橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

黥刑是什么刑罚 黥刑是轻刑还是重刑

黥刑是什么刑罚 黥刑是轻刑还是重刑 文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释

  文言(yán)文许(xǔ)行原文及翻译(yì)注释,文言文许行原文及翻译(yì)及(jí)注释是(shì)本文整理了《许行》原文以及翻(fān)译和文中人(rén)物简介,欢(huān)迎(yíng)阅(yuè)读的。

  关于文言(yán)文许(xǔ)行原文及翻译注释,文(wén)言(yán)文许行(xíng)原文(wén)及翻(fān)译(yì)及注释以及文言(yán)文(wén)许行(xíng)原文(wén)及(jí)翻译注释(shì),文(wén)言文许(xǔ)行原(yuán)文及翻译拼(pīn)音,文言文许行原文及翻译及(jí)注释(shì),许行古文,许行原文及翻译(yì)古文岛等问题(tí),小编将(jiāng)为(wèi)你整(zhěng)理以下知(zhī)识:

文言文许行(xíng)原(yuán)文(wén)及翻译(yì)注释,文(wén)言文许(xǔ)行(xíng)原文(wén)及翻(fān)译及注释

  本文整理了(le)《许行》原文(wén)以(yǐ)及翻译和文中人物简介,欢(huān)迎阅读。《许行》原文

  有为神农之言者(zhě)许行(xíng),自楚之(zhī)滕,踵(zhǒng)门而告文公曰:“远(yuǎn)方(fāng)之人,闻君行仁政,愿受一廛而为氓。

  ”文公与(yǔ)之处(chù)。

  其徒数十人,皆衣(yī)褐,捆屦织(zhī)席以为食。

  陈(chén)良之徒陈相,与其(qí)弟辛(xīn),负耒耜而自宋之滕,曰:“闻(wén)君行圣人(rén)之(zhī)政(zhèng),是(shì)亦圣人(rén)也,愿(yuàn)为圣人氓。

  ”

  陈相见(jiàn)许行(xíng)而大悦,尽弃其学而学(xué)焉。

  陈相(xiāng)见孟子,道许行之(zhī)言(yán)曰:“滕君,则诚贤君(jūn)也;

  虽然(rán),未闻道也(yě)。

  贤(xián)者与民并耕而食,饔飧(sūn)而治。

  今也,滕有仓廪府库,则(zé)是厉民而自养也,恶得贤(xián)!”

  孟(mèng)子曰:“许(xǔ)子(zi)必(bì)种粟而后食乎?”曰(yuē):“然。

  ”“许(xǔ)子必织布然后(hòu)衣乎?”曰:“否。

  许子(zi)衣褐。

  ”“许子冠乎?”曰(yuē):“冠。

  ”曰:“奚冠(guān)?”曰:“冠素。

  ”曰:“自织之与?”曰:“否,以(yǐ)粟(sù)易(yì)之(zhī)。

  ”曰:“许子奚为不自织?”曰:“害于(yú)耕。

  ”曰:“许子以(yǐ)釜甑(zèng)爨,以(yǐ)铁(tiě)耕(gēng)乎?”曰:“然。

  ”“自力(lì)之与?”曰:“否(fǒu),以粟易之(zhī)。

  ”

  “以粟易械器者,不为厉(lì)陶冶;

  陶(táo)冶(yě)亦以(yǐ)其械器易粟者,岂为厉农(nóng)夫哉?且许(xǔ)子何不为陶(táo)冶,舍皆取(qǔ)诸其宫中而用之?何为纷纷然与(yǔ)百工(gōng)交易(yì)?何(hé)许子之(zhī)不惮烦?”

  曰(yuē):“百工之事,固不可耕且(qiě)为也。

  ”“然则治天下,独可耕(gēng)且为与?有大人(rén)之事(shì),有小人之事。

  且一人之身而(ér)百工之(zhī)所为(wèi)备,如必自为而后用之,是率天下而路也。

  故曰:或劳(láo)心,或劳力,劳心者治人,劳(láo)力(lì)者治(zhì)于人;

  治于人者食人,治人者(zhě)食于人,天下之通义(yì)也。

  ”

  “当(dāng)尧之时,天下犹未平。

  洪水横流,泛滥于天下。

  草木畅茂,禽兽(shòu)繁殖,五(wǔ)谷(gǔ)不(bù)登,禽(qín)兽(shòu)逼人。

  兽(shòu)蹄鸟迹之道,交于中(zhōng)国。

  尧独忧之,举舜而敷治焉。

  舜使益掌(zhǎng)火;

  益烈山泽而焚之,禽(qín)兽逃(táo)匿。

  禹疏(shū)九河,瀹(yuè)济漯,而(ér)注诸海;

  决汝汉,排淮(huái)泗(sì),而注(zhù)之江(jiāng);

  然后中(zhōng)国可得而食也。

  当是时也,禹八年(nián)于(yú)外,三过(guò)其门(mén)而(ér)不(bù)入(rù),虽欲耕(gēng),得乎?”

  “后稷教民稼穑,树艺五谷,五谷熟而(ér)民人(rén)育。

  人(rén)之有(yǒu)道也,饱食煖衣逸(yì)居而无教,则(zé)近于(yú)禽兽。

  圣人有忧(yōu)之,使契为司徒(tú),教以人(rén)伦:父子(zi)有(yǒu)亲,君臣有义,夫(fū)妇有别,长(zhǎng)幼有叙(xù),朋友有(yǒu)信。

  放勋曰:‘劳之(zhī)来之,匡之直之,辅之翼之,使(shǐ)自得之,又从而振德之。

  ’圣人之忧民如(rú)此(cǐ),而暇耕乎?”

  “尧以不得舜为己(jǐ)忧,舜(shùn)以(yǐ)不得禹、皋陶为己忧。

  夫以(yǐ)百亩(mǔ)之不易为己忧(yōu)者,农夫也。

  分人以财谓之惠(huì),教(jiào)人(rén)以善(shàn)谓之忠,为天下得(dé)人者谓之(zhī)仁。

  是故(gù)以天下(xià)与(yǔ)人易(yì),为(wèi)天下得(dé)人难。

  孔子(zi)曰:‘大哉,尧之(zhī)为君!惟天为(wèi)大,惟(wéi)尧则之,荡荡乎,民(mín)无能名焉(yān)!君哉(zāi),舜(shùn)也!巍巍乎,有(yǒu)天下而不与焉!’尧舜之治天下(xià),岂无所用其心哉(zāi)?亦(yì)不用于耕耳(ěr)!”

  “从许子(zi)之(zhī)道,则(zé)市贾不贰,国(guó)中(zhōng)无伪(wěi);

  虽(suī)使五尺之(zhī)童适市(shì),莫之或欺(qī)。

  布(bù)帛长短同,则贾相(xiāng)若;

  麻缕丝絮轻重同,则贾相若;

  五谷多(duō)寡同,则(zé)贾相若;

  屦(jù)大小同,则(zé)贾相若。

  ”

  曰:“夫物之(zhī)不齐,物之情也。

  或相(xiāng)倍蓰,或(huò)相什伯,或相千万。

  子(zi)比而同之(zhī),是乱天下(xià)也。

  巨屦(jù)小屦同贾,人岂(qǐ)为(wèi)之哉?从许子之道,相率而(ér)为伪者也,恶能治(zhì)国家!”

《许(xǔ)行》翻(fān)译

  有(yǒu)个研究神农(nóng)学(xué)说的人许行(xíng),从楚国来到滕国,走到门前禀告滕文(wén)公说(shuō):“远(yuǎn)方的人,听说(shuō)您实(shí)行仁政,愿意接受(shòu)一处住所做您的百(bǎi)姓(xìng)。

  ”滕文公给了他住(zhù)所。

  他的门徒(tú)几十(shí)人(rén),都穿粗(cū)麻布的衣服,靠编鞋织(zhī)席(xí)为生。

  陈(chén)良(liáng)的(de)门徒陈相,和他的弟弟陈辛,背(bèi)了农(nóng)具耒和耜从宋国来到滕(téng)国(guó),对膝文(wén)公说:“听说(shuō)您实行圣人的政治主(zhǔ)张,这也(yě)算(suàn)是圣人了,我(wǒ)们愿意做圣人的百姓。

  ”

  陈相(xiāng)见到许行后非(fēi)常高兴,完全放(fàng)弃了他原(yuán)来所学的东(dōng)西而向(xiàng)许行学习(xí)。

  陈相来(lái)见孟子,转(zhuǎn)述(shù)许行的(de)话说道:“滕国的国君,的确(què)是贤(xián)德的君主;

  虽然(rán)这样,还没听到(dào)治国(guó)的真(zhēn)道理(lǐ)。

  贤君应和百姓一起耕作(zuò)而取得食(shí)物,一面(miàn)做饭,一面治理天(tiān)下(xià)。

  现在(zài),滕国有的是粮仓和收(shōu)藏财(cái)物布帛(bó)的仓库,那么这就(jiù)是使百姓(xìng)困(kùn)苦来养肥自己,哪里算得上贤(xián)呢!”

  孟(mèng)子问(wèn)道:“许子一定要自己种庄稼然(rán)后才吃饭吗?”陈相说:“对。

  ”孟(mèng)子(zi)说(shuō):“许子一定(dìng)要自己织布然后才穿衣服吗?”陈相说:“不(bù),许子穿(chuān)未经(jīng)纺(fǎng)织的粗麻布(bù)衣。

  ”孟子说:“许子戴帽(mào)子吗?”陈相说:“戴帽子。

  ”孟(mèng)子(zi)说:“戴什么帽(mào)子(zi)?”陈相说:“戴生绢做的帽子(zi)。

  ”孟子说:“自(zì)己(jǐ)织的(de)吗?”陈相说:“不,用(yòng)粮食换(huàn)的。

  ”孟子说:“许子为什么不(bù)自己织呢?”陈(chén)相说:“对耕种有妨碍(ài)。

  ”孟(mèng)子(zi)说(shuō):“许子用铁锅(guō)瓦甑做饭、用铁制(zhì)农具耕种(zhǒng)吗?”陈(chén)相说:“对。

  ”孟(mèng)子说:“是自己制(zhì)造(zào)的吗?”陈相说:“不,用(yòng)粮食(shí)换(huàn)的。

  ”

  孟子说(shuō):“用粮食换农具炊具不(bù)算损害(hài)了陶匠(jiàng)铁匠;

  陶匠铁匠也是用他们(men)的农具炊具换粮食,难(nán)道(dào)能算是损害(hài)了(le)农(nóng)夫(fū)吗(ma)?再说许子为(wèi)什么不自(zì)己烧陶炼(liàn)铁,使得(dé)一切东西都是(shì)从(cóng)自己家里拿来用呢(ne)?为(wèi)什么忙忙碌(lù)碌地同各(gè)种工匠进行交换(huàn)呢(ne)?为什么许子这样地(dì)不怕麻烦呢?”

  陈相说:“各种工匠(jiàng)的活儿(ér)本(běn)来就不可能又(yòu)种(zhǒng)地又兼着干。

  ”孟子说;

  “这样说来,那末治理天(tiān)下难(nán)道就(jiù)可以又种地又兼着(zhe)干吗?有做官的人干的事,有当(dāng)百姓的人干的事。

  况且一个(gè)人(rén)的生活,各种工匠制造的东西都要具(jù)备,如(rú)果一定要自己制造然后才用(yòng),这是带着(zhe)天下的人奔(bēn)走在道路上不(bù)得(dé)安宁。

  所(suǒ)以(yǐ)说:有(yǒu)的人使(shǐ)用脑力,有(yǒu)的人使用体力。

  使用(yòng)脑力的人统治别人,使用体力(lì)的人被人统治;

  被人(rén)统治的人供养别人,统治别人的人被人供(gōng)养,这(zhè)是天下(xià)一(yī)般的道理。

  ”

  “当唐尧(yáo)的时(shí)候,天下(xià)还没(méi)有(yǒu)平(píng)定(dìng)。

  大水乱流,到处泛滥。

  草木生长茂盛,禽兽(shòu)大量繁(fán)殖(zhí),五谷都(dōu)不成熟(shú),野兽威(wēi)胁人们。

  鸟兽所走的道路,遍布在中原地带。

  唐尧(yáo)暗(àn)自为此(cǐ)担忧(yōu),选拨舜来(lái)治(zhì)理。

  舜派益管火,益放大火焚烧山野沼泽地带的草木,野兽就逃(táo)避躲藏起来了。

  舜又派禹疏通九河,疏导济(jì)水、漯水,让它们流入海中;

  掘通妆水、汉水,排(pái)除淮河、泗水的淤塞(sāi),让它们(men)流入长江(jiāng)。

  这(zhè)样一来(lái),中(zhōng)原(yuán)地带才(cái)能够耕种并收获粮食。

  当这个时(shí)候,禹在外奔波八年,多次(cì)经过(guò)家(jiā)门都没有进去,即使想要耕种,行(xíng)吗?”

  “后稷(jì)教导(dǎo)百姓耕种收(shōu)割,种植(zhí)庄稼,庄稼成熟(shú)了,百姓得以生(shēng)存(cún)繁殖(zhí)。

  关于做人的道理(lǐ),单(dān)是吃得(dé)饱、穿得暖(nuǎn)、住得(dé)安逸(yì)却没有教化,便和禽兽近似(shì)了。

  唐尧(yáo)又为此担忧,派(pài)契做司徒(tú),把人(rén)与人之间应有的关系的(de)道理(lǐ)教给(gěi)百姓(xìng):父子之间有骨(gǔ)肉之亲,君臣之间有礼(lǐ)义(yì)之道,夫(fū)妇之间(jiān)有内外之别,长幼之间有(yǒu)尊卑之序,朋友之间有(yǒu)诚信(xìn)之德(dé)。

  唐尧说:‘使百(bǎi)姓勤劳,使他们(men)归(guī)附,使他(tā)们正直(zhí),帮助他(tā)们,使他们(men)得到向善之心,又随着救(jiù)济他们,对他们施加恩惠(huì)。

  ’唐尧为百姓这样担(dān)忧,还有空闲去耕种吗?”

  “唐(táng)尧把得不到舜作为(wèi)自己的(de)忧虑,舜把得不到(dào)禹、皋陶作为(wèi)自己的忧虑。

  把地种不(bù)好(hǎo)作为自己忧虑的人,是农民(mín)。

  把(bǎ)财(cái)物分给别(bié)人叫做(zuò)惠,教(jiào)导别人向(xiàng)善叫做忠,为天下(xià)找(zhǎo)到贤(xián)人叫做(zuò)仁。

  所以把天(tiān)下让给别(bié)人(rén)是容易的(de),为天下找到贤人却很难(nán)。

  孔子说:‘尧作为君主(zhǔ),真伟大啊!只(zhǐ)有天最伟大(dà),只有尧能效法天。

  广(guǎng)大辽阔啊,百(bǎi)姓不能用语言来形容!舜(shùn)真是(shì)个得(dé)君主之道的人(rén)啊(a)!崇高啊,有(yǒu)天(tiān)下却不事(shì)事过问(wèn)!’尧舜(shùn)治理下(xià),难道不要费心思吗?只不过不用在耕种上(shàng)罢了!”

  陈相说:“如果(guǒ)顺从许(xǔ)子(zi)的学说,市价就不会(huì)不同,国(guó)都里就(jiù)没有(yǒu)欺诈行为。

  即使(shǐ)让身高五尺的孩(hái)子到市集(jí)去,也没有人欺骗(piàn)他。

  布匹和丝织品,长短相同(tóng)价钱就相同;

  麻线(xiàn)和丝絮,轻重相同价钱就相同(tóng);

  五谷粮食,数量相同价(jià)钱(qián)就(jiù)相同;

  鞋子,大小(xiǎo)相同(tóng)价(jià)钱就相同(tóng)。

  ”

  孟子说:“物品(pǐn)的价格不一致,是物品(pǐn)的本性决定的。

  有的相差(chà)一(yī)倍到(dào)五倍,有(yǒu)的(de)相差十倍百(bǎi)倍,有的相差(chà)千倍(bèi)万倍(b黥刑是什么刑罚 黥刑是轻刑还是重刑èi)。

  您让它们(men)平列等(děng)同(tóng)起来(lái),这是使天下混乱的做法。

  制作粗(cū)糙的鞋子和制作精细的鞋子卖同(tóng)样的(de)价钱,人们(men)难(nán)道会去做精细的鞋子吗?按照许子(zi)的办(bàn)法去做,便(biàn)是彼此(cǐ)带领(lǐng)着去干弄虚作(zuò)假的事,哪(nǎ)里能治好国家!”

许行简介

  许(xǔ)行(xíng)生于楚宣王至楚怀王时(shí)期(qī)。

  依托(tuō)远古神农氏“教民农耕”之言,主(zhǔ)张“种粟而(ér)后食”“贤者与民并耕而(ér)食,饔飨(xiǎng)而治”,带领门徒数十人,穿粗麻短衣,在(zài)江汉(hàn)间打草(cǎo)织席为(wèi)生。

  滕文公(gōng)元年(nián)(公(gōng)元前332年),许行(xíng)率门徒自楚(chǔ)抵滕(téng)国。

  滕文公根据(jù)许行(xíng)的要求,划给他一块(kuài)可以耕种的土地(dì),经营效果甚好(hǎo)。

  大(dà)儒家陈良之徒陈相及弟、陈(chén)辛(xīn)带着(zhe)农具从宋国(guó)来(lái)到滕国拜许行为师,摒弃黥刑是什么刑罚 黥刑是轻刑还是重刑了儒学(xué)观点,成为农家(jiā)学派的忠(zhōng)实(shí)信徒。

  同年(nián)孟轲(kē)游滕(téng),遇到(dào)陈相,了一场(chǎng)历史上著名的“农”“儒”论战(zhàn)(《孟子·滕文公(gōng)》)。

  许行农家思想的核心是(shì)反对不(bù)劳而(ér)食。

  他(tā)以农(nóng)事为主业,同(tóng)时也从事手工业生产,他还意识到(dào)市场货物交换的重要(yào)作用,并对物价方面有(yǒu)较(jiào)深入(rù)的(de)研究、认识。

  许行以其独(dú)到的农(nóng)家思想见解和实践活动,对(duì)后(hòu)世的农业(yè)社(shè)会和农(nóng)业思想模式产生了巨大(dà)的影响(xiǎng)。

孟子简介

  孟子(前372年-前289年),名轲(kē),字子(zi)舆(待考,一说字(zì)子车或子(zi)居)。

  战国时(shí)期鲁国人(rén),鲁国(guó)庆父后(hòu)裔。

  中国古代著名思想家、教育家,战国时期儒家代表人物。

  著有(yǒu)《孟子》一书。

  孟(mèng)子继(jì)承(chéng)并发(fā)扬(yáng)了孔子的思想,成为仅次于孔子的一代儒家宗师(shī),有“亚圣”之称,与孔子合称为“孔孟(mèng)”。

许行原文及翻译及注释古(gǔ)诗文网

  古诗(shī)文(wén)许行原文及翻译及注(zhù)释如(rú)下:

  一(yī)、原(yuán)文

  有为神农之言者(zhě)许行(xíng),自楚之(zhī)滕,踵(zhǒng)门而告文公(gōng)曰:“远方之人(rén),闻(wén)君行仁政(zhèng),愿受(shòu)一(yī)廛而为(wèi)氓。

  ”文(wén)公与(yǔ)之处。

  其(qí)徒数十人,皆衣褐,捆屦织席以为(wèi)食。

  陈良之徒陈相(xiāng),与其弟辛(xīn),负来耜而(ér)自宋之(zhī)滕,曰:“闻(wén)君(jūn)行圣人之政,是亦圣人也,愿(yuàn)为圣(shèng)人氓。

  ”

  陈相(xiāng)见许行(xíng)而大悦,尽弃其学(xué)而学焉。

  陈相见孟子,道许(xǔ)行之言曰:“滕君,则(zé)诚贤君也;虽(suī)然,未闻(wén)道也。

  贤者与民并耕而食,页飧(sūn)而治(zhì)。

  今也,滕(téng)有仓廪府库(kù),则是(shì)厉民而自养也(yě),恶得(dé)贤!”

  孟子曰(yuē):“许子必(bì)种粟而后食乎?”曰(yuē):“然。

  ”“许(xǔ)子必织布然后衣乎?”曰(yuē):“否,许子衣褐。

  ”“许子冠乎?”曰(yuē):“冠。

  ”曰:“奚冠(guān)?”曰:“冠素。

  ”曰:“自(zì)织之与(yǔ)?”曰:“否(fǒu),以(yǐ)粟易之。

  ”曰(yuē):“许(xǔ)子(zi)奚(xī)为不自织?”曰:“害于耕。

  ”曰:“许子(zi)以釜甑(zèng)爨,以铁耕(gēng)乎?”曰(yuē):“然。

  ”“自力之与?”曰:“否,以粟(sù)易(yì)之。

  ”

  “以粟易械(xiè)器者,不(bù)为(wèi)厉陶冶;陶冶亦以其械器易粟者,岂为厉农夫(fū)哉?且许子(zi)何不为陶冶,舍皆取(qǔ)诸其宫中而用之?何为纷纷然与百工交易?何许子之不惮烦(fán)?”

  曰:“百工之事,固不可耕(gēng)且为也(yě)。

  ”“然则治天下,独可(kě)耕且(qiě)为(wèi)与?有大人之事,有小人之事。

  且一人之身而(ér)百工之所为备,如必自为而(ér)后用(yòng)之,是率天下而路也。

  故曰(yuē):或(huò)劳心,或劳力(lì),劳心者治人,劳(láo)力(lì)者治于人;治于(yú)人者食人,治人者食(shí)于人,天下之通义也。

  ”

  “当尧之时,天下犹未平。

  洪水横(héng)流,泛滥于天下。

  草木畅茂,禽兽繁(fán)殖,五(wǔ)谷(gǔ)不登,禽兽逼人。

  兽蹄鸟迹之道(dào),交于中国。

  尧独忧(yōu)之,举舜而敷治焉。

  舜使益掌火;益(yì)烈山(shān)泽而(ér)焚之,禽兽逃匿。

  禹(yǔ)疏(shū)九河,瀹济(jì)漯,而注诸海;决汝汉,排淮泗(sì),而(ér)注之江;然(rán)后(hòu)中国可得而食也。

  当是时也(yě),禹八年(nián)于外(wài),三过(guò)其(qí)门而(ér)不入,虽欲耕,得乎?”

  二(èr)、翻译

  有个研究神农学(xué)说的人许行,从楚国来到(dào)滕(téng)国,走到(dào)门前禀告滕文公说:“远方的人,听(tīng)说您(nín)实行仁政,愿意接受一处住处做(zuò)您的(de)百姓。

  ”滕文公给了(le)他住处。

  他的徒弟几十人,都穿粗麻(má)布的衣物,靠编鞋织(zhī)席为生。

  陈良的埋让(ràng)徒弟陈相(xiāng),和他(tā)的弟弟陈辛,背了农具某和耜从宋国(guó)来到滕(téng)国,对(duì)膝文(wén)公说:“听说您实行圣(shèng)人的(de)政治主张,这也(yě)算(suàn)是(shì)圣人了,我们(men)愿(yuàn)意(yì)做圣人(rén)的百姓。

  ”

  陈相见简陆到许(xǔ)行后非常高兴,完全放弃了他原来(lái)所学的(de)东西而(ér)向许(xǔ)行学习。

  陈相来见孟(mèng)子(zi),转述许行的(de)话说(shuō)道:“滕国的国(guó)君,的确是贤德的君(jūn)主;虽(suī)然这(zhè)样,还(hái)没(méi)听到(dào)治(zhì)国(guó)的真(zhēn)道理。

  贤君应和百姓一起耕作而取得食物(wù),一面做饭(fàn),一(yī)面治理天下(xià)。

  现在(zài),滕国有的是粮仓和(hé)收藏(cáng)财(cái)物布(bù)帛的仓库,那么这就是使百姓困苦(kǔ)来养(yǎng)肥自己,哪(nǎ)里算得上贤呢!”

  孟(mèng)子问:“许子一定(dìng)要自己种庄稼然后才吃(chī)饭吗?”陈相说:“对。

  ”孟(mèng)子说:“许(xǔ)子一定要(yào)自己织布然后才(cái)穿衣物吗(ma)?”陈相(xiāng)说:“不,许子(zi)穿未经纺织(zhī)的粗麻布衣。

  ”孟(mèng)子(zi)说:“许子戴(dài)帽子(zi)吗?”陈相(xiāng)说:“戴帽子(zi)。

  ”孟子说(shuō):“戴什么帽子?”陈相说:“戴(dài)生(shēng)绢做的(de)帽子。

  ”孟子说:“自己织的吗?”陈(chén)相说:“不,用粮食换(huàn)的。

  ”孟子(zi)说:“许子为什么不自己织呢?”陈相说:“对耕(gēng)种有(yǒu)妨碍(ài)。

  ”孟(mèng)子说:“许子用铁锅(guō)瓦甑做饭、用铁制农(nóng)具耕种(zhǒng)吗(ma)?”陈(chén)相说:“对。

  ”孟(mèng)子说:“是自己制造的吗(ma)?”陈相说(shuō):“不,用(yòng)粮食换(huàn)的。

  ”

  孟子说:“用粮(liáng)食换农(nóng)具炊具不算伤害了陶(táo)匠铁匠;陶匠(jiàng)铁匠也是(shì)用他们(men)的农具炊具换粮食(shí),难(nán)道能算是(shì)伤(shāng)害了农夫吗?再说许子为什么不(bù)自己烧陶炼铁(tiě),使得(dé)一切东西都是从自己家里拿来用呢?为什(shén)么忙忙碌碌地同各种工匠进行交(jiāo)换呢(ne)?为(wèi)什么许子这样地不(bù)怕麻(má)烦呢?”

  陈相说:“各种工匠的活儿(ér)本来就不可(kě)能又种地又兼着干(gàn)。

  ”孟子说(shuō);“这样说(shuō)来,那(nà)末治理(lǐ)天下(xià)难(nán)道就可以又种地又兼着干吗?有做官的人千的事,有当百姓的(de)人干的事(shì)。

  况且(qiě)一个(gè)人的(de)生活,各种工匠制造的东西都要(yào)具备,如(rú)果一定要自(zì)己制造然(rán)后才用,这是带着(zhe)天下的人奔走在道路上不得安(ān)宁。

  所以(yǐ)说(shuō):有的(de)人(rén)使用(yòng)脑力(lì),有的人使用体(tǐ)力。

  使用脑力的人(rén)统治别人(rén),弯(wān)咐局使用(yòng)体力的(de)人被人统治;被人(rén)统治(zhì)的(de)人供养(yǎng)别人(rén),统治别人的(de)人被(bèi)人供(gōng)养,这(zhè)是(shì)天下一般的道理。

  ”

  “当(dāng)唐尧的时候,天下还没有平(píng)定。

  大(dà)水乱流(liú),到处泛(fàn)滥(làn)。

  草(cǎo)木(mù)生长茂(mào)盛,禽兽大(dà)量繁殖,五谷(gǔ)都不成(chéng)熟,野兽(shòu)威胁人们。

  鸟兽所走的(de)道路,遍布在中原地带(dài)。

  唐(táng)尧暗自为此担(dān)忧,选拨舜(shùn)来治理。

  舜派益管(guǎn)火,益放大火焚烧山野(yě)沼泽地带的草木,野兽就(jiù)逃避躲藏起来了(le)。

  舜又派禹疏通(tōng)九河,疏(shū)导济水(shuǐ)、漯(luò)水,让(ràng)它们流入(rù)海中(zhōng);掘(jué)通(tōng)妆水、汉水,排除淮河、泗水的淤塞,让它们流入长(zhǎng)江。

  这(zhè)样一来,中原地带才能够耕(gēng)种并收获粮食。

  当这个时候,禹(yǔ)在外(wài)奔波八年,多次经过家门(mén)都没有(yǒu)进去(qù),即使想要耕(gēng)种,可(kě)以吗?”

  三(sān)、注释(shì)

  1、为:治、研究。

  指农家学派的学(xué)说。

  2、滕:国名,在今山东滕县西南。

  3、踵(zhǒng):脚后跟。

  这里指走到(dào)。

  4、廛:一般百姓的住宅。

  5、氓:指从别国迁来的(de)人(rén)。

  6、与:给。

  7、处(chù):住所。

  8、衣:穿(chuān)。

  9、褐:粗布衣服,当时(shí)的贫苦人所穿。

  10、屦:草(cǎo)鞋,麻鞋。

  11、陈良:楚国人,是儒家学派的。

  12、来耜:古代的农具。

  13、道:名词(cí),指许行所(suǒ)认(rèn)为的古圣(shèng)贤(xián)治国之道。

  14、贤(xián)者(zhě):指(zhǐ)古代(dài)的(de)贤君。

  15、并(bìng):一起。

  16、赛:早饭。

  17、殡:晚饭。

  18、饕飧:在这里(lǐ)用如动词,指自己做饭。

  19、治:指治理天(tiān)下。

  20、厉民:使(shǐ)人(rén)民(mín)闲(xián)苦。

  21、自养:供养自己。

  22、恶(è):哪里。

  23、冠:用如(rú)动(dòng)词(cí),戴帽子。

  24、素:生丝织成的绢帛,不染色。

  25、害:妨害。

  26、釜:锅(guō)。

  27、甑:瓦做的蒸东西的炊具。

  28、爨(cuàn):烧(shāo)火做饭。

  29、械器:指农具、炊具。

  30、陶冶:这里(lǐ)指(zhǐ)烧制陶器、冶制铁器(qì)的人。

  31、舍:只。

  32、纷纷然(rán):忙碌的(de)样子。

  33、惮:怕。

  34、易(yì):治,指种好田(tián)。

  35、则:效(xiào)法。

  36、荡(dàng)荡乎:广大(dà)辽(liáo)阔(kuò)的样子(zi)。

  37、君哉(zāi):指得人君之道。

  38、巍巍乎:高大的样子(zi)。

  39、贾:价格。

  40、国:国都。

  41、伪(wěi):欺诈行为。

  42、或:句中语气词。

  43、相(xiāng)若(ruò):相同(tóng)。

  44、不齐:不一样、不一(yī)致。

  45、情:本性。

  作者简(jiǎn)介

  孟子(约(yuē)公元(yuán)前372年到公(gōng)元前(qián)289年),姬姓,孟氏,名轲,字子舆,战(zhàn)国时期(qī)邹国(今山东济宁邹城)人(rén)。

  战国(guó)时期著名哲(zhé)学家、思想(xiǎng)家、政治家、教(jiào)育家(jiā),儒家学派(pài)的(de)代表人物之一,地位仅次于孔子,与孔子并称孔孟。

  宣扬(yáng)仁政,最早提(tí)出民贵(guì)君轻的思想(xiǎng)。

  代表作有《鱼我所欲也》、《得道多助,失道寡助》、《生于忧患,死(sǐ)于安(ān)乐(lè)》、《富贵不能淫(yín)》。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 黥刑是什么刑罚 黥刑是轻刑还是重刑

评论

5+2=