)有叔叔(shū)伯伯,又没什么兄弟,门(mén)庭衰微而福分浅薄,很晚(wǎn)才(cái)有儿子(zi)。

  在(zài)外面没有比较(jiào)亲近的亲戚,在家里又没有照应(yīng)门户的(de)童仆(pū)。

  生(shēng)活孤(gū)单没有(yǒu)依(yī)靠(kào),每天只有自己(jǐ)的身体和影子(zi)相(xiāng)互(hù)安慰。

  但祖母又(yòu)早被疾病缠绕(rào),常年(nián)卧床不起,我(wǒ)侍奉她吃饭(fàn)喝药,从来就(jiù)没有停(tíng)止侍奉而离开她。

   到了晋朝建立,我蒙受(shòu)着清(qīng)明的政治教(jiào)化(huà)。

  前任太守(shǒu)逵,考(kǎo)察后推举臣下为孝廉,后任刺史荣又推举臣下为(wèi)优秀人才。

  臣(chén)下因为供奉赡养祖母的事无人(rén)承担(dān),辞谢不接(jiē)受(shòu)任(rèn)命。

  朝廷又特(tè)地(dì)下(xià)了诏(zhào)书,任命我为郎中,不久又(yòu)蒙受(shòu)国(guó)家恩命,任命我为太子洗马(mǎ)。

  像我(wǒ)这样出身微(wēi)贱地位卑下的人,担当侍奉(fèng)太子的职务,这实在不是(shì)我杀身捐躯所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上(shàng)表(biǎo)报告,加以推辞不(bù)去就职(zhí)。

  但是诏书急切严峻,责备我(wǒ)逃避命令,有意拖延,态(tài)度(dù)傲慢。

  郡县长官催(cuī)促我立刻上路;州官登门(mén)督促(cù),比流(liú)星(xīng)坠落还要急迫。

  我很想遵从皇上的旨意赴京就职,但祖母刘氏的病却一(yī)天比(bǐ)一(yī)天重;想要姑且顺(shùn)从自己的私情,但报告申诉不被允许(xǔ)。

  我是进退两难(nán),十分(fēn)狼狈。

   我俯伏(fú)思量(liàng)晋朝是用孝道来治理天下的,凡(fán)是年老而德高的旧臣,尚(shàng)且(qiě)还(hái)受到怜(lián)悯(mǐn)养育,何况我的孤苦程度更为严(yán)重呢。

  况且(qiě)我年轻的(de)时候曾(céng)经做过蜀汉的官,担任(rèn)过郎官(guān)职(zhí)务,本(běn)来(lái)就希(xī)望做官(guān)显达,并不顾惜名声节操。

  现(xiàn)在(zài)我是一(yī)个低贱(jiàn)的亡国俘虏(lǔ),十分(fēn)卑微浅陋,受到(dào)过分(fēn)提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而(ér)有非分的企(qǐ)求呢?只是因为祖(zǔ)母刘氏寿(shòu)命(mìng)即将终了,气息微弱(ruò),生(shēng)命(mìng)垂(chuí)危,早上不能想到(dào)晚(wǎn)上(shàng)怎样。

  臣下我如果没有祖母,就没有今天的样子(zi);祖母如果没有我的照料,也无法度过她的余生。

  我们祖孙二人,互相依靠而维持(chí)生命,因此我的内心不愿废止奉养(yǎng),远离祖母。

   臣下我(wǒ)现在(zài)的年龄四十四岁了,祖母现(xiàn)在的年龄(líng)九(jiǔ)十六岁了,臣下我在陛下面前尽忠尽节的日子(zi)还长着呢(ne),而(ér)在祖母(mǔ)刘(liú)氏面前尽孝尽(jǐn)心的日子已经不(bù)多了。

  我怀着乌鸦(yā)反哺(bǔ)的私情,乞求能够准许我完成对祖母养老送终的'心(xīn)愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并不仅仅被(bèi)蜀地(dì)的百姓及(jí)益州、梁州的(de)长官所亲眼目睹、内心明白,连天(tiān)地神明也都看得清(qīng)清楚(chǔ)楚。

  希望陛下能怜悯我愚昧诚心,请允许我完成臣下(xià)一点(diǎn)小小的心(xīn)愿,使祖母(mǔ)刘氏能够(gòu)侥幸地保全她的余生。

  我活着应(yīng)当杀身报效朝廷,死了也要结草衔环来(lái)报答陛下的恩情。

  臣(chén)下我怀着牛马一样不胜恐惧的心(xīn)情,恭敬(jìng)地呈上此表来使陛下知(zhī)道这件事。

   注释(shì)

   险(xiǎn)衅(xìn):灾难祸(huò)患。

  指命运坎坷(kě)。

   夙:早。

  这里指(zhǐ)幼(yòu)年时。

  闵,通“悯”,指(zhǐ)可忧患的(de)事(shì)(多指(zhǐ)疾(jí)病死丧)。

  凶(xiōng),不幸

   见背(bèi):弃(qì)我而死(sǐ)去。

   舅(jiù)夺母志:指由(yóu)于舅父强行改变了李密(mì)母亲守(shǒu)节的志向。

   成(chéng)立:长(zhǎng)大(dà)成(chéng)人(rén)。

   祚(zuò)(zuò):福(fú)分。

   儿(ér)息:儿子。

   期(qī)功强近之亲:指比较亲近(jìn)的亲戚(qī)。

  古(gǔ)代丧(sàng)礼制(zhì)度(dù)以亲属(shǔ)关系(xì)的亲疏规(guī)定(dìng)服丧(sàng)时间的长短,服丧一年(nián)称“期”,九月(yuè)称“大功”,五月称“小功”。

   应门五尺之僮:五尺高的小孩。

  应门:照应(yīng)门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)(jié)立:生活孤单无靠。

  茕茕(qióng),孤单的样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠(chán)。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离(lí):废养而远(yuǎn)离。

   清化:清明的政治(zhì)教化。

   太守:郡(jùn)的地方长官。

   察:考察。

  这里是(shì)推举的意思。

  孝廉:汉代以来举荐人才的(de)一种(zhǒng)科(kē)目,举孝顺父母、品(pǐn)行方(fāng)正的人。

  汉武帝开(kāi)始(shǐ)令郡国(guó)每年推举孝廉(lián)各一名(míng),晋时(shí)仍保留此(cǐ)制,但办法和(hé)名额不尽相(xiāng)同(tóng)。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指(zhǐ)品行廉洁(jié)。

   刺史:州的地方长(zhǎng)官。

   秀才:当时地方(fāng)推(tuī)举优秀人才的一种科目,这里(lǐ)是优秀人才的意思,与后(hòu)代科举的“秀才”含义不同。

   拜:授(shòu)官。

  郎中:官名。

  晋时各部有郎(láng)中(zhōng)。

   寻:不久。

   除:任命官职(zhí)。

  洗马:官名。

  太子的属官,在宫(gōng)中服役(yì),掌管图书。

   猥(wěi):辱。

  自谦之(zhī)词。

   东宫(gōng):太子居(jū)住的地方。

  这(zhè)里(lǐ)指太子。

   陨(yǔn)(yǔn)首(shǒu):丧命。

   切峻:急切(qiè)严(yán)厉。

   逋(bū)慢:回(huí)避怠慢。

   州司:州官。

   日笃(dǔ):日(rì)益(yì)沉重。

   苟顺:姑且迁就(jiù)。

   伏惟(wéi):旧时奏疏(shū)、书(shū)信中下级对上级常用(yòng)的敬语。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝(cháo):指(zhǐ)蜀汉(hàn)。

   历职(zhí)郎(láng)署(shǔ):指曾在蜀汉(hàn)官署中担任过郎(láng)官职(zhí)务(wù)。

   矜(jīn):矜持爱惜。

   宠命:恩(ēn)命(mìng)。

  指拜郎中、洗(xǐ)马等(děng)官职。

  优(yōu)渥(wò):优厚。

   区区(qū):拳拳。

  形(xíng)容自己(jǐ)的(de)私情。

   陛下:对帝王的尊(zūn)称。

   乌鸟私情(qíng):相传乌(wū)鸦能反(fǎn)哺,所(suǒ)以常用(yòng)来比喻(yù)子女对(duì)父(fù)母的孝养之情。

   二(èr)州(zhōu):指益州和(hé)梁州。

  益州治(zhì)所在(zài)今四川省成(chéng)都市,梁(liáng)州治(zhì)所在(zài)今陕西省勉县东,二州区域大致相当(dāng)于蜀汉所统辖(xiá)的(de)范围。

  牧伯:刺史。

  上古一州的长(zhǎng)官称(chēng)牧,又称方伯(bó),所(suǒ)以后(hòu)代以牧(mù)伯称(chēng)刺史(shǐ)。

   皇天后土:犹(yóu)言天(tiān)地神明。

   愚诚:愚拙的至(zhì)诚之心。

   听:听(tīng)许,同意(yì)。

   结草:据《左传(chuán)·宣公十五(wǔ)年》记(jì)载,晋国大夫魏(wèi)武子临死的时(shí)候,嘱咐他的(de)儿子魏颗,把他的遗妾杀死以(yǐ)后(hòu)殉葬。

  魏(wèi)颗(kē)没有照他父亲说的话做(zuò)。

  后来魏颗(kē)跟秦国(guó)的杜(dù)回作战,看见(jiàn)一(yī)个老人把(bǎ)草打了结(jié)把(bǎ)杜回绊倒,杜回因(yīn)此被擒。

  到了(le)晚(wǎn)上(shàng),魏颗梦(mèng)见结(jié)草的老人,他自称是没有被(bèi)杀死的魏武子(zi)遗妾的父亲。

  后来就把“结草”用来作为报答恩人心(xīn)愿的表示。

   犬马:作者(zhě)自(zì)比,表(biǎo)示(shì)谦卑。

   行年四(sì)岁:年纪到了四岁。

  行年(nián),经历的年岁(suì)。

   臣密(mì)言:开头先写(xiě)上(shàng)上表(biǎo)人的姓名,是表文的(de)格式(shì)。

  当时的书信也是这样的(de)。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 徐海为是谁?

评论

5+2=