橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

每走一步就会深深的撞一下,抱着走一下就撞一下

每走一步就会深深的撞一下,抱着走一下就撞一下 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表(biǎo)翻译及原文,陈情表翻译简短是翻译节选:我想晋朝是用孝道来治理天下的(de),凡(fán)是年老而德高(gāo)的旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯养育,况且(qiě)我孤单凄苦的程度更为严重呢的。

  关于(yú)陈情表(biǎo)翻译及原(yuán)文(wén),陈(chén)情(qíng)表翻译简短以(yǐ)及(jí)陈情表翻译(yì)及原文,陈情表翻(fān)译一句一译(yì),陈情表翻译简短,陈情表翻译简化(huà)版,陈(chén)情(qíng)表翻译及原文对照等问(wèn)题,小编(biān)将为(wèi)你整理以下知识:

陈(chén)情(qíng)表(biǎo)翻(fān)译(yì)及原文(wén),陈情表(biǎo)翻译简短(duǎn)

  翻译节选:我想晋朝是用孝道来治(zhì)理(lǐ)天下的,凡是年老(lǎo)而(ér)德高的(de)旧臣,尚且还受到怜(lián)悯养育,况(kuàng)且我孤(gū)单凄苦的程度更为严重(zhòng)呢。

  况且我年(nián)轻的时候曾经做过蜀(shǔ)汉(hàn)的官(guān),担任过郎官职务,本来就(jiù)希望做(zuò)官显达,并不(bù)顾惜名声节(jié)操(cāo)。

  译文

  臣李密(mì)陈言:我因命运不好,很早就遭遇到了不幸(xìng),刚出(chū)生六个月,父亲就弃我而死(sǐ)去。

  我四岁(suì)的时候,舅父(fù)强(qiáng)迫(pò)母亲(qīn)改变了守(shǒu)节的志向(xiàng)。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣(chén)小(xiǎo)的时候经常生病,九(jiǔ)岁时不能走路(lù)。

  孤独无靠,一直(zhí)到成人(rén)自(zì)立。

  既(jì)没有叔(shū)叔伯伯(bó),又缺少兄弟,门(mén)庭衰微、福分(fēn)浅薄,很晚才有儿(ér)子。

  在外面(miàn)没有比较(jiào)亲(qīn)近的亲戚,在家里又没(méi)有(yǒu)照应门户的童仆,生(shēng)活孤单没(méi)有依靠,只有自己的身体和影(yǐng)子相互(hù)安慰。

  但祖母(mǔ)刘氏又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她(tā)吃饭喝(hē)药每走一步就会深深的撞一下,抱着走一下就撞一下,从来就没(méi)有离(lí)开她。

  到了晋朝建立,我蒙受着清(qīng)明的政(zhèng)治教化。

  先前有名叫逵的(de)太(tài)守,察举臣(chén)为孝廉,后来又有(yǒu)名叫荣的刺史推举臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢(xiè)不接受(shòu)任命。

  朝廷又(yòu)特地下了诏书,任命我为郎(láng)中,不(bù)久又蒙受国家(jiā)恩命,任命我为太子的(de)侍从。

  我凭借卑微低贱的(de)身份,担当侍奉太子的职务,这实在(zài)不是我杀身所能报答(dá)朝廷的。

  我(wǒ)将以上苦衷(zhōng)上表报告,加以推辞(cí)不去就职。

  但(dàn)是(shì)诏(zhào)书急切(qiè)严峻,责(zé)备我怠慢不敬。

  郡县长官(guān)催促我立刻上路;

  州县的长官(guān)登门督(dū)促,比流星坠落还要急(jí)迫。

  我很想奉旨为皇上(shàng)奔走(zǒu)效劳,但祖母刘氏的病却一天比一天重;

  想要(yào)姑且顺(shùn)从(cóng)自(zì)己(jǐ)的(de)私(sī)情,但报告(gào)申诉不被允许。

  我是进退两难,十(shí)分狼狈(bèi)。

  我想晋朝(cháo)是用孝道来治理天下(xià)的,凡是年老(lǎo)而德高的(de)旧(jiù)臣,尚且(qiě)还受到(dào)怜悯(mǐn)养育,况(kuàng)且我孤单凄苦的(de)程度更为严(yán)重呢。

  况且我(wǒ)年轻的(de)时(shí)候(hòu)曾经做过(guò)蜀(shǔ)汉的官,担任过郎官职务(wù),本(běn)来(lái)就希(xī)望(wàng)做(zuò)官(guān)显达,并不顾惜名声节操。

  现在我是一个低贱的亡国(guó)俘虏,十分(fēn)卑微(wēi)浅陋,受到过分提拔(bá),恩宠优厚,怎敢犹豫不决而(ér)有非(fēi)分的企求呢?只是因为祖母刘氏寿命即将终了,气息(xī)微弱,生命垂危,早(zǎo)上不能(néng)想到(dào)晚上怎样。

  我(wǒ)如(rú)果没有祖母,无法达到今(jīn)天的地位(wèi);

  祖母(mǔ)如果没(méi)有我的照料,也无法度(dù)过她的余生。

  祖孙(sūn)二人,互相依靠而维持生命,因此我不能废止侍养祖母而远离。

  我现在(zài)的年(nián)龄四十四岁了,祖(zǔ)母现在的(de)年龄(líng)九十六岁了,这样看来我在陛下面前尽忠尽节(jié)的(de)日子还很长(zhǎng),而在(zài)祖母刘氏面前尽(jǐn)孝尽心的日子(zi)很短。

  我怀(huái)着乌鸦反哺的私情,乞(qǐ)求能够准许我完成对祖母养老送(sòng)终的(de)心愿。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并不(bù)仅仅是(shì)蜀地的百(bǎi)姓及(jí)益(yì)州、梁州的长官所能明白知晓的,天(tiān)地神(shén)明,实在也都能明察。

  希望陛下能(néng)怜悯我(wǒ)的诚心,满足我微(wēi)不足道的心愿(yuàn),使祖(zǔ)母刘氏(shì)能够侥(jiǎo)幸(xìng)地保全(quán)她的余生。

  我活着应当杀身(shēn)报效朝廷,死了也要(yào)结草(cǎo)衔环来报(bào)答陛下的(de)恩情。

  我怀着像犬(quǎn)马一样不胜恐(kǒng)惧(jù)的心情,恭敬(jìng)地呈上此表来使(shǐ)陛下知道这件(jiàn)事。

  陈情表(biǎo)介绍

  文(wén)章从自己幼年的不幸遭遇写起,说明自(zì)己(jǐ)与祖母(mǔ)相依为(wèi)命的特殊感情(qíng),叙述祖母抚育自(zì)己(jǐ)的大恩,以及自(zì)己应该报养(yǎng)祖(zǔ)母的(de)大义;

  除了感谢朝廷(tíng)的知(zhī)遇之(zhī)恩以外,又倾诉(sù)自己不能从(cóng)命的苦衷(zhōng),辞(cí)意恳切(qiè),真情流露,语言(yán)简洁,委(wěi)婉畅达。

  此文被认定(dìng)为中国文学(xué)史上抒情(qíng)文的代表作之(zhī)一,有“读诸葛(gé)亮《出师表(biǎo)》不(bù)流泪不忠(zhōng),读(dú)李密《陈情表》不流泪者不孝”的说法。

  相传晋武帝看了此(cǐ)表后很受感动,特(tè)赏赐(cì)给李(lǐ)密奴婢(bì)二人,并(bìng)命郡县按(àn)时(shí)给其祖母(mǔ)供(gōng)养。

《陈情表》的原文和翻译(yì)

   《陈(chén)情表》是三国两(liǎng)晋时期(qī)文学(xué)家李密写给晋武(wǔ)帝的奏(zòu)章。

  文(wén)章从(cóng)自己幼年(nián)的不幸遭(zāo)遇写(xiě)起,说(shuō)明自(zì)己与祖母相依为命的(de)特殊感情,叙述祖母抚(fǔ)育自己的大恩,以及自(zì)己应该(gāi)报养祖(zǔ)母的大(dà)义(yì);除了感(gǎn)谢(xiè)朝廷的知遇之恩(ēn)茄(jiā)前游以外,又倾诉自己(jǐ)不(bù)能(néng)从命的苦衷,辞意恳(kěn)切,真情(qíng)流露(lù),语言(yán)简(jiǎn)洁,委婉畅达。

  下(xià)面跟着我(wǒ)来看看《陈情(qíng)表(biǎo)》的原文(wén)和翻译吧(ba)!希望对你(nǐ)有所帮助(zhù)。

《陈情表》的原(yuán)文和翻译 篇1

   原文:

   臣密言:臣以险(xiǎn)衅,夙遭闵凶(xiōng)。

  生孩(hái)六月,慈父见(jiàn)背(bèi);行年(nián)四岁,舅夺母志(zhì)。

  祖母刘愍臣孤(gū)弱(ruò),躬亲(qīn)抚养。

  臣少多疾病,九岁不(bù)行,零丁孤(gū)苦,至(zhì)于成立(lì)。

  既无(wú)伯叔(shū),终鲜兄(xiōng)弟,门衰祚薄,晚有(yǒu)儿息。

  外无期功强近之亲,内无应(yīng)门五尺(chǐ)之僮,茕茕孑立,形影(yǐng)相吊。

  而刘(liú)夙婴疾病,常在(zài)床蓐,臣侍汤药,未曾(céng)废离。

  (愍 一作:悯 茕(qióng)茕孑立(lì) 一(yī)作:独立)

   逮(dǎi)奉圣朝,沐(mù)浴清(qīng)化。

  前太守臣(chén)逵察臣孝廉;后(hòu)刺(cì)史臣(chén)荣举臣秀才。

  臣以(yǐ)供养(yǎng)无主(zhǔ),辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙(méng)国(guó)恩,除臣洗马。

  猥以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报(bào)。

  臣(chén)具以表(biǎo)闻,辞(cí)不(bù)就职。

  诏书切峻(jùn),责臣(chén)逋慢;郡县逼迫,催臣上(shàng)道;州司临(lín)门,急于星火。

  臣欲奉诏(zhào)奔驰,则刘(liú)病日笃(dǔ),欲苟(gǒu)顺私(sī)情,则告诉不许。

  臣(chén)之(zhī)进退(tuì),实为(wèi)狼狈(bèi)。

   伏(fú)惟圣朝以孝(xiào)治天下,凡在故老,犹(yóu)蒙矜育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)达(dá),不矜名(míng)节(jié)。

  今臣亡(wáng)国贱俘,至微至陋(lòu),过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有所希冀(jì)!但以刘日(rì)薄西(xī)山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣(chén)无祖母,无以至今日,祖(zǔ)母无臣,无(wú)以终余年。

  母(mǔ)孙二人,更相(xiāng)为命,是(shì)以(yǐ)区区不能废(fèi)远。

   臣密(mì)今年四(sì)十有四(sì),祖母(mǔ)今年九十有六(liù),是臣(chén)尽节于陛下之日长,报养刘之(zhī)日短也。

  乌鸟私情,愿(yuàn)乞终养。

  臣之辛(xīn)苦,非独蜀之人(rén)士及二(èr)州牧伯所(suǒ)见(jiàn)明知,皇天后(hòu)土,实所共鉴。

  愿陛下(xià)矜悯愚诚,听臣微志,庶刘侥(jiǎo)幸,保(bǎo)卒(zú)余年。

  臣生当(dāng)陨首,死当结草。

  臣(chén)不胜犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣李(lǐ)密陈言:我因命(mìng)运不好,很早就遭(zāo)遇(yù)到了不(bù)幸,刚出生(shēng)六个月,父亲就(jiù)弃(qì)我而死去(qù)。

  我四岁的时候悔颂(sòng),舅父强迫母亲改变了(le)守节(jié)的志向。

  我(wǒ)的祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú)氏,怜悯我年(nián)幼丧(sàng)父(fù),便亲(qīn)自抚(fǔ)养。

  臣小的(de)时(shí)候经常生病,九(jiǔ)岁(suì)时不能走(zǒu)路。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既(jì)没有叔叔(shū)伯(bó)伯(bó),又(yòu)缺少兄(xiōng)弟,门(mén)庭衰微、福分浅薄(báo),很晚才有儿子。

  在外面没有比较亲近的(de)亲(qīn)戚,在家里(lǐ)又没有照应门户的童仆,生活孤(gū)单没有依靠,只有自己(jǐ)的身体(tǐ)和影(yǐng)子相互安慰。

  但祖母刘(liú)氏又早(zǎo)被(bèi)疾病缠绕,常(cháng)年卧床不起,我侍奉她(tā)吃(chī)饭(fàn)喝药,从来就没有离开她。

   到了晋(jìn)朝(cháo)建立,我蒙受(shòu)着清明的政(zhèng)治教化。

  先前有名叫逵的太(tài)守,察举臣为孝廉,后(hòu)来又有(yǒu)名叫荣的刺史推举(jǔ)臣为优秀人(rén)才。

  臣因为(wèi)供奉赡养祖母的事(shì)无人承担,辞谢不(bù)接受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为郎中颤销,不久又蒙受(shòu)国家(jiā)恩命,任(rèn)命我为太子的侍从。

  我凭(píng)借卑微低贱的身份,担(dān)当(dāng)侍奉太子的职务,这(zhè)实(shí)在不是我杀(shā)身(shēn)所能报答朝廷的。

  我将以上(shàng)苦(kǔ)衷上表(biǎo)报告,加以推辞不去就职。

  但是(shì)诏书(shū)急切(qiè)严峻,责备我怠慢不敬。

  郡(jùn)县长官(guān)催(cuī)促我立刻(kè)上路;州县的长(zhǎng)官登门督促,比(bǐ)流星坠落还要急(jí)迫。

  我很想(xiǎng)奉旨为皇(huáng)上奔走效劳,但(dàn)祖(zǔ)母(mǔ)刘氏的(de)病却一天(tiān)比一天重;想要姑且(qiě)顺(shùn)从自己的(de)私情,但报告申诉不被允许。

  我是(shì)进退两难(nán),十分狼狈。

   我想晋朝是用孝道来治理天下的(de),凡是(shì)年老而德高(gāo)的旧臣,尚且(qiě)还(hái)受(shòu)到怜悯(mǐn)养育,况且我孤单凄苦的(de)程度更为(wèi)严重呢。

  况(kuàng)且我年(nián)轻的时候曾经做(zuò)过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希(xī)望做官显达,并不顾惜(xī)名(míng)声节操。

  现(xiàn)在我是一个(gè)低(dī)贱的亡国俘(fú)虏(lǔ),十分(fēn)卑微浅(qiǎn)陋(lòu),受到过分提(tí)拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决(jué)而(ér)有非分的企(qǐ)求(qiú)呢(ne)?只是因为祖母刘氏寿命即(jí)将终(zhōng)了(le),气息微弱,生命垂危,早上不(bù)能想到晚上怎样。

  我如(rú)果没有(yǒu)祖母,无法达到今天的地位;祖母如果没有我的照(zhào)料,也无(wú)法度过她的余(yú)生。

  祖孙(sūn)二人,互(hù)相(xiāng)依靠而维持生(shēng)命,因此我不能废止(zhǐ)侍养祖母(mǔ)而远(yuǎn)离。

   我现在的年龄四(sì)十四岁了,祖母现(xiàn)在的(de)年(nián)龄九十六岁了,这样(yàng)看(kàn)来我在陛(bì)下面前(qián)尽忠尽节的日子还很长,而在祖母刘氏面(miàn)前尽孝尽心的日子很短(duǎn)。

  我怀着乌鸦反哺的私情(qíng),乞(qǐ)求能够准许我完成对祖母(mǔ)养(yǎng)老送(sòng)终(zhōng)的心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地的百(bǎi)姓及益州(zhōu)、梁州的长官所能(néng)明(míng)白知晓(xiǎo)的(de),天地神明,实在也都能(néng)明察。

  希(xī)望(wàng)陛(bì)下能怜悯我(wǒ)的诚(chéng)心,满(mǎn)足我微(wēi)不(bù)足道(dào)的心愿,使祖母刘氏能够(gòu)侥幸地(dì)保全她的余生。

  我活着(zhe)应当(dāng)杀身(shēn)报效朝廷(tíng),死了也要(yào)结草衔环来报答陛(bì)下的恩情。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧的心情,恭敬(jìng)地(dì)呈上此表(biǎo)来(lái)使陛下(xià)知道(dào)这件事(shì)。

   写作背景(jǐng):

   《陈情表》,选自《文选》卷三七。

  原题作“陈情事表(biǎo)”。

   西晋人(rén)李(lǐ)密所著(zhù),是他写给晋武帝的奏(zòu)章。

  当时时(shí)局动荡皇帝希望(wàng)李密能出来做官。

  因为李密是蜀国人(rén)在(zài)蜀国(guó)又以(yǐ)孝著(zhù)名,当(dāng)过官(guān)很有名气。

  所(suǒ)以皇帝希望他能出(chū)来(lái)做官来服(fú)民(mín)心。

  并且希望进一步(bù)扩充领(lǐng)土(tǔ)就更加希望天下人以为(wèi)晋朝清(qīng)明(míng)来(lái)进一步取得他国民心。

  李密孝顺(shùn)同样也(yě)有着浓厚(hòu)的忠君思想(xiǎng)所谓(wèi)“一(yī)朝君主(zhǔ)一朝臣”但(dàn)他为了保全性命就写了这(zhè)篇表。

  文章叙述祖母抚育自己的大恩(ēn),以及自己应该报养祖(zǔ)母(mǔ)的大义;除了感谢朝廷的知遇之恩以外,又(yòu)倾诉自己不能从命的苦衷,真(zhēn)情流露,委婉畅达。

  该(gāi)文(wén)被认定为中国(guó)文(wén)学(xué)史(shǐ)上抒(shū)情文的代表作(zuò)之一(yī),有“读李密(mì)《陈(chén)情表》不(bù)流泪者不孝”的说法(fǎ)。

   三国魏元帝(dì)(曹奂)景(jǐng)元四年(263年(nián)),司马昭灭蜀,李密沦(lún)为亡国之臣。

  司(sī)马昭之子(zi)司马炎废(fèi)魏元(yuán)帝,史称“晋武(wǔ)帝”。

  泰始三年(267年),朝廷(tíng)采取(qǔ)怀柔政策,极力笼络蜀汉(hàn)旧(jiù)臣,征召李密为(wèi)太子洗马。

  李密时年44岁,以晋朝“以孝治天下”为口实,以祖母供养无(wú)主为由,上《陈情表》以明志,要求(qiú)暂缓赴任,上表恳辞。

   李密早(zǎo)有孝(xiào)名,据《晋(jìn)书(shū)》本传记载,李密奉(fèng)事祖母刘氏“以孝谨闻,刘氏有疾,则(zé)涕泣侧(cè)息,未尝解衣,饮膳汤药,必(bì)先尝后(hòu)进。

  ”武帝览(lǎn)表,赞叹说:“密不(bù)空(kōng)有(yǒu)名也”。

  感动之(zhī)际,因赐奴婢(bì)二(èr)人,并令郡县(xiàn)供应(yīng)其祖母膳食,密(mì)遂得以终养。

   在李密写完这(zhè)篇表(biǎo)后一年左右的时间,刘氏就去世了(le)。

  他在家(jiā)守孝两年后,出仕官(guān)职(zhí)很小,因(yīn)为当时的(de)政局已相当(dāng)稳定,晋武帝不需要李密了(le),便不(bù)再(zài)重视他(tā)。

  李密(mì)做(zuò)了两(liǎng)年官后辞去职(zhí)务。

   南(nán)宋文学家赵与时(shí)在其著作《宾(bīn)退录》中曾引(yǐn)用(yòng)安子顺的言论:“读诸(zhū)葛孔明《出师(shī)表》而(ér)不(bù)堕泪者,其(qí)人必不(bù)忠,读李令伯(bó)《陈情表》而不(bù)堕泪(lèi)者(zhě),其人必不孝,读(dú)韩退之《祭十二郎文》而不堕泪者,其人(rén)必不友。

  ”青城(chéng)山隐士安子(zi)顺(shùn)世(shì)通云。

  此三文遂被并称为抒(shū)情佳篇而传(chuán)诵于世。

   陈情表之由(yóu)来(lái)

   李密,字令伯(bó),犍为武阳(yáng)人也,一(yī)名(míng)虔。

  父早(zǎo)亡,母(mǔ)何氏醮。

  密时(shí)年(nián)数岁,感恋(liàn)弥至(zhì),烝烝之性(xìng),遂以成疾(jí)。

  祖母刘氏,躬自抚养,密奉(fèng)事以孝谨闻(wén)。

  刘氏有疾,则涕泣(qì)侧息,未尝解衣(yī),饮膳(shàn)汤药必(bì)先尝(cháng)后进。

  有暇则讲学忘疲,而师事(shì)谯周,周门人方之游夏(xià)。

   少仕蜀,为(wèi)郎。

  数(shù)使吴,有(yǒu)才辩,吴人称(chēng)之。

  蜀平,泰(tài)始初,诏征为太(tài)子(zi)洗马。

  密以祖(zǔ)母年高(gāo),无人奉养,遂不应命。

  乃上书曰:“臣以险衅,……臣(chén)生当陨身,死当结草。

  ”

   帝览之曰:“士之(zhī)有名,不虚然哉!”乃停召。

  后刘终,服阕(què),复以洗马征至洛。

  司空张华问之(zhī)曰:“安乐公何如?”密(mì)曰:“可次(cì)齐桓。

  ”华问其故,对曰:“齐桓得管仲而霸(bà),用(yòng)竖刁而虫(chóng)流。

  安乐公得诸葛亮而抗魏(wèi),任(rèn)黄皓而丧国,是知成败一也(yě)。

  ”次问:“孔明言教何碎(suì)?”密曰(yuē):“昔舜、禹、皋(gāo)陶相与(yǔ)语,故(gù)得简雅;《大诰》与凡(fán)人言,宜(yí)碎。

  孔明与言者无己敌,言(yán)教是以碎耳。

  ”华善(shàn)之(zhī)。

   出(chū)为温(wēn)令,而憎疾从事,尝与人书曰:“庆父(fù)不死,鲁难未已。

  ”从事(shì)白其(qí)书(shū)司隶,司隶以密在县清慎,弗之劾也。

  密(mì)有才(cái)能,常望(wàng)内转,而朝廷无援,乃(nǎi)迁汉中(zhōng)太(tài)守,自以(yǐ)失(shī)分怀(huái)怨。

  及赐饯(jiàn)东堂(táng),诏密令赋诗(shī),末章曰(yuē):“人亦有言,有因有(yǒu)缘。

  官无中人,不如归田。

  明明在上(shàng),斯语岂然(rán)!”武帝(dì)忿之,于是都官从事奏免(miǎn)密官。

  后(hòu)卒于家。

《陈(chén)情表》的(de)原文和(hé)翻译 篇2

   《陈情(qíng)表》原文

   臣密言:臣以(yǐ)险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩(hái)六月,慈(cí)父(fù)见背。

  行(xíng)年四岁(suì),舅夺(duó)母志。

  祖母刘(liú)悯(mǐn)臣孤弱,躬(gōng)亲抚养。

  臣(chén)少(shào)多疾(jí)病(bìng),九岁不行(xíng),零丁(dīng)孤苦,至于成(chéng)立。

  既无伯叔(shū),终鲜(xiǎn)兄(xiōng)弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无(wú)期(jī)功强(qiáng)(qiǎng)近之亲,内(nèi)无应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声(shēng))立,形影相吊(diào)。

  而刘夙婴(yīng)(yīng)疾(jí)病,常在床蓐(rù);臣(chén)侍汤药(yào),未曾废离(lí)。

   逮(dai第四声,通“待”,等(děng)到(dào))奉圣朝(cháo),沐浴清化(huà)。

  前太守臣逵(kuí)察(chá)臣孝廉,后刺史臣(chén)荣举臣秀才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏书特下(xià),拜臣郎中,寻蒙国(guó)恩,除臣洗(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫(gōng),非臣陨首所(suǒ)能上报。

  臣具以表闻(wén),辞不(bù)就(jiù)职。

  诏书切峻,责(zé)臣(chén)逋(bū)慢。

  郡县(xiàn)逼迫,催臣(chén)上道;州司临门,急(jí)于星(xīng)火。

  臣欲奉诏奔驰(chí),则刘病(bìng)日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不(bù)许:臣之进退(tuì),实(shí)为狼狈。

   伏(fú)惟圣朝以孝治天(tiān)下,凡在故老,犹(yóu)蒙(méng)矜(jīn)育(yù),况(kuàng)臣孤苦(kǔ),特为尤甚。

  且臣(chén)少仕伪朝,历职(zhí)郎署,本(běn)图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣(chén)亡(wáng)国贱俘,至微至(zhì)陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠(chǒng)命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所(suǒ)希冀(jì)!但以刘日薄西山(shān),气息奄(yǎn)奄,人命(mìng)危浅,朝不虑(lǜ)夕。

  臣(chén)无祖母,无以至今日(rì);祖母无臣,无以终(zhōng)余年。

  母孙二(èr)人,更(gēng)相为命。

  是以(yǐ)区区(qū)不能废远。

   臣密今年(nián)四十有(yòu)四,祖母今年九十有(yòu)六,是臣尽节于(yú)陛下之日长,报(bào)养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿(yuàn)乞终养。

  臣(chén)之辛苦,非独蜀之(zhī)人士及二州(zhōu)牧伯所见明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保(bǎo)卒(zú)余(yú)年。

  臣生当陨首(shǒu),死(sǐ)当结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之(zhī)情,谨拜表以闻(wén)。

   《陈情表》翻(fān)译

   臣子李(lǐ)密陈言:我因命运不好(hǎo),小(xiǎo)时候遭遇到(dào)了不(bù)幸,刚出生六个月,我慈爱的(de)父亲就不幸去世了。

  经过了四年,舅(jiù)父逼(bī)母亲改嫁。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜悯我从小丧(sàng)父,便亲自对(duì)我加以抚养。

  臣小(xiǎo)的时候经常(cháng)生病,九岁(suì)时(shí)还(hái)不会行走。

  孤独(dú)无靠,一(yī)直到(dào)成人自立(lì)。

  既没有叔叔伯(bó)伯(bó),又没(méi)什么兄弟,门庭(tíng)衰(shuāi)微而福分浅薄(báo),很晚才有儿子。

  在(zài)外面没有比较亲近的(de)亲戚,在家里(lǐ)又没有照(zhào)应(yīng)门户的童仆。

  生活(huó)孤(gū)单没有依靠,每天只有自己的身(shēn)体和影子相互安慰。

  但(dàn)祖母又早(zǎo)被疾病缠(chán)绕,常年卧床不起,我侍奉她(tā)吃饭喝药,从来就没有停止侍奉而离(lí)开(kāi)她。

   到(dào)了晋(jìn)朝建立(lì),我蒙受着清明的(de)政治教化。

  前任(rèn)太守(shǒu)逵,考(kǎo)察后推举(jǔ)臣(chén)下为孝廉,后任刺史(shǐ)荣(róng)又推举臣下为优秀(xiù)人才。

  臣(chén)下因为供奉赡养祖母(mǔ)的(de)事无(wú)人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地(dì)下(xià)了诏书,任命我为(wèi)郎(láng)中,不久又(yòu)蒙受国家恩命(mìng),任命(mìng)我为太子洗马。

  像我这样出(chū)身微贱地位卑(bēi)下的(de)人,担当侍奉(fèng)太子的职务(wù),这实在不是我(wǒ)杀身捐躯所能报(bào)答(dá)朝廷(tíng)的。

  我将以(yǐ)上苦衷上表报告,加(jiā)以推辞不去就职(zhí)。

  但是诏(zhào)书(shū)急切严峻(jùn),责(zé)备我逃避命令,有意拖延,态(tài)度(dù)傲慢。

  郡县长官催促我立刻(kè)上路;州官登门(mén)督促,比(bǐ)流星坠(zhuì)落还要急迫(pò)。

  我很想遵从皇上的旨意赴京就职,但祖(zǔ)母刘氏的病却一天比(bǐ)一天(tiān)重;想要姑且顺从自己的私情,但报告申诉不被允许。

  我(wǒ)是进退两(liǎng)难,十(shí)分狼狈。

   我俯(fǔ)伏思量晋(jìn)朝是用孝道来治(zhì)理天下的(de),凡是年老而德高的(de)旧(jiù)臣,尚且(qiě)还受到(dào)怜悯养育,何况我的孤苦程度更为严重呢(ne)。

  况且(qiě)我年轻的时候曾(céng)经做过蜀汉的官,担任(rèn)过郎官职务,本来就希望做官显达(dá),并不顾(gù)惜名声节操。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋(lòu),受到过分提拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢(gǎn)犹豫不决而有非分(fēn)的企求呢?只是因(yīn)为(wèi)祖母刘氏寿命即将(jiāng)终了(le),气息微弱,生命垂危,早上不能(néng)想到晚上怎样。

  臣下(xià)我如果没(méi)有(yǒu)祖母,就没有(yǒu)今天的样子;祖母(mǔ)如果没有我的照料,也无法度(dù)过她(tā)的(de)余生。

  我们祖孙二人,互相(xiāng)依靠而维(wéi)持(chí)生命,因(yīn)此我的内心不愿废止(zhǐ)奉养,远离祖母。

   臣(chén)下我(wǒ)现在的年(nián)龄四十四(sì)岁了,祖(zǔ)母现在的年龄九十(shí)六岁了,臣下我在(zài)陛下面前尽忠尽节(jié)的(de)日子还长着(zhe)呢,而在(zài)祖母刘氏(shì)面前尽孝尽(jǐn)心的日子(zi)已经(jīng)不(bù)多了(le)。

  我(wǒ)怀(huái)着乌鸦反哺的(de)私情,乞求能够(gòu)准许我(wǒ)完(wán)成对祖母养老送(sòng)终的'心愿。

  我(wǒ)的辛(xīn)酸苦(kǔ)楚,并不仅仅被(bèi)蜀地的百(bǎi)姓及益州、梁州的长官(guān)所亲眼(yǎn)目睹、内心明(míng)白,连天地神明也都看得清清楚楚。

  希(xī)望陛(bì)下能怜悯(mǐn)我(wǒ)愚昧诚(chéng)心(xīn),请(qǐng)允许我完(wán)成臣下一点小小(xiǎo)的(de)心愿,使祖母(mǔ)刘氏能够(gòu)侥幸(xìng)地保全她的(de)余生。

  我(wǒ)活着应(yīng)当(dāng)杀(shā)身报效朝廷,死了(le)也要结草衔环来报答陛下的恩情。

  臣(chén)下我怀着牛马一样(yàng)不胜恐惧的心(xīn)情(qíng),恭敬地呈上此表(biǎo)来使陛(bì)下知道这(zhè)件事。

   注释

   险衅(x每走一步就会深深的撞一下,抱着走一下就撞一下ìn):灾难祸患。

  指(zhǐ)命运坎坷(kě)。

   夙(sù):早。

  这里指幼年时(shí)。

  闵,通“悯”,指可忧患(huàn)的事(多指疾病死(sǐ)丧(sàng))。

  凶,不(bù)幸

   见背:弃(qì)我(wǒ)而(ér)死去。

   舅夺母志:指由于舅父强行改变(biàn)了李密母亲守节的志(zhì)向。

   成立:长(zhǎng)大成(chéng)人(rén)。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子(zi)。

   期功强(qiáng)近(jìn)之亲:指比较亲近(jìn)的亲戚。

  古代丧礼制度以亲属关系(xì)的亲疏(shū)规定服丧时间的长短(duǎn),服丧一年称“期(qī)”,九月称“大功(gōng)”,五月称“小功”。

   应门(mén)五尺之僮:五尺高的小孩。

  应门:照应(yīng)门户(hù),僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)(jié)立:生活(huó)孤单无靠(kào)。

  茕茕,孤单的样子。

  孑:孤(gū)单。

   吊:安慰。

   婴:纠(jiū)缠(chán)。

   蓐(rù):通“褥(rù)”,垫子。

   废离:废养而(ér)远离(lí)。

   清化:清(qīng)明的政治教化。

   太守:郡的地方长官。

   察:考察。

  这(zhè)里是(shì)推举的意思。

  孝廉:汉代(dài)以来举(jǔ)荐(jiàn)人(rén)才的一种(zhǒng)科目,举(jǔ)孝(xiào)顺父母、品行方正(zhèng)的人。

  汉(hàn)武帝(dì)开(kāi)始令郡国每年推举孝(xiào)廉各一(yī)名,晋时(shí)仍(réng)保留此(cǐ)制,但办法和名额不尽相同。

  “孝”指孝顺(shùn)父母(mǔ),“廉”指品行(xíng)廉洁。

   刺史:州(zhōu)的地方长官。

   秀才:当时(shí)地方推举优秀人(rén)才(cái)的一种科目,这(zhè)里是(shì)优秀(xiù)人才的(de)意思(sī),与后代科举的“秀才”含义不同(tóng)。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋时各部有郎中。

   寻(xún):不久。

   除:任命(mìng)官(guān)职。

  洗马(mǎ):官名。

  太子的(de)属官,在宫中服(fú)役,掌管图书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫:太子居住的地方。

  这里(lǐ)指太子。

   陨(yǔn)首(shǒu):丧(sàng)命。

   切峻(jùn):急切严厉(lì)。

   逋(bū)慢:回(huí)避怠慢(màn)。

   州司:州官。

   日笃:日益沉重。

   苟(gǒu)顺:姑且(qiě)迁(qiān)就。

   伏惟(wéi):旧时奏(zòu)疏、书信(xìn)中下级对上级(jí)常(cháng)用的敬语。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历(lì)职(zhí)郎署:指曾(céng)在蜀(shǔ)汉官署中担任过郎官职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠(chǒng)命:恩命。

  指拜郎中、洗马等官职。

  优(yōu)渥(wò)(wò):优厚(hòu)。

   区区:拳拳。

  形(xíng)容自(zì)己的私情。

   陛下:对帝王(wáng)的尊称。

   乌鸟私情:相传乌(wū)鸦能反哺(bǔ),所以常用来(lái)比喻(yù)子(zi)女对父母的孝(xiào)养之情。

   二州:指益州和梁州。

  益州治所在今四川省成都市(shì),梁州治所在今陕西省勉(miǎn)县(xiàn)东,二州区域大致相当于蜀汉所统辖(xiá)的范围。

  牧伯:刺史(shǐ)。

  上古一(yī)州的长官称牧,又(yòu)称方(fāng)伯,所以后(hòu)代(dài)以牧伯称刺史。

   皇天(tiān)后土:犹言天(tiān)地(dì)神(shén)明。

   愚诚:愚拙的至诚(chéng)之(zhī)心。

   听:听许(xǔ),同意。

   结草:据《左传(chuán)·宣(xuān)公(gōng)十(shí)五年》记载,晋(jìn)国大夫魏武子临死的时候,嘱咐他的儿子魏颗(kē),把他的遗妾(qiè)杀(shā)死以后殉葬。

  魏颗没有(yǒu)照他父(fù)亲说(shuō)的话做。

  后来魏(wèi)颗(kē)跟(gēn)秦国的杜回(huí)作战,看(kàn)见一个(gè)老(lǎo)人把草打了结把杜回绊倒,杜回因此(cǐ)被擒。

  到(dào)了晚上,魏(wèi)颗梦见结草(cǎo)的(de)老人(rén),他(tā)自称是没有(yǒu)被杀(shā)死的魏武子遗(yí)妾的父亲。

  后来就把“结草”用来作为报(bào)答恩人心愿的表示。

   犬马:作者自比,表示(shì)谦卑。

   行年四岁(suì):年(nián)纪到了四岁。

  行年,经历的年岁(suì)。

   臣密言:开头先写(xiě)上上(shàng)表人的姓名,是表文的格式(shì)。

  当(dāng)时的(de)书(shū)信也是这样的(de)。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 每走一步就会深深的撞一下,抱着走一下就撞一下

评论

5+2=