橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

水娃是几娃? 水娃是什么颜色

水娃是几娃? 水娃是什么颜色 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨震四知的文(wén)言文翻译及注释及(jí)翻译,杨(yáng)震四(sì)知文言文(wén)原(yuán)文及翻(fān)译是这篇文章告诉(sù)我们(men)人要做到于心(xīn)无(wú)愧,就是(shì)传(chuán)统的“暗室不欺心”的。

  关于杨震(zhèn)四知的文言文(wén)翻译及注释(shì)及翻(fān)译(yì),杨震四知文言文(wén)原文及(jí)翻译以及(jí)杨震四知的文(wén)言文翻译及注(zhù)释及翻译(yì),杨(yáng)震(zhèn)四知的(de)文(wén)言文(wén)翻译及注释是(shì)什么,杨震四(sì)知文(wén)言文原文及(jí)翻译(yì),杨震四知的文言(yán)文翻译走进文言文,杨震四(sì)知的解释等(děng)问题,小编(biān)将为(wèi)你整理以下知识:

杨震(zhèn)四知的(de)文言文翻译(yì)及注释及(jí)翻译(yì),杨震(zhèn)四知(zhī)文言文原文(wén)及翻(fān)译(yì)

  这篇文章(zhāng)告诉我们人要做到于心无愧,就(jiù)是(shì)传统的(de)“暗(àn)室(shì)不欺心(xīn)” 。

  不能以为别人(rén)不知道就可(kě)以做不该做的事,要讲究廉洁。

《杨震四知》文(wén)言文翻译

  (杨)震(zhèn)少好学,大(dà)将(jiāng)军邓骘(zhì)闻(wén)其贤而(ér)辟(bi)之,举茂才,四迁荆州(zhōu)刺(cì)史、东莱太(tài)守。

  当之郡,道经昌邑,故所举荆州茂才(cái)王密为昌邑令,谒见(jiàn),至(zhì)夜怀金十(shí)斤以(yǐ)遗(yí)震(zhèn)。

  震曰:“故人知君,君不知故人,何也?”密曰:“暮夜(yè)无(wú)知者。

  ”震曰:“天知(zhī),神知,我(wǒ)知(zhī),子知(zhī)。

  何(hé)谓(wèi)无知!”密愧(kuì)而出(chū)。

  后(hòu)转涿(zhuō)郡太守。

  性公(gōng)廉,不受私谒。

  子(zi)孙常蔬(shū)食步行,故旧长(zhǎng)者或欲(yù)令为开产业,震不肯,曰:“使后世(shì)称为清(qīng)白吏子孙,以(yǐ)此遗之,不亦厚乎(hū)!”

  翻译:

  杨震小时(shí)候喜欢学习。

  大将军邓骘(zhì)听说杨震贤明就(jiù)派人(rén)征召他,推举他为秀才,四次升迁,从荆州刺(cì)史(shǐ)转(zhuǎn)任东莱(lái)郡(jùn)太守(shǒu)。

  在他赴(fù)郡途(tú)中,路上经过昌邑,他(tā)从前(qián)举荐的荆州(zhōu)秀才王密担(dān)任昌(chāng)邑(yì)县令,前来拜见(杨震),到了夜(yè)里,王密怀揣十斤金(jīn)子来送给杨震。

  杨震(zhèn)说:“我(wǒ)了解你,你不(bù)了解我,为什(shén)么这样做呢?”王密说:“夜深了没(méi)有人会知道(dào)。

  ”杨(yáng)震说:“上天知(zhī)道(dào),神明知道,我知道,你知道。

  怎么说没有人知道呢!”王密(拿着金子)羞愧地出(chū)去了。

  后来杨震调任(rèn)做涿郡太守。

  他品性公正廉洁,不肯接受私(sī)下的拜见。

  他的子孙常吃素食,步行出门,他的老(lǎo)朋友中德高(gāo)望重的人(rén)想要让他为(wèi)子孙开(kāi)办一些(xiē)产业,(劝他),杨震(回(huí)答(dá))说:“让我的后代被称作清官的子孙,把这种为人清白的风(fēng)气(qì)留(liú)给他们,这样的遗产不也很丰(fēng)厚吗?”

注释

  1、杨(yáng)震:东汉人,东(dōng)汉时高(gāo)官,博学而廉洁。

  2、东莱:古地名(míng),今山东境内。

  3、昌邑:汉代县(xiàn)名,在今山(shān)东省巨野(yě)县南。

  4、茂才:即(jí)秀才,因避东(dōng)汉光武帝(dì)刘秀(xiù)讳,而改称茂才。

  5、举:举荐。

  6、怀:揣着,怀揣。

  7、遗(wèi):给予,赠送(sòng)。

  8、故人:老朋(péng)友(yǒu)(杨震(zhèn)自(zì)称(chēng))。

  9、知:了解。

  知道。

  10、何(hé):为什么(me)。

  11、故旧长(zhǎng)者:老朋友及(jí)德(dé)高望重的(de)人。

  12、为:担任。

  13、之:到……去。

  14、治:购置,经营。

  15、迁:迁移。

  16、公廉(lián):公正廉洁(jié)。

  公:公(gōng)正,无私(sī)。

  17、或:有的,有的(de)人。

杨震四知(zhī)的(de)文(wén)言文翻译及原文

   很多人听说过杨震(zhèn)四知(zhī)的(de)故事,这(zhè)个故事(shì)说明做人要诚(chéng)实,要自(zì)律。

  不(bù)能因为(wèi)别人没有(yǒu)看见就做对(duì)不起良心的事情,要自觉,也(yě)不能贪(tān)财。

  本文整理了《杨震四知(zhī)》的文(wén)言文(wén)原文以及翻译,欢迎阅(yuè)读。

《杨(yáng)震(zhèn)四知》敬(jìng)森翻译

   杨(yáng)震小时候(hòu)喜欢学习。

  大将(jiāng)军邓骘听说(shuō)杨(yáng)震(zhèn)贤明(míng)就派人征召他,推举他为秀才,四次升(shēng)迁,从荆州刺(cì)史转(zhuǎn)任东莱(lái)郡太守。

  在他赴(fù)郡途中,路上经(jīng)过昌邑,他从前(qián)举(jǔ)荐的荆州秀(xiù)才王密(mì)担任昌邑县令(lìng),前来拜(bài)见(jiàn)(杨震(zhèn)),到了夜里,王密怀揣十斤(jīn)金子来送给杨震。

  杨震说:“我了解你,你不了解我,隐悄为什么这样做呢?”王密说:“夜深(shēn)了没有(yǒu)人会知道。

  ”杨震说:“上天知道,神明知道,我知(zhī)道,你知(zhī)道。

  怎(zěn)么说没有人知道呢!”王密(拿着金子)羞愧地出去了。

   后来杨震调任做涿(zhuō)郡(jùn)太守。

  他品亮携亩性公正廉洁,不肯(kěn)接受私下的(de)拜见。

  他的子(zi)孙(sūn)常吃素食,步行出门(mén),他的老朋(péng)友中德高望重的人(rén)想要让(ràng)他为子孙开办一些产业,(劝(quàn)他),杨震(回答)说:“让(ràng)我(wǒ)的后代(dài)被称作(zuò)清(qīng)官的子孙,把这种为人(rén)清(qīng)白的(de)风气留给他们,这样的遗产(chǎn)不也很丰厚(hòu)吗?”

《杨震四知》原文(wén)

   (杨)震少好(hǎo)学(xué),大将军邓(dèng)骘闻其贤而辟(bi)之,举茂才,四迁(qiān)荆州(zhōu)刺史、东莱太守。

  当之郡,道(dào)经昌邑,故(gù)所举荆(jīng)州(zhōu)茂才(cái)王密为昌(chā水娃是几娃? 水娃是什么颜色ng)邑令,谒见,至夜怀金十斤以遗震。

  震曰:“故人知君,君不知故人,何也(yě)?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震曰:“天知,神知,我知,子知。

  何谓(wèi)无知!”密愧而出。

  后转涿郡太守。

  性公廉,不受私谒。

  子孙(sūn)常蔬食(shí)步(bù)行,故旧长(zhǎng)者(zhě)或欲令为开(kāi)产业,震不肯,曰:“使后世称为清白(bái)吏子孙,以此遗之,不(bù)亦厚(hòu)乎!”

  杨震四知(zhī)的(de)文言文翻译及(jí)注释及翻(fān)译,杨(yáng)震四知文言文原文及翻译是(shì)这篇(piān)文章告诉(sù)我们人要做到于(yú)心(xīn)无愧,就是传统的“暗室(shì)不欺心”的。

  关于(yú)杨震四知的文言文(wén)翻译(yì)及注释及翻译,杨震四(sì)知文言文原(yuán)文及(jí)翻(fān)译以及杨震四知的文言文翻译及(jí)注释及翻译,杨震四知的(de)文言(yán)文翻(fān)译及(jí)注释(shì)是什么,杨震(zhèn)四(sì)知文言文原文(wén)及翻译,杨震四知的(de)文(wén)言文(wén)翻(fān)译走进文言文,杨震(zhèn)四知的解释等问(wèn)题,小编(biān)将(jiāng)为你整理以下(xià)知(zhī)识(shí):

杨震(zhèn)四知的文(wén)言文翻译及(jí)注释及翻译,杨震四知文言文(wén)原文及翻译

  这篇文章告诉我们人要做到(dào)于心无愧,就是传统的“暗室不欺心” 。

  不能以为(wèi)别人不知道就可以做不该做的事(shì),要讲究廉洁(jié)。

《杨震四(sì)知》文言文翻译

  (杨)震少(shǎo)好(hǎo)学,大将(jiāng)军(jūn)邓骘(zhì)闻其(qí)贤(xián)而辟(bi)之,举茂(mào)才,四迁荆州刺(cì)史、东莱太守。

  当之郡,道经昌邑,故所(suǒ)举荆州茂才王密为昌邑(yì)令,谒见,至夜怀(huái)金(jīn)十斤以遗震。

  震(zhèn)曰:“故(gù)人知君,君不知故人(rén),何也?”密(mì)曰:“暮(mù)夜(yè)无知者。

  ”震曰:“天知,神知,我知(zhī),子知。

  何(hé)谓无知!”密愧而出。

  后转涿郡太守。

  性公(gōng)廉,不受私(sī)谒(yè)。

  子孙(sūn)常蔬食步行(xíng),故旧长者(zhě)或欲(yù)令为(wèi)开产(chǎn)业(yè),震(zhèn)不肯,曰:“使后(hòu)世(shì)称为清(qīng)白吏子孙,以此遗(yí)之,不亦(yì)厚乎(hū)!”

  翻(fān)译:

  杨(yáng)震小时候喜欢学习。

  大将军(jūn)邓(dèng)骘听说杨震贤明就派人征(zhēng)召他,推举他为秀才,四(sì)次升迁(qiān),从荆(jīng)州刺(cì)史(shǐ)转任(rèn)东(dōng)莱郡太(tài)守。

  在他赴(fù)郡途中,路上经(jīng)过(guò)昌(chāng)邑,他从前举荐的荆州(zhōu)秀才王(wáng)密担任昌邑(yì)县令,前来拜见(杨震),到了夜里,王密怀揣(chuāi)十斤金子来送(sòng)给杨震。

  杨(yáng)震说:“我了解你,你(nǐ)不了(le)解我,为(wèi)什么这样做呢?”王密说:“夜深(shēn)了没有(yǒu)人会知道(dào)。

  ”杨震说:“上天知道,神明(míng)知道,我知道,你知道。

  怎么说没有人(rén)知道呢!”王密(mì)(拿着金子)羞愧地(dì)出去了。

  后来杨震(zhèn)调任做涿郡太(tài)守。

  他品性(xìng)公正廉洁,不肯接受(shòu)私下的拜见。

  他的子孙(sūn)常吃素(sù)食,步(bù)行(xíng)出门,他的老朋友中德高望重的人想要(yào)让(ràng)他(tā)为子孙开办(bàn)一(yī)些(xiē)产业,(劝他),杨震(回答(dá))说:“让我的后代(dài)被称作清官的子孙,把这种为人清(qīng)白的风气留给他们,这样(yàng)的遗产不也很(hěn)丰厚吗?”

注释

  1、杨(yáng)震:东汉人,东汉时高官,博学而廉洁。

  2、东(dōng)莱:古地(dì)名,今山东境内。

  3、昌邑:汉(hàn)代县名,在今山(shān)东省巨(jù)野县南。

  4、茂才:即(jí)秀(xiù)才,因避东汉光(guāng)武帝刘秀讳,而改称茂(mào)才。

  5、举:举荐。

  6、怀(huái):揣(chuāi)着,怀揣。

  7、遗(yí)(wèi):给予(yǔ),赠送。

  8、故人(rén):老朋友(杨震(zhèn)自称)。

  9、知:了解(jiě)。

  知(zhī)道。

  10、何:为什么。

  11、故旧长者:老朋友及德高望重的(de)人(rén)。

  12、为(wèi):担任。

  13、之(zhī):到……去(qù)。

  14、治:购置,经营。

  15、迁:迁移。

  16、公廉:公正(zhèng)廉洁。

  公(gōng):公正,无私。

  17、或(huò):有的,有的(de)人。

杨震四知的(de)文言文翻译及原文

   很(hěn)多人听说过杨震四知的故事,这个故事说明做人要诚(chéng)实,要自律。

  不能因为别人(rén)没(méi)有看(kàn)见就做对不(bù)起良(liáng)心的事情,要(yào)自觉,也(yě)不(bù)能(néng)贪财。

  本(běn)文(wén)整理了《杨震四知》的文言文原文以及翻译,欢迎(yíng)阅(yuè)读。

《杨震四知》敬森(sēn)翻(fān)译

   杨震(zhèn)小(xiǎo)时候(hòu)水娃是几娃? 水娃是什么颜色喜欢学习。

  大将军邓骘听说杨震贤(xián)明就派人征召他,推举他为秀才,四次升迁,从荆州刺史(shǐ)转任东(dōng)莱郡太守。

  在他赴郡途(tú)中,路上经过昌邑,他从前举荐的荆州秀(xiù)才王(wáng)密担任昌邑县(xiàn)令,前来拜见(jiàn)(杨震),到了夜里,王密怀(huái)揣十斤(jīn)金子来(lái)送给杨(yáng)震。

  杨震说:“我了(le)解你,你(nǐ)不了解我,隐悄为什么这样做呢?”王密说(shuō):“夜深(shēn)了没有人会(huì)知道。

  ”杨震(zhèn)说(shuō):“上天(tiān)知道,神(shén)明(míng)知道,我知道,你(nǐ)知道(dào)。

  怎(zěn)么说没有人知道呢!”王密(拿着金子)羞愧地出去(qù)了。

   后来杨震(zhèn)调任(rèn)做涿郡太(tài)守(shǒu)。

  他品亮携亩性公正(zhèng)廉洁,不肯接(jiē)受私下的拜见。

  他的子孙常(cháng)吃素食,步(bù)行出门,他的老朋友中德(dé)高望重的(de)人(rén)想要让(ràng)他(tā)为子孙开办一些(xiē)产业,(劝他),杨震(回答)说:“让(ràng)我的后(hòu)代被称作清官的子孙,把这种为人(rén)清白的风气留给他(tā)们,这样的遗产不也很丰(fēng)厚吗?”

《杨震(zhèn)四知(zhī)》原文

   (杨)震(zhèn)少好学(xué),大将军邓骘(zhì)闻(wén)其贤而辟(bi)之,举茂(mào)才,四迁荆(jīng)州刺(cì)史、东莱太守。

  当之郡(jùn),道(dào)经昌邑,故所举荆州茂才王密为昌邑令,谒(yè)见(jiàn),至夜怀金十斤以遗震。

  震曰:“故人知君,君不知(zhī)故(gù)人,何也?”密曰(yuē):“暮夜(yè)无知者。

  ”震曰(yuē):“天知,神知(zhī),我知,子知。

  何谓(wèi)无知!”密愧(kuì)而(ér)出。

  后(hòu)转涿郡(jùn)太守(shǒu)。

  性公(gōng)廉(lián),不受私谒(yè)。

  子孙(sūn)常蔬(shū)食步行,故旧长者或(huò)欲令为开产业,震不肯,曰:“使后(hòu)世称为清(qīng)白吏子孙,以此(cǐ)遗之,不亦厚乎!”

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 水娃是几娃? 水娃是什么颜色

评论

5+2=